[ Avaa Bypassed ]




Upload:

Command:

hmhc3928@3.145.110.128: ~ $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpList 2.11.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Guido <hornig@actxc.de>\n"
"Language-Team: phpList <info@phplist.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin/actions\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: admin/commonlib/pages\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: public_html\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/michiel/svn/phplist/translate/phplist\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420992114.000000\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;get;s\n"

#: public_html/lists/index.php:591
#, php-format
msgid "You are logged in as administrator (%s) of this phpList system"
msgstr "Sie sind angemeldet als Administrator (%s) dieses phpList-Systems"

#: public_html/lists/index.php:592
msgid ""
"You are therefore offered the following choice, which your subscribers will "
"not see when they load this page."
msgstr ""
"Sie haben die folgende Auswahl, die ihre Abonnenten nicht sehen, wenn sie "
"diese Seite laden."

#: public_html/lists/index.php:593
msgid "Go back to admin area"
msgstr "Zurück zum Administrations-Bereich"

#: public_html/lists/index.php:594
msgid "Please choose"
msgstr "Bitte auswählen"

#: public_html/lists/index.php:594
msgid "Make this subscriber confirmed immediately"
msgstr "Diesen Abonnenten sofort bestätigen"

#: public_html/lists/index.php:595
msgid "Send this subscriber a request for confirmation email"
msgstr "Diesem Abonnenten eine Bestätigungs-E-Mail senden"

#: public_html/lists/index.php:667
msgid ""
"Subscriber removed from Blacklist for manual confirmation of subscription"
msgstr "Abonnent wurde wegen manueller Bestätigung von der Blacklist entfernt"

#: public_html/lists/index.php:682
msgid "Subscriber has been removed from blacklist"
msgstr "Abonnent wurde von der Blacklist entfernt"

#: public_html/lists/index.php:772
msgid "Forwarded receiver requested blacklist"
msgstr "Weitergeleiteter Empfänger hat Blacklist angefordert"

#: public_html/lists/index.php:780
msgid "\"Jump off\" used by subscriber, reason not requested"
msgstr "\"Absprung\" von Abonnent verwendet, Grund nicht angefragt"

#: public_html/lists/index.php:782
msgid "\"Jump off\" set, reason not requested"
msgstr "\"Absprung\" gesetzt, Grund nicht angefragt"

#: public_html/lists/index.php:970
msgid ""
"When testing the phpList forward functionality, you need to be logged in as "
"an administrator."
msgstr ""
"Wenn sie die phpList Weiterleitungs-Funktion testen, müssen Sie als "
"Administrator angemeldet sein."

#: public_html/lists/index.php:1056 public_html/lists/index.php:1063
msgid "Message Forwarded"
msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"

#: public_html/lists/index.php:1056
#, php-format
msgid "%s has forwarded message %d to %s"
msgstr "%s hat die Nachricht %d an %s weitergeleitet"

#: public_html/lists/index.php:1063
#, php-format
msgid "%s tried forwarding message %d to %s but failed"
msgstr ""
"%s hat versucht, die Nachricht %d an %s weiterzuleiten, aber es hat nicht "
"funktioniert"

#: public_html/lists/index.php:1079
#, php-format
msgid "Forward request from invalid user ID: %s"
msgstr "Weiterleitungs-Anfrage von ungültiger User-ID %s"

#: public_html/lists/admin/importlib.php:82
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:18
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:31
#: public_html/lists/admin/members.php:28
#: public_html/lists/admin/members.php:39
#: public_html/lists/admin/editlist.php:20
#: public_html/lists/admin/editlist.php:39
msgid "You do not have enough privileges to view this page"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:42
msgid "Choose a list"
msgstr "Wählen Sie eine Liste"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:46
#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/list.php:64 public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "list"
msgstr "Liste"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:49
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:13
msgid "# bounced"
msgstr "Anzahl Retouren"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:54
msgid "None found"
msgstr "Keine gefunden"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:77
msgid "Select another list"
msgstr "Eine andere Liste auswählen"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:89
#, php-format
msgid "%d bounces to list %s"
msgstr "%d Retouren an Liste %s"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:109
msgid "Bounces on"
msgstr "Retouren an "

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:119
msgid "address"
msgstr "Adresse"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:120
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:69
msgid "# bounces"
msgstr "Anzahl Retouren"

#: public_html/lists/admin/send.php:84
msgid "All draft campaigns deleted"
msgstr "Alle Nachrichtenentwürfe gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:85
msgid "campaigns deleted"
msgstr "Nachrichten gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:88
msgid "campaign deleted"
msgstr "Nachricht gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:89
msgid "Campaign deleted"
msgstr "Nachricht gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:96
msgid "start a new message"
msgstr "Neue Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/send.php:96 public_html/lists/admin/messages.php:77
msgid "Start a new campaign"
msgstr "Neue Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/send.php:97
msgid "Choose an existing draft message to work on"
msgstr "Wählen Sie einen Nachrichtenentwurf zur Bearbeitung aus"

#: public_html/lists/admin/send.php:98
msgid "Draft messages"
msgstr "Nachrichtenentwürfe"

#: public_html/lists/admin/send.php:105
msgid "entered"
msgstr "erstellt am"

#: public_html/lists/admin/send.php:106
msgid "age"
msgstr "Alter"

#: public_html/lists/admin/send.php:107 public_html/lists/admin/spage.php:69
#: public_html/lists/admin/send_core.php:898
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:117
#: public_html/lists/admin/admins.php:103
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:101
msgid "del"
msgstr "entf"

#: public_html/lists/admin/send.php:109
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:47
msgid "delete all"
msgstr "Alle löschen"

#: public_html/lists/admin/send.php:136
msgid "Please select the lists you want to send your campaign to"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Listen, an die Ihre Nachricht geschickt werden soll"

#: public_html/lists/admin/send.php:144
msgid "Please select the lists you want to exclude from this campaign"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Listen, die Sie von dieser Aussendung ausschließen "
"wollen"

#: public_html/lists/admin/send.php:149
msgid ""
"The campaign will go to users who are a member of the lists above,     "
"unless they are a member of one of the lists you select here."
msgstr ""
"Die Nachricht wird an alle Abonnenten aller obigen Listen gesendet, ausser, "
"wenn sie Abonnenten einer Liste sind, die sie hier auswählen"

#: public_html/lists/admin/home.php:10
msgid "Your database is out of date, please make sure to upgrade"
msgstr "Ihre Datenbankstruktur ist veraltet. Bitte führen Sie ein Update durch."

#: public_html/lists/admin/home.php:11 public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "Your version"
msgstr "Ihre Version"

#: public_html/lists/admin/home.php:12
msgid "phplist version"
msgstr "phpList-Version"

#: public_html/lists/admin/home.php:13 public_html/lists/admin/home.php:368
#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:558
msgid "Upgrade"
msgstr "Datenbank-Upgrade"

#: public_html/lists/admin/home.php:18
msgid "Database has not been initialised"
msgstr "Die Datenbank wurde nicht initialisiert"

#: public_html/lists/admin/home.php:19
msgid "go to"
msgstr "gehe zu"

#: public_html/lists/admin/home.php:20 public_html/lists/admin/setup.php:21
msgid "Initialise Database"
msgstr "Datenbank initialisieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:21
msgid "to continue"
msgstr "um fortzufahen"

#: public_html/lists/admin/home.php:72
msgid "A new version of phpList is available!"
msgstr "Eine neue Version von phpList ist verfügbar!"

#: public_html/lists/admin/home.php:74
msgid ""
"The new version may have fixed security issues,<br/>so it is recommended to "
"upgrade as soon as possible"
msgstr ""
"Die neue Version k&ouml;nnte allf&auml;llige Sicherheitsm&auml;ngel "
"beheben.<br/>Es empfiehlt sich deshalb, baldm&ouml;glichst ein Update "
"durchzuf&uuml;hren."

#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Latest version"
msgstr "Aktuelle Version"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "Read what has changed in the new version"
msgstr "Lesen Sie, was sich in der neuen Version geändert hat"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "View what has changed"
msgstr "Änderungen anzeigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download the new version"
msgstr "Laden Sie die neue Version herunter"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: public_html/lists/admin/home.php:88 public_html/lists/admin/index.php:392
msgid "Continue Configuration"
msgstr "Konfiguration fortsetzen"

#: public_html/lists/admin/home.php:90
msgid "Continue the Configuration process of phpList"
msgstr "Weiter mit der Konfiguration von phpList"

#: public_html/lists/admin/home.php:96
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:99
msgid "Send a campaign"
msgstr "Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/home.php:98
msgid "Start or continue a campaign"
msgstr "Nachricht erstellen oder fortsetzen"

#: public_html/lists/admin/home.php:103
msgid "Manage Campaigns"
msgstr "Nachrichten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:105
msgid "View current campaigns"
msgstr "Aktuelle Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:110
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:112
msgid "Search, edit and add Subscribers"
msgstr "Abonnenten suchen, bearbeiten und hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/home.php:117 public_html/lists/admin/admin.php:253
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:312
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken ansehen"

#: public_html/lists/admin/home.php:119
msgid "View statistics"
msgstr "Statistiken ansehen"

#: public_html/lists/admin/home.php:124
msgid "Main"
msgstr "Hauptfunktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:134
msgid "Manage Lists"
msgstr "Listen verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:136
msgid "View, edit and add lists, that your subscribers can sign up to"
msgstr ""
"Anzeigen, Bearbeiten und Hinzufügen von Listen, zu denen sich Ihre "
"Abonnenten anmelden können"

#: public_html/lists/admin/home.php:141
#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:384
msgid "users"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/home.php:143
msgid "List all Users"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:148
#: public_html/lists/admin/import1.php:216
msgid "import"
msgstr "Importieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:150
msgid "Import Users"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:155
msgid "export"
msgstr "exportieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:157
msgid "Export Users"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:162
msgid "reconcileusers"
msgstr "DB-Bereinigung"

#: public_html/lists/admin/home.php:164
msgid "Reconcile the User Database"
msgstr "Abonnenten-Datenbank bereinigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:168
msgid "List and user functions"
msgstr "Listen & Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/home.php:177
msgid "configure"
msgstr "Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/home.php:179
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/home.php:184
msgid "attributes"
msgstr "Attribute"

#: public_html/lists/admin/home.php:186
msgid "Configure Attributes"
msgstr "Attribute f&uuml;r Abonnenten konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:193
msgid "Control values for"
msgstr "Werte bearbeiten f&uuml;r Attribut"

#: public_html/lists/admin/home.php:201
msgid "spage"
msgstr "Anmeldeseiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:203
msgid "Configure Subscribe Pages"
msgstr "Anmeldeseiten konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:208
msgid "Configuration Functions"
msgstr "Konfigurations-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:218
msgid "admins"
msgstr "Administratoren"

#: public_html/lists/admin/home.php:220
msgid "Add, edit and remove Administrators"
msgstr "Administratoren verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:225
msgid "adminattributes"
msgstr "Administrator Attribute"

#: public_html/lists/admin/home.php:227
msgid "Configure Attributes for administrators"
msgstr "Attribute für Administatoren konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:231
msgid "Administrator Functions"
msgstr "Administrator-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:241 public_html/lists/admin/list.php:208
#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "send"
msgstr "Neue Nachricht"

#: public_html/lists/admin/home.php:243
msgid "Send a Message"
msgstr "Eine Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/home.php:249
msgid "preparesend"
msgstr "Neue Vorlage"

#: public_html/lists/admin/home.php:251
msgid "Prepare a Message"
msgstr "Eine Nachricht vorbereiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:256
msgid "sendprepared"
msgstr "Neue Nachricht ab Vorlage"

#: public_html/lists/admin/home.php:258
msgid "Send a Prepared Message"
msgstr "eine vorbereitete Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/home.php:264
msgid "templates"
msgstr "Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/home.php:266
msgid "Configure Templates"
msgstr "Vorlagen konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:271
#: public_html/lists/admin/import3.php:148
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "messages"
msgstr "Mitteilungen"

#: public_html/lists/admin/home.php:273
msgid "List all Messages"
msgstr "Nachrichten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:278
#: public_html/lists/admin/send_core.php:382
msgid "processqueue"
msgstr "Warteschlange"

#: public_html/lists/admin/home.php:280
msgid "Process the Message Queue"
msgstr "Nachrichten-Warteschlange abarbeiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
#: public_html/lists/admin/connect.php:465
msgid "warning"
msgstr "Achtung"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
msgid ""
"You have set TEST in config.php to 1, so it will only show what would be sent"
msgstr ""
"So lange die Konstante TEST in der Datei config.php den Wert 1 hat, werden "
"keine Nachrichten verschickt, sondern nur angezeigt."

#: public_html/lists/admin/home.php:288
msgid "processbounces"
msgstr "Retouren abholen"

#: public_html/lists/admin/home.php:290
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:12
msgid "Process Bounces"
msgstr "Nicht zustellbare Mails abholen"

#: public_html/lists/admin/home.php:295
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:362
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:363
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:196
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:206
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:471
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:485
#: public_html/lists/admin/bounces.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:125
msgid "bounces"
msgstr "Retouren"

#: public_html/lists/admin/home.php:297
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:8
msgid "View Bounces"
msgstr "Nicht zustellbare Mails verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:301
msgid "Message Functions"
msgstr "Nachrichten-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:349 public_html/lists/admin/about.php:61
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: public_html/lists/admin/home.php:359
msgid "setup"
msgstr "Setup-Assistent"

#: public_html/lists/admin/home.php:361
msgid "Setup "
msgstr "Checkliste zum Aufsetzen von "

#: public_html/lists/admin/home.php:366
msgid "upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: public_html/lists/admin/home.php:373
msgid "dbcheck"
msgstr "DB-Check"

#: public_html/lists/admin/home.php:375
msgid "Check Database structure"
msgstr "Datenbank-Struktur überprüfen"

#: public_html/lists/admin/home.php:381
msgid "eventlog"
msgstr "Event-Log"

#: public_html/lists/admin/home.php:383
msgid "View the eventlog"
msgstr "Event-Log anzeigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:388
msgid "admin"
msgstr "Administrator"

#: public_html/lists/admin/home.php:390
msgid "Change your details (e.g. password)"
msgstr "Ihre Details ändern (z.B. Passwort)"

#: public_html/lists/admin/home.php:394
msgid "System Functions"
msgstr "Systemfunktionen"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:14
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:68
msgid "requeue"
msgstr "erneut senden"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:18
msgid "Stalled"
msgstr "Verzögert"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:26
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:71
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:81
msgid "still to process"
msgstr "Noch zu bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:27
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:117
msgid "ETA"
msgstr "Verbleibend"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:28
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:98
#: public_html/lists/admin/messages.php:82
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:72
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:98
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/mviews.php:83
#: public_html/lists/admin/mviews.php:193 public_html/databasestructure.php:63
msgid "sent"
msgstr "Gesendet"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/members.php:76
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:113
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:145
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:118
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:232
msgid "msgs/hr"
msgstr "Nachrichten/Std."

#: public_html/lists/admin/connect.php:163
#: public_html/lists/admin/connect.php:184
msgid "Invalid value for email address"
msgstr "Ungültiger Wert für E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/connect.php:386
msgid "error"
msgstr "Fehler"

#: public_html/lists/admin/connect.php:435
#: public_html/lists/admin/connect.php:439
msgid "fatalerror"
msgstr "schwerwiegender Fehler"

#: public_html/lists/admin/connect.php:459
msgid "Documentation about this error"
msgstr "Dokumentation zu diesem Fehler"

#: public_html/lists/admin/connect.php:753
msgid "Main Page"
msgstr "Hauptseite"

#: public_html/lists/admin/connect.php:753
msgid "about"
msgstr "über"

#: public_html/lists/admin/connect.php:818
msgid "In this section"
msgstr "In diesem Abschnitt"

#: public_html/lists/admin/connect.php:855
msgid "Recently visited"
msgstr "Zuletzt besucht"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1148
msgid "All Lists"
msgstr "Alle Listen"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1154
msgid "All Public Lists"
msgstr "Alle öffentlichen Listen"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1158
#: public_html/lists/admin/list.php:51 public_html/lists/admin/list.php:55
#: public_html/lists/admin/list.php:328
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:620
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "Add a list"
msgstr "Neue Liste hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1168
#: public_html/lists/admin/list.php:90 public_html/lists/admin/list.php:100
#: public_html/lists/admin/list.php:122 public_html/lists/admin/list.php:130
msgid "Uncategorised"
msgstr "Nicht kategorisiert"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1184
#: public_html/lists/admin/message.php:170
msgid "Public list"
msgstr "öffentliche Liste"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1186
#: public_html/lists/admin/message.php:172
msgid "Private list"
msgstr "private Liste"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1229
msgid "There are no lists available"
msgstr "Keine Listen verfügbar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:25
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:26
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:27
msgid "March"
msgstr "M&auml;rz"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:28
msgid "April"
msgstr "April"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/date.php:29
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:30
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:31
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:32
msgid "August"
msgstr "August"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:33
msgid "September"
msgstr "September"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:34
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:35
msgid "November"
msgstr "November"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:36
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Mar"
msgstr "M&auml;r"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1755
msgid "years"
msgstr "Jahre"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1758
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1761
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1764
msgid "mins"
msgstr "Minuten"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1767
msgid "secs"
msgstr "Sekunden"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1773
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:335
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:291
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1773
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1835
#, php-format
msgid "Listing %d to %d of %d"
msgstr "Anzeige von %d bis %d von %d "

#: public_html/lists/admin/connect.php:1837
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Listing %d to %d"
msgstr "Anzeige von %d bis %d"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1853
msgid "First Page"
msgstr "Erste Seite"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1854
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:869
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1855
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:903
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1856
msgid "Last Page"
msgstr "Letzte Seite"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:20
msgid "The plugin "
msgstr "Das Plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:27
#: public_html/lists/admin/configure.php:69
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:42
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:57
#: public_html/lists/admin/import1.php:32
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:25
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Ungültiger Sicherheitsschlüssel. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen "
"Sie es noch einmal."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:36
msgid "Invalid download URL, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Ungültige Download-URL. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es "
"noch einmal."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:43
msgid "Fetching plugin"
msgstr "Rufe Plugin ab"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:45
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:46
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:51
msgid "Unable to download plugin package, check your connection"
msgstr ""
"Kann das Plugin-Paket nicht herunterladen, prüfen Sie die Internet-Verbindung"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:57
msgid "Installing plugin"
msgstr "Plugin installieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:110
msgid "updating existing plugin"
msgstr "bestehendes Plugin aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:117
msgid "new plugin"
msgstr "neues Plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:142
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr "Plugin wurde erfolgreich installiert"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:144
msgid "Error installing plugin"
msgstr "Fehler beim Installieren des Plugins"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:147
#: public_html/lists/admin/plugins.php:158
#: public_html/lists/admin/massremove.php:49
#: public_html/lists/admin/login.php:72 public_html/lists/admin/login.php:100
#: public_html/lists/admin/login.php:108 public_html/lists/admin/login.php:120
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:42
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:44
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:35
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:280
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:340
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:43
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:360
#: public_html/lists/admin/import3.php:264
#: public_html/lists/admin/initialise.php:59
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:151
msgid "Plugin directory is not writable"
msgstr "Plugin-Ordner ist schreibgeschützt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:154
msgid "Invalid plugin package"
msgstr "Fehlerhaftes Plugin-Paket"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:157
msgid "Plugin installation failed"
msgstr "Plugin Installation fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:164
msgid ""
"The plugin root directory is not writable, please install plugins manually"
msgstr ""
"Das Plugin-Verzeichniss ist nicht beschreibbar, bitte Installieren Sie die "
"Plugins manuell"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:166
msgid ""
"PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>. This is "
"required to allow installation from a remote URL"
msgstr ""
"PHP hat keine <a href=\"http://php.net/zip\">Zip-Fähigkeit</a>. Das ist "
"notwendig für die Installation von einer Fern-URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:168
msgid "Install a new plugin"
msgstr "Neues Plugin installieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:169
msgid "Find plugins"
msgstr "Plugins finden"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:172
msgid "Plugin package URL"
msgstr "Plugin-Package-URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:174
msgid "Install plugin"
msgstr "Plugin installieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:178
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installierte Plugins"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:196
msgid "name"
msgstr "Name"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:198
msgid "version"
msgstr "Version"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:200
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:207
msgid "installed"
msgstr "installiert"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:212
msgid "installation Url"
msgstr "Installations-URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:217
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:220
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:227
msgid "initialise"
msgstr "initialisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:229
msgid "Initialise"
msgstr "Initialisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
#: public_html/lists/admin/templates.php:34
#: public_html/lists/admin/spage.php:68
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:183
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:106
msgid "delete"
msgstr "Löschen"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
msgid "delete this plugin"
msgstr "Dieses Plugin löschen"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
msgid "update this plugin"
msgstr "Dieses Plugin aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
#: public_html/lists/admin/plugins.php:242
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:245
msgid "details"
msgstr "Details"

#: public_html/lists/admin/lib.php:25
msgid "delete subscriber"
msgstr "Abonnent löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:26
msgid "unconfirm subscriber"
msgstr "Abonnenten als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/lib.php:27
msgid "blacklist subscriber"
msgstr "Abonnenten auf die Blacklist setzen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:28
msgid "blacklist email address"
msgstr "E-Mail-Adresse auf die Blacklist setzen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:29
msgid "delete subscriber and bounce"
msgstr "Lösche Abonnent und Retouren"

#: public_html/lists/admin/lib.php:30
msgid "unconfirm subscriber and delete bounce"
msgstr "Abonnent als unbestätigt markieren und unzustellbare Mail löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:31
msgid "blacklist subscriber and delete bounce"
msgstr "Abonnent auf Blacklist setzen und unzustellbare Mail löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:32
msgid "blacklist email address and delete bounce"
msgstr "E-Mail-Adresse auf die Blacklist setzen und Retoure löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:33
msgid "delete bounce"
msgstr "Retoure Löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:45
msgid "Unnamed List"
msgstr "Unbenannte Liste"

#: public_html/lists/admin/lib.php:257
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: public_html/lists/admin/lib.php:258
msgid "You have requested a new password for phpList."
msgstr "Sie haben ein neues Passwort für phpList angefordert."

#: public_html/lists/admin/lib.php:259
msgid "To enter a new one, please visit the following link:"
msgstr ""
"Um ein neues Passwort einzugeben, besuchen Sie bitte den folgenden Link:"

#: public_html/lists/admin/lib.php:261
msgid ""
"You have 24 hours left to change your password. After that, your token won't "
"be valid."
msgstr ""
"Sie haben 24 Stunden Zeit, Ihr Passwort zu ändern. Danach wird der Link mit "
"diesem Token ungültig."

#: public_html/lists/admin/lib.php:262 public_html/lists/admin/login.php:96
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: public_html/lists/admin/lib.php:263
msgid ""
"A password change token has been sent to the corresponding email address."
msgstr ""
"Ein Token für die Passwort-Änderung wurde an die entsprechende E-Mail-"
"Adresse verschickt."

#: public_html/lists/admin/lib.php:265
msgid "Error sending password change token"
msgstr "Fehler beim Senden des Tokens für die Passwort-Änderung."

#: public_html/lists/admin/lib.php:522
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:76
#: public_html/lists/admin/bounces.php:136
#: public_html/lists/admin/bounces.php:151
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: public_html/lists/admin/lib.php:533
msgid "very little time"
msgstr "sehr wenig Zeit"

#: public_html/lists/admin/lib.php:593
msgid "This is the Newsletter Subject"
msgstr "Dies ist der Newsletter-Betreff"

#: public_html/lists/admin/lib.php:740
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid ""
"A process for this page is already running and it was still alive %s seconds "
"ago"
msgstr ""
"Für diese Seite läuft bereits ein aktiver Prozess, der vor %s Sekunden noch "
"aktiv war."

#: public_html/lists/admin/lib.php:743
msgid ""
"Running commandline, quitting. We'll find out what to do in the next run."
msgstr ""
"Führe Command Line aus und beende. Wir werden im nächsten Lauf herausfinden, "
"was zu tun ist."

#: public_html/lists/admin/lib.php:746
msgid "Sleeping for 20 seconds, aborting will quit"
msgstr "Pausiere w&auml;hrend 20 Sekunden, beenden durch Abbruch"

#: public_html/lists/admin/lib.php:754
msgid ""
"We have been waiting too long, I guess the other process is still going ok"
msgstr ""
"Wir haben zu lange gewartet, ich denke der andere Prozess l&auml;uft noch "
"immer."

#: public_html/lists/admin/lib.php:1459 public_html/lists/admin/lib.php:1463
msgid "Error, incorrect session token"
msgstr "Fehlerhaftes Session-Token"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1682
msgid "Remote queue processing has been activated successfully"
msgstr "Warteschlangenverarbeitung wurde aktiviert."

#: public_html/lists/admin/lib.php:1683
#: public_html/lists/admin/send_core.php:384
msgid "view progress"
msgstr "Fortschritt ansehen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1685 public_html/lists/admin/lib.php:1696
msgid "Error activating remote queue processing"
msgstr "Fehler beim Aktivieren der Warteschlangenverarbeitung"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1687
msgid "The API key is incorrect"
msgstr "Der API-Schlüssel ist ungültig"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1689
msgid "The phpList.com server is unable to reach your phpList installation"
msgstr ""
"Dem phpList.com-Server ist es nicht möglich deine Installation zu erreichen."

#: public_html/lists/admin/lib.php:1691
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1693
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:96
msgid "Change settings"
msgstr "Einstellungen ändern"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1694 public_html/lists/admin/lib.php:1697
msgid "Run queue locally"
msgstr "Warteschlange ausführen (lokal)"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1708
msgid "Sign up to receive news and updates about phpList "
msgstr "Anmelden Sie sich an, um Nachrichten über phpList zu empfangen "

#: public_html/lists/admin/lib.php:1709
msgid ""
"to make sure you are updated when new versions come out. Sometimes security "
"bugs are found which make it important to upgrade. Traffic on the list is "
"very low."
msgstr ""
"um über Updates informiert zu werden. Updates sind wichtig, weil sie u.a. "
"Sicherheitsprobleme beheben. Sie werden dadurch nur sehr wenige Mails "
"erhalten."

#: public_html/lists/admin/lib.php:1715
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1715
msgid "Do not subscribe"
msgstr "nicht abonnieren"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:33
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:44
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:40
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:20
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:31
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:26
#: public_html/lists/admin/mviews.php:26 public_html/lists/admin/mviews.php:38
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung f&uuml;r diese Seite."

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:64
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:93
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:18
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:73
#: public_html/lists/admin/mviews.php:53
#: public_html/lists/admin/mviews.php:119
msgid "Download as CSV file"
msgstr "Als CSV-Datei herunterladen"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:85
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:55
#: public_html/lists/admin/mviews.php:64
msgid "There are currently no messages to view"
msgstr "Derzeit gibt es keine Nachrichten zur Ansicht"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:99
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:442
msgid "bncs"
msgstr "Retouren"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:100
msgid "fwds"
msgstr "Weiterleitungen"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:101
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:114
#: public_html/lists/admin/mviews.php:85 public_html/lists/admin/mviews.php:99
#: public_html/lists/admin/mviews.php:197
msgid "views"
msgstr "Views"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:105
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:116
#: public_html/lists/admin/mviews.php:87
#: public_html/lists/admin/mviews.php:101
msgid "rate"
msgstr "Rate"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:106
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:115
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:174
#: public_html/lists/admin/bounces.php:154
#: public_html/lists/admin/mviews.php:79 public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:112
#: public_html/lists/admin/mviews.php:97
msgid "Comparison to other admins"
msgstr "Vergleich mit anderen Administratoren"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:128
msgid "View all campaigns"
msgstr "Alle Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:134
msgid "Campaign not found"
msgstr "Nachricht nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:142
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/send_core.php:668
#: public_html/lists/admin/send_core.php:703
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:94
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:247
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:254
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:261
#: public_html/lists/admin/mviews.php:125
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:146
msgid "Date entered"
msgstr "Eingegeben am"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:150
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:118
msgid "Date sent"
msgstr "Gesendet am"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:154
#: public_html/databasestructure.php:69
msgid "Sent as HTML"
msgstr "Als HTML gesendet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:158
#: public_html/databasestructure.php:68
msgid "Sent as text"
msgstr "als Text gesendet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:179
#: public_html/lists/admin/messages.php:384
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:121
msgid "Bounced"
msgstr "Retouren"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:185
msgid "Opened"
msgstr "geöffnet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:190
msgid "% Opened"
msgstr "% geöffnet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:195
msgid "Clicked"
msgstr "geklickt"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:200
msgid "% Clicked"
msgstr "% geklickt"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:205
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:43
#, php-format
msgid "Sending message %d with subject %s to %s"
msgstr "Nachricht %d mit Betreff %s wird an %s gesendet"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:761
msgid "sendingtextonlyto"
msgstr "Sende nur Text an "

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:955
#, php-format
msgid "Error sending message %d (%d/%d) to %s (%s) "
msgstr "Fehler beim Senden von Nachricht %d (%d/%d) an %s (%s) "

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:970
#, php-format
msgid "Size of HTML email: %s "
msgstr "Größe der HTML-Nachricht: %s"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:973
#, php-format
msgid "Size of Text email: %s "
msgstr "Größe der Text-Nachricht: %s"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:978
#, php-format
msgid "Message too large (%s is over %s), suspending"
msgstr "Nachricht zu groß (%s über %s), Versand ausgesetzt"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:980
msgid ""
"Warning: the final message exceeds the sending limit, this campaign will "
"fail sending. Reduce the size by removing attachments or images"
msgstr ""
"Warnung: Die Gesammtgröße überschreitet die Größenbegrenzung. Der Versand "
"wird scheitern. Bitte Größe reduzieren indem Anhänge oder Bilder weggelassen "
"werden."

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:983
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended. Message too large"
msgstr "Nachricht %d abgebrochen. Nachricht zu groß"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:985
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended, message too large"
msgstr "Nachricht %d abgebrochen. Nachricht zu groß"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1019
#, php-format
msgid "Insufficient memory to add attachment to campaign %d %d - %d"
msgstr "Zu wenig Speicher für den Anhang bei Nachricht %d %d - %d"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1060
#, php-format
msgid ""
"Error, when trying to send campaign %d the attachment (%s) could not be "
"copied to the repository. Check for permissions."
msgstr ""
"Fehler: beim Versand von Nachricht %d konnte der Anhang (%s) nicht ins "
"Verzeichnis kopiert werden. Bitte Zugriffsrechte überprüfen"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1061
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1074
msgid "phpList system error"
msgstr "Fehler: phpList System-Fehler"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1066
#, php-format
msgid "failed to open attachment (%s) to add to campaign %d"
msgstr "Fehler: Hinzufügen von Anhang (%s) zu Nachricht %d fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1072
#, php-format
msgid "Attachment %s does not exist"
msgstr "Fehler: Anhang %s existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1073
#, php-format
msgid ""
"Error, when trying to send campaign %d the attachment (%s) could not be "
"found in the repository"
msgstr ""
"Fehler: Beim senden der Nachricht %d wurde der Anhang (%s) nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1092
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1094
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended for too many errors with attachments"
msgstr "Nachricht %d unterbrochen wegen Fehlern mit dem Anhang"

#: public_html/lists/admin/import4.php:4 public_html/lists/admin/import2.php:5
#: public_html/lists/admin/import1.php:7
#: public_html/lists/admin/import3.php:16
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:8
#: public_html/lists/admin/import.php:5
msgid "import is not available"
msgstr "Import ist nicht verf&uuml;gbar"

#: public_html/lists/admin/import4.php:42
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:620
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "No lists available"
msgstr "Keine Listen verf&uuml;gbar"

#: public_html/lists/admin/import4.php:42
msgid "add_list"
msgstr "Liste hinzuf&uuml;gen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:51
msgid "Please enter details of the remote Server"
msgstr "Bitte geben Sie Details des Servers an"

#: public_html/lists/admin/import4.php:54
msgid "Server:"
msgstr "Server"

#: public_html/lists/admin/import4.php:55
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:131
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:42
#: public_html/lists/admin/bounces.php:153
msgid "user"
msgstr "Abonnent"

#: public_html/lists/admin/import4.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:57
msgid "Database Name:"
msgstr "Name der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/import4.php:58
msgid "Table prefix:"
msgstr "Tabellen-Pr&auml;fix"

#: public_html/lists/admin/import4.php:59
msgid "Usertable prefix:"
msgstr "Präfix der Benutzertabelle:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:65
msgid "select_lists"
msgstr ""
"W&auml;hlen Sie die Liste(n) aus, zu der/denen die E-Mail-Adressen "
"hinzugef&uuml;gt werden sollen."

#: public_html/lists/admin/import4.php:73
msgid "Copy lists from remote server (lists are matched by name)"
msgstr "Listen vom Remote-Server kopieren (Listen werden nach Namen verglichen)"

#: public_html/lists/admin/import4.php:75
msgid "Mark new users as HTML:"
msgstr "Neue Abonnenten als HTML markieren:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:76
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a user in the "
"database will be replaced by the imported information. Users are matched by "
"email."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Bestehende überschreiben\" wählen, werden die Informationen über "
"einen Abonnenten, der in der Datenbank bereits existiert, mit den "
"importierten Informationen ersetzt. Die Abonnenten werden über die E-Mail-"
"Adresse abgeglichen."

#: public_html/lists/admin/import4.php:77
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Bestehende überschreiben"

#: public_html/lists/admin/import4.php:78
msgid "continue"
msgstr "Weiter"

#: public_html/lists/admin/import4.php:86
msgid "Making connection with remote database"
msgstr "Verbindung zur Datenbank wird hergestellt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:90
msgid "cannot connect to remote database"
msgstr "Verbindung zur Datenbank konnte nicht hergestellt werden"

#: public_html/lists/admin/import4.php:101
msgid "Getting data from "
msgstr "Empfange Daten von "

#: public_html/lists/admin/import4.php:106
msgid "Remote version is"
msgstr "Remote-Version ist"

#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
msgid "Remote version has"
msgstr "Remote-Version hat"

#: public_html/lists/admin/import4.php:110
msgid "No users to copy, is the prefix correct?"
msgstr "Keine Abonnenten kopiert, ist der Präfix richtig?"

#: public_html/lists/admin/import4.php:115
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:422
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "lists"
msgstr "Listen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:118
msgid "Copying lists"
msgstr "Kopiere Listen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
msgid "exists locally"
msgstr "Existiert lokal"

#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
msgid "created locally"
msgstr "Wurde lokal erzeugt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "Remote list"
msgstr "Zu importierende Liste"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "not created"
msgstr "Nicht angelegt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:154
msgid "Copying attributes"
msgstr "Kopiere Attribute"

#: public_html/lists/admin/import4.php:204
msgid "Copying users"
msgstr "Kopiere Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/import4.php:299
msgid "Error, no mapped attribute for"
msgstr "Fehler: Es wurde kein Attribut zugewiesen f&uuml;r"

#: public_html/lists/admin/import4.php:351
msgid "Error, no local list defined for"
msgstr "Fehler: Es wurde keine lokale Liste definiert f&uuml;r"

#: public_html/lists/admin/import4.php:358
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:383
#: public_html/lists/admin/templates.php:10
#: public_html/lists/admin/members.php:232
#: public_html/lists/admin/messages.php:149
#: public_html/lists/admin/messages.php:169
#: public_html/lists/admin/messages.php:198
#: public_html/lists/admin/messages.php:211
#: public_html/lists/admin/messages.php:225
#: public_html/lists/admin/messages.php:235
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:38 public_html/lists/admin/list.php:71
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:269
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:221
#: public_html/lists/admin/admins.php:33 public_html/lists/admin/admin.php:121
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:359
msgid "new users"
msgstr "Neue Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/import4.php:360
msgid "and"
msgstr "und"

#: public_html/lists/admin/import4.php:361
msgid "existing users"
msgstr "Bestehende Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/community.php:9
msgid "Open Source"
msgstr "Open-Source"

#: public_html/lists/admin/community.php:10
msgid "How to get help"
msgstr "Wie man Hilfe erhält"

#: public_html/lists/admin/community.php:11
msgid "How to help out"
msgstr "Wie man hilft"

#: public_html/lists/admin/community.php:16
msgid "phpList is Open Source software"
msgstr "phpList ist Open Source-Software"

#: public_html/lists/admin/community.php:17
msgid ""
"The concept behind open source is collaboration. A loosely organised network "
"of many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
msgstr ""
"Das Konzept hinter Open Source ist Zusammenarbeit. Ein loses Netzwerk von "
"vielen Mitarbeiten, bei dem das Gesamte größer ist als die Summe der "
"Einzelteile"

#: public_html/lists/admin/community.php:18
msgid ""
"If you are interested to know more about Open Source, you can visit the "
"links below"
msgstr ""
"Wenn Sie an Open Source interessiert sind, können Sie diese Links besuchen"

#: public_html/lists/admin/community.php:27
msgid "Get help with phpList"
msgstr "Hilfe zu phpList erhalten"

#: public_html/lists/admin/community.php:28
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"support\">visit the support section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Muss noch geschrieben werden. In der Zwischenzeit können Sie den <a href=\""
"http://www.phplist.com/support\">Support-Bereich auf der phpList Website</a> "
"besuchen"

#: public_html/lists/admin/community.php:32
msgid "Help out with phpList"
msgstr "Hilf aus bei phpList"

#: public_html/lists/admin/community.php:33
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"developers\">visit the developers section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Muss geschrieben werden. In der Zwischenzeit können Sie <a href=\""
"http://www.phplist.com/developers\">den Entwicklerbereich auf der phpList "
"Website besuchen</a>"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:8
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:6
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:28
msgid "This page can only be called from the commandline"
msgstr "Diese Seite kann nur aus der Kommandozeile heraus aufgerufen werden"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:12
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:7
msgid "Remote processing of the queue is now handled with a processing secret"
msgstr ""
"Warteschlangenverarbeitung benötigt einen Verarbeitungs-Schlüssel ("
"processing secret)"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:20
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:15
#: public_html/lists/admin/index.php:270
msgid "Incorrect processing secret"
msgstr "Üngültiger Verarbeitungs-Schlüssel (processing secret)"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:50
msgid "Bounce processing error"
msgstr "Fehler bei der Retouren-Verarbeitung"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:52
msgid "Bounce Processing info"
msgstr "Retouren-Informationen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:221
msgid "system message bounced, user marked unconfirmed"
msgstr "Systemnachricht retourniert, Empfänger als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:222
msgid "Bounced system message"
msgstr "Retournierte System-Nachricht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:223
msgid "User marked unconfirmed"
msgstr "Abonnent wurde als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:224
msgid "View Bounce"
msgstr "Retouren anzeigen"

# retourniert oder abgewiesen?
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:294
msgid "system message bounced, but unknown user"
msgstr "Eine System-Nachricht mit unbekannten Empfänger wurde retourniert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:334
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:196
msgid "Cannot create POP3 connection to"
msgstr "Kann keine POP3-Verbindung aufbauen zu"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:349
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:211
msgid "Cannot open mailbox file"
msgstr "Kann Mailbox-Datei nicht öffnen"

# Retouren oder Rückläufer?
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:358
msgid "bounces to fetch from the mailbox"
msgstr "Retouren die aus dem Postfach abgerufen werden können."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:359
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:223
msgid "Please do not interrupt this process"
msgstr "Bitte unterbrechen Sie diesen Vorgang nicht!"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:360
msgid "bounces to process"
msgstr "Zu verarbeitende Retouren"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:362
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "Processing first"
msgstr "Bearbeite erste"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:363
msgid "processing first"
msgstr "Verarbeite erste"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:367
msgid "Running in test mode, not deleting messages from mailbox"
msgstr "Test-Modus. Es werden keine Mails aus der Mailbox gelöscht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:369
msgid "Processed messages will be deleted from mailbox"
msgstr "Die verarbeiteten E-Mails werden aus der Mailbox gelöscht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:384
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:391
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:248
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:253
msgid "Deleting message"
msgstr "Lösche Nachricht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:387
msgid "Not deleting processed message"
msgstr "Lösche keine verarbeiteten Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:394
msgid "Not deleting unprocessed message"
msgstr "Lösche keine unverarbeiteten Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:400
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:260
msgid "Closing mailbox, and purging messages"
msgstr "Schließe Mailbox und entferne Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:409
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:274
msgid "IMAP is not included in your PHP installation, cannot continue"
msgstr ""
"Die installierte  PHP-Version unterstützt kein IMAP. Der Vorgang kann nicht "
"ausgeführt werden."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:410
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:275
msgid "Check out"
msgstr "Abmelden"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:416
msgid "Bounce mechanism not properly configured"
msgstr "Der Mechanismus für die Retourenverarbeitung ist falsch konfiguriert."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:446
msgid "bounce_protocol not supported"
msgstr "Das Protokoll für Retouren wird nicht unterstützt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:459
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d bounces to reprocess"
msgstr "%d Retouren erneut zu verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:463
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:475
#, php-format
msgid "%d out of %d processed"
msgstr "%d von %d verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:477
#, php-format
msgid "%d bounces were re-processed and %d bounces were re-identified"
msgstr ""
"%d Retouren wurden neu verarbeitet und %d Retouren wurden erneut "
"identifiziert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:481
msgid "Processing bounces based on active bounce rules"
msgstr "Verarbeite Retouren nach den aktuellen Regeln"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:499
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:907
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:50
msgid "Process Killed by other process"
msgstr "Der Prozess wurde von einem anderen Prozess beendet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:530
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:689
msgid "Auto Unconfirmed"
msgstr "Automatisch als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:530
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
msgid "Subscriber auto unconfirmed for"
msgstr "Abonnent automatisch als unbestätigt markiert für"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:530
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:553
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:557
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:572
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:576
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:581
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:585
msgid "bounce rule"
msgstr "Retouren-Regel"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
msgid "Auto unconfirmed"
msgstr "Automatisch als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:553
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:572
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:581
msgid "Auto Blacklisted"
msgstr "Automatisch gesperrt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:553
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:581
msgid "User auto blacklisted for"
msgstr "Abonnent wurde automatisch gesperrt wegen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:557
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:576
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:585
msgid "Auto Unsubscribed"
msgstr "automatische Abmeldung"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:557
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:585
msgid "User auto unsubscribed for"
msgstr "Empf&auml;nger wurde automatisch abgemeldet wegen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:572
msgid "email auto blacklisted for"
msgstr "E-Mail-Adresse wurde automatisch gesperrt wegen                "

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:576
msgid "email auto unsubscribed for"
msgstr "Empfänger wurde automatisch abgemeldet wegen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:599
msgid "bounces processed by advanced processing"
msgstr "Die Retouren wurden nach den erweiterten Regeln verarbeitet."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:600
msgid "bounces were not matched by advanced processing rules"
msgstr "Die Retouren entsprachen nicht den erweiterten Verarbeitungsregeln."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:604
msgid "Identifying consecutive bounces"
msgstr "Identifiziere aufeinanderfolgende nicht zustellbare Mails"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:618
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:687
#, php-format
msgid ""
"User (url:%s) has consecutive bounces (%d) over threshold (%d), user marked "
"unconfirmed"
msgstr ""
"Der Abonnent (url:%s) wurde wegen zu vieler aufeinanderfolgender Retouren "
"(%d) über dem Grenzwert (%d) als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:689
#, php-format
msgid "Subscriber auto unconfirmed for %d consecutive bounces"
msgstr ""
"Aufgrund von %d aufeinander folgenden Retouren wurde der Abonnent als "
"unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:698
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached, blacklisting subscriber"
msgstr ""
"%d aufeinander folgende Retouren, Grenzwert ist erreicht, Abonnent wurde auf "
"die Blacklist gesetzt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:699
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached"
msgstr "%d aufeinander folgende Retouren, Grenzwert wurde erreicht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:711
#, php-format
msgid "processed %d out of %d subscribers"
msgstr "%d von %d Abonnenten verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:721
#, php-format
msgid "total of %d subscribers processed"
msgstr "Insgesamt wurden %d Abonnenten verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:726
msgid "Report of advanced bounce processing:"
msgstr "Bericht der erweiterten Retouren-Verarbeitung:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:729
msgid ""
"Below are users who have been marked unconfirmed. The in () is the number of "
"consecutive bounces."
msgstr ""
"Die untenstehende Liste zeigt Abonnenten, die als unbestätigt markiert "
"wurden. Die Zahl in Klammern ist die Anzahl der aufeinanderfolgenden "
"Retouren."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:733
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:8
#: public_html/lists/admin/massremove.php:8
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:5
msgid "Sorry, this page can only be used by super admins"
msgstr "Entschuldigung, diese Seite kann nur von Super-Admins benutzt werden."

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:52
msgid "Resending confirmation request to"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage erneut senden an"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:95
msgid "user found"
msgstr "Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:112
msgid "no user found"
msgstr "Keine Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:119
msgid "unable to find original email"
msgstr "Urspr&uuml;ngliche E-Mail-Adresse nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:145
msgid "Marking all subscribers confirmed"
msgstr "Alle Abonnenten als bestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:148
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Marking all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle Abonnenten auf der Liste %s als bestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:153
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:159
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:166
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:172
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:181
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:192
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:202
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:212
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:224
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:236
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:243
msgid "subscribers apply"
msgstr "Abonnenten treffen zu"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:156
msgid "Creating UniqID for all subscribers who do not have one"
msgstr "Erzeuge UniqID für alle Abonnenten, die sie nicht haben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:163
msgid "Marking all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie HTML erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:169
msgid "Marking all subscribers to receive text"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie Text erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:175
msgid "Deleting subscribers who are not on any list"
msgstr "Lösche alle Abonnenten, die für keine Liste abonniert sind"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:186
msgid "Moving subscribers who are not on any list to"
msgstr "Verschiebe alle Abonnenten, die auf keiner Liste sind, nach"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:196
msgid "Deleting subscribers with more than"
msgstr "Lösche Abonnenten mit mehr als"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:206
msgid "Blacklisting subscribers with more than"
msgstr "Abonnenten auf die Blacklist setzen mit mehr als "

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:218
msgid "Resending request for confirmation to subscribers who signed up after"
msgstr "Sende erneute Bestätigungsanfrage an Abonnenten mit Anmeldedatum nach"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:218
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:230
msgid "and before"
msgstr "bis"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:230
msgid "Deleting unconfirmed subscribers who signed up after"
msgstr "Lösche unbestätigte Abonnenten mit Anmeldedatum nach"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:240
msgid "Trying to merge duplicates"
msgstr "Versuche Duplikate zusammenzuf&uuml;hren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:268
msgid "Don't know how to"
msgstr "Weiss nicht wie"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:281
msgid "Trying to fix subscribers with an invalid email"
msgstr "Versuche, Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse zu korrigieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:293
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:297
#: public_html/lists/admin/import3.php:213
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:75
msgid "User"
msgstr "Abonnent"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "subscribers fixed"
msgstr "Abonnenten repariert"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "subscribers could not be fixed"
msgstr "Abonnenten konnten nicht repariert werden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:305
msgid "Marking subscribers with an invalid email as unconfirmed"
msgstr "Alle Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:316
msgid "subscribers updated"
msgstr "Abonnenten aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:318
msgid "Cleaning some user tables of invalid entries"
msgstr "Entferne ungültige Einträge aus einigen Benutzertabellen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:323
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:330
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:337
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:344
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:351
msgid "entries apply"
msgstr "betroffene Eintr&auml;ge"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:369
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:166
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:204
msgid "Delete will delete user and all listmemberships"
msgstr ""
"Der L&ouml;schbefehl l&ouml;scht den Abonnenten und alle seine "
"Listenabonnemente"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:396
#: public_html/lists/admin/members.php:266
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:397
#: public_html/lists/admin/admins.php:72
msgid "found"
msgstr "gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:397
msgid "in the database"
msgstr "in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:414
msgid "-All-"
msgstr "-Alle-"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:427
msgid "Mark all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie HTML erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:428
msgid "Mark all subscribers to receive text"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie Text erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:440
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Mark all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle Abonnenten der Liste %s als bestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:443
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:455
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:471
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:485
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:525
msgid "Click here"
msgstr "Ausf&uuml;hren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:452
#, php-format
msgid "To move all subscribers who are not subscribed to any list to %s"
msgstr ""
"Um alle Abonnenten, die auf keiner Liste angemeldet sind, nach %s zu "
"verschieben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:462
msgid "To delete all subscribers with more than"
msgstr "Um alle Abonnenten zu löschen mit mehr als"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:476
msgid "To blacklist all subscribers with more than"
msgstr "Um alle Abonnenten zu sperren (Blacklist) mit mehr als"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:487
msgid ""
"Note: this will use the total count of bounces on a subscriber, not "
"consecutive bounces"
msgstr ""
"Hinweis: Das verwendet die Gesamtzahl an Retouren eines Abonnenten, nicht "
"fortlaufende Retouren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:492
msgid "Delete subscribers who have an invalid email address"
msgstr "Löschen der Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:519
msgid ""
"To delete subscribers who signed up and have not confirmed their subscription"
msgstr ""
"Um alle Abonnenten zu löschen, die sich registriert haben, aber ihre "
"Registrierung nicht bestätigt haben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:520
msgid "Date they signed up after"
msgstr "Anmeldedatum von"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:521
msgid "Date they signed up before"
msgstr "Anmeldedatum bis"

#: public_html/lists/admin/template.php:64
msgid "No such template"
msgstr "Vorlage nicht vorhanden"

#: public_html/lists/admin/template.php:76
msgid "Images stored"
msgstr "Bilder gespeichert"

#: public_html/lists/admin/template.php:78
msgid "No images found"
msgstr "Keine Bilder vorhanden"

#: public_html/lists/admin/template.php:81
msgid "Template saved and ready for use in campaigns"
msgstr "Vorlage gespeichert und bereit, in Nachrichten verwendet zu werden"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
msgid "\"not full URL"
msgstr "nicht die vollständige URL"

#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "does not exist"
msgstr "nicht vorhanden"

#: public_html/lists/admin/template.php:116
msgid "Not a full URL"
msgstr "Keine vollständige URL"

#: public_html/lists/admin/template.php:122
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"

#: public_html/lists/admin/template.php:123
msgid "Template does not contain the [CONTENT] placeholder"
msgstr "Vorlage enthält nicht den [CONTENT] Platzhalter"

#: public_html/lists/admin/template.php:141
msgid "Template saved"
msgstr "Vorlage gespeichert"

#: public_html/lists/admin/template.php:160
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: public_html/lists/admin/template.php:160
msgid ""
"Below is the list of images used in your template. If an image is currently "
"unavailable, please upload it to the database."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie die Liste aller Bilder in Ihrer Vorlage. Falls ein "
"Bild nicht verfügbar ist, laden Sie es bitte in die Datenbank."

#: public_html/lists/admin/template.php:161
msgid ""
"This includes all images, also fully referenced ones, so you may choose not "
"to upload some. If you upload images, they will be included in the campaigns "
"that use this template."
msgstr ""
"Das beinhaltet alle Bilder, auch vollständige referenzierte, deswegen "
"könnten Sie einige nicht hochladen. Wenn sie Bilder hochladen, werden sie in "
"Nachrichten eingefügt, die diese Vorlage verwenden"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
#: public_html/lists/admin/template.php:176
msgid "Image name:"
msgstr "Bildname:"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
#: public_html/lists/admin/template.php:176
#, php-format
msgid "%d times used"
msgstr "%d mal verwendet"

#: public_html/lists/admin/template.php:182
msgid "Save Images"
msgstr "Bilder speichern"

#: public_html/lists/admin/template.php:186
msgid "Template was successfully saved"
msgstr "Vorlage wurde gespeichert"

#: public_html/lists/admin/template.php:195
msgid "Some errors were found, template NOT saved!"
msgstr "Es sind Fehler aufgetreten. Die Vorlage wurde NICHT gespeichert."

#: public_html/lists/admin/template.php:204
msgid "Sending test"
msgstr "Test wird gesendet"

#: public_html/lists/admin/template.php:210
msgid "Sending test \"Request for confirmation\" to"
msgstr "Test \"Anfrag zur Bestätigung\" wird gesendet an"

#: public_html/lists/admin/template.php:212
#: public_html/lists/admin/template.php:219
#: public_html/lists/admin/template.php:226
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: public_html/lists/admin/template.php:214
#: public_html/lists/admin/template.php:221
#: public_html/lists/admin/template.php:228
msgid "FAILED"
msgstr "Fehler"

#: public_html/lists/admin/template.php:217
msgid "Sending test \"Welcome\" to"
msgstr "Sende Test \"Willkommen\" an"

#: public_html/lists/admin/template.php:224
msgid "Sending test \"Unsubscribe confirmation\" to"
msgstr "Sende testweise \"Abmeldungs-Bestätigung\" an"

#: public_html/lists/admin/template.php:232
msgid "Error sending test messages to"
msgstr "Fehler beim Senden von Test-Nachrichten an"

#: public_html/lists/admin/template.php:266
msgid "List of Templates"
msgstr "Liste der Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/template.php:274
msgid "Title of this template"
msgstr "Name der Vorlage"

# template ist nicht optimal
#: public_html/lists/admin/template.php:278
msgid "Content of the template."
msgstr "Inhalt der Vorlage"

#: public_html/lists/admin/template.php:278
msgid "The content should at least have <b>[CONTENT]</b> somewhere."
msgstr "Der Inhalt sollte zumindest irgendwo <b>[CONTENT]</b> haben."

#: public_html/lists/admin/template.php:278
msgid "You can upload a template file or paste the text in the box below"
msgstr ""
"Sie können eine Vorlage-Datei hochladen oder den Text in das nachfolgende "
"Feld einfügen"

#: public_html/lists/admin/template.php:281
msgid "Template file."
msgstr "Vorlage-Datei"

#: public_html/lists/admin/template.php:304
msgid "Check that all links have a full URL"
msgstr "Alle Links auf vollständige URL überprüfen"

#: public_html/lists/admin/template.php:308
msgid "Check that all images have a full URL"
msgstr "Alle Bilder auf vollständige URL überprüfen"

#: public_html/lists/admin/template.php:314
msgid "Check that all external images exist"
msgstr "Alle externen Bilder auf Existenz überprüfen"

#: public_html/lists/admin/template.php:319
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:5
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:110
#: public_html/lists/admin/list.php:298
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:440
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:469
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:384
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:410
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:49
#: public_html/lists/admin/admin.php:258
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:112
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:359
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: public_html/lists/admin/template.php:328
msgid "Send test message"
msgstr "Test-Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/template.php:328
msgid "to email addresses"
msgstr "an E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/template.php:329
#: public_html/lists/admin/send_core.php:942
msgid "(comma separate addresses - all must be existing subscribers)"
msgstr "(durch Komma getrennte E-Mail-Adressen - alle müssen Abonnenten sein)"

#: public_html/lists/admin/template.php:330
#: public_html/lists/admin/send_core.php:941
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1224
msgid "Send Test"
msgstr "Testnachricht versenden"

#: public_html/lists/admin/pageaction.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:213
#: public_html/lists/admin/messages.php:227
#: public_html/lists/admin/messages.php:237
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
msgid "Failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:7
#: public_html/lists/admin/messages.php:146
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:33 public_html/lists/admin/list.php:64
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:260
#: public_html/lists/admin/admins.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:117
msgid "Deleting"
msgstr "L&ouml;sche"

#: public_html/lists/admin/templates.php:21
msgid "No template have been defined"
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden"

#: public_html/lists/admin/templates.php:26
msgid "Existing templates"
msgstr "Bestehende Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:33
#: public_html/lists/admin/bounce.php:205
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: public_html/lists/admin/templates.php:39
msgid "Campaign Default"
msgstr "Standardwert für Nachricht"

#: public_html/lists/admin/templates.php:41
msgid "System"
msgstr "System"

#: public_html/lists/admin/templates.php:49
msgid "Add new Template"
msgstr "Neue Vorlage erstellen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:53
msgid "Add default system template"
msgstr "Standard-Systemvorlage hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:12
#: public_html/lists/admin/defaults.php:43
msgid "Name cannot be empty:"
msgstr "Name darf nicht leer sein:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:14
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:81
#: public_html/lists/admin/defaults.php:45
msgid "Name is not unique enough"
msgstr "Name ist nicht eindeutig"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:74
msgid "Existing attributes:"
msgstr "Bestehende Attribute:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:76
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:328
msgid "No Attributes have been defined yet"
msgstr "Es wurden noch keine Attribute definiert."

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
msgid "Attribute:"
msgstr "Attribut ID "

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
#: public_html/lists/admin/members.php:323
#: public_html/lists/admin/members.php:378
#: public_html/lists/admin/members.php:402
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:85
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:96
msgid "Name:"
msgstr "Name"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:86
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:97
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:346
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:396
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:294
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:87
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:105
msgid "Default Value:"
msgstr "Vorgabewert"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:88
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:106
msgid "Order of Listing:"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:89
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:107
msgid "Is this attribute required?:"
msgstr "Das Attribut ist ein Pflichtfeld"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:94
msgid "Add a new Attribute:"
msgstr "Neues Attribut"

#: public_html/lists/admin/configure.php:16
msgid "The settings have been reset to the phpList default"
msgstr "Die Einstellungen wurden auf die phpList-Standardwerte zurückgesetzt"

#: public_html/lists/admin/configure.php:25
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:10
msgid "invalid request"
msgstr "ungültige Anfrage"

#: public_html/lists/admin/configure.php:34
msgid "Are you sure you want to reset the configuration to the default?"
msgstr ""
"Sind sie Sicher, dass Sie die Konfiguration auf Standardwerte zurücksetzen "
"wollen?"

#: public_html/lists/admin/configure.php:36
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:39
msgid ""
"You can edit all of the values in this page, and click the \"save changes\" "
"button once to save all the changes you made."
msgstr ""
"Sie können alle Werte auf dieser Seite bearbeiten und dann \"Änderungen "
"speichern\" klicken, um alle vorgenommenen Änderungen zu speichern"

#: public_html/lists/admin/configure.php:84
msgid "cannot be empty"
msgstr "Darf nicht leer sein"

#: public_html/lists/admin/configure.php:91
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:248
#: public_html/lists/admin/admin.php:107
#: public_html/lists/admin/editlist.php:94
msgid "Changes saved"
msgstr "Änderungen gespeichert"

#: public_html/lists/admin/configure.php:94
msgid "Changes not saved"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"

#: public_html/lists/admin/configure.php:114
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:127
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:61
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:374
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:18
#: public_html/lists/admin/admin.php:182 public_html/lists/admin/admin.php:199
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: public_html/lists/admin/configure.php:129
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:68
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:374
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:19
#: public_html/lists/admin/admin.php:182 public_html/lists/admin/admin.php:200
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: public_html/lists/admin/configure.php:139
msgid "edit this value"
msgstr "diesen Wert bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/configure.php:139
#: public_html/lists/admin/spage.php:66 public_html/lists/admin/spage.php:67
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:5
#: public_html/lists/admin/admin.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:35
msgid "No Access"
msgstr "Kein Zugriff"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:13
msgid "Remote queue processing settings were saved successfully"
msgstr ""
"Einstellungen für die Warteschlangenverarbeitung erfolgreich gespeichert"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:16
msgid "Error, the API key is incorrect"
msgstr "Fehler, der API-Schlüssel ist ungültig"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:23
msgid "Process the queue using the service from phpList.com"
msgstr ""
"Der Prozess zur Warteschlangeverarbeitung nutzt den Service von phpList.com"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:24
msgid ""
"This is only possible if your phpList installation is not behind a firewall"
msgstr ""
"Diese Funktion ist nur möglich, wenn sich Ihre Installation nicht hinter "
"einer Firewall befindet"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:33
msgid "API key from phpList.com"
msgstr "API-Schlüssel von phpList.com"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:34
msgid "Continue setup"
msgstr "Installation fortsetzen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:23
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:21
msgid "Blacklisted by"
msgstr "Gesperrt von "

#: public_html/lists/admin/massremove.php:38
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed<br/>%d emails blacklisted<br/>%d emails "
"deleted<br/>%d emails not found"
msgstr ""
"Alles fertig, %d e-Mails bearbeitet<br/>%d e-Mails gesperrt<br/>%d e-Mails "
"gelöscht<br/>%d e-Mails nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:39
msgid "Remove more"
msgstr "Weitere entfernen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:45
msgid "Mass remove email addresses"
msgstr "Massen-Entfernung von E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:47
msgid "Check to also add the emails to the blacklist"
msgstr "Markieren, um die E-Mails auch zur Blacklist hinzuzufügen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:48
msgid "Paste the emails to remove in this box, and click continue"
msgstr ""
"Die E-Mail-Adressen, die gelöschtwerden sollen, hier einfügen und auf \""
"Weiter\" klicken"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:95
msgid ""
"\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- \n"
"    This is a notification of a possible spam attack to your phplist "
"subscribe page.\n"
"    The data submitted has been copied below, so you can check whether this "
"was actually the case.\n"
"    The submitted data has been converted into non-html characters, for "
"security reasons.\n"
"    If you want to stop receiving this message, set \n"
"    \n"
"     define(\"NOTIFY_SPAM\",0);  \n"
"     \n"
"     in your phplist config file.  \n"
"     \n"
"     This subscriber has NOT been added to the database. \n"
"     If there is an error, you will need to  add them manually.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------  "
msgstr ""
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--- \n"
"Das ist eine Benachrichtigung über eine mögliche Spam-Attacke auf Ihre "
"phpList Anmelde-Seite.\n"
"Die übermittelten Daten wurden unten kopiert, damit Sie prüfen können, ob "
"das tatsächlich der Fall war.\n"
"Die übermittelten Daten wurden aus Sicherheitsgründen in nicht-HTML-Zeichen "
"umgewandelt.\n"
"Wenn Sie diese Nachricht nicht mehr erhalten wollen, setzen Sie \n"
"\n"
"define(\"NOTIFY_SPAM\",0); \n"
"\n"
"in Ihrer phpList-Konfigurationsdatei. \n"
"\n"
"Dieser Abonnent wurde NICHT in die Datenbank eingefügt.\n"
"Wenn das ein Fehler war, müssen Sie ihn manuell hinzufügen.\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:115
msgid "phplist Spam blocked"
msgstr "phpList Spam blockiert"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:323
msgid "Email is blacklisted, so request for confirmation has been sent."
msgstr ""
"Die E-Mail steht auf der Blacklist, deshalb wurde eine Bestätigungsanfrage "
"geschickt."

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:324
msgid "If user confirms subscription, they will be removed from the blacklist."
msgstr ""
"Wenn die Benutzer die Anmeldung bestätigen, werden sie von der Blacklist "
"entfernt."

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:8
msgid "Choose a message"
msgstr "Wählen Sie eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:10
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/bounces.php:145
msgid "message"
msgstr "Nachricht"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:12
#: public_html/databasestructure.php:47
msgid "subject"
msgstr "Betreff"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:27
#, php-format
msgid "Listing %s to %s"
msgstr "Abonnenten %s bis %s"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:29
msgid " Total"
msgstr " Gesamt"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:68
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:20
msgid "email"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/members.php:49
msgid "Add a user"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: public_html/lists/admin/members.php:50
#: public_html/lists/admin/members.php:158
#: public_html/lists/admin/defaults.php:89
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf&uuml;gen"

#: public_html/lists/admin/members.php:56
msgid "Members of"
msgstr "Abonnenten der Liste"

#: public_html/lists/admin/members.php:58
msgid "edit list details"
msgstr "Eigenschaften der Liste bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/members.php:59
msgid "Download subscribers"
msgstr "Abonnenten herunterladen"

#: public_html/lists/admin/members.php:60
msgid "Import Subscribers to this list"
msgstr "Abonnenten in diese Liste importieren"

#: public_html/lists/admin/members.php:87
#: public_html/lists/admin/members.php:128
msgid "subscribers were moved to"
msgstr "Abonnenten wurden verschoben nach"

#: public_html/lists/admin/members.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:136
msgid "subscribers were copied to"
msgstr "Abonnenten wurden kopiert nach"

#: public_html/lists/admin/members.php:105
#: public_html/lists/admin/members.php:140
msgid "subscribers were deleted from this list"
msgstr "Abonnenten wurden von dieser Liste gelöscht"

#: public_html/lists/admin/members.php:149
msgid ""
"The \"list of all subscribers\" is not a real list, but it gives you access "
"to all subscribers in your system. There may be more subscribers in your "
"system than are members of your lists."
msgstr ""
"Die \"Liste aller Abonnenten\" ist keine reale Liste. Diese Funktion "
"ermöglicht den Zugriff auf alle - auch auf Abonnenten, die keiner Liste "
"zugeordnet sind."

#: public_html/lists/admin/members.php:156
msgid "Users found, click add to add this user"
msgstr "Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/members.php:163
msgid "No user found with that email"
msgstr "Kein Abonnent mit dieser E-Mail-Adresse gefunden"

#: public_html/lists/admin/members.php:180
msgid "add user"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: public_html/lists/admin/members.php:190
msgid "Inserting user"
msgstr "Abonnent wird hinzugef&uuml;gt"

#: public_html/lists/admin/members.php:220
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:241
msgid "User added"
msgstr "Abonnent hinzugef&uuml;gt"

#: public_html/lists/admin/members.php:226
#, php-format
msgid "Removing %d from this list "
msgstr "Entferne %d von dieser Liste "

#: public_html/lists/admin/members.php:259
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Listing subscriber %d to %d"
msgstr "Zeige Abonnenten %d bis %d"

#: public_html/lists/admin/members.php:262
msgid "Listing subscriber 1 to 50"
msgstr "Zeige Abonnenten 1 bis 50"

#: public_html/lists/admin/members.php:292
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:27
msgid "confirmed"
msgstr "Best&auml;tigt"

#: public_html/lists/admin/members.php:293
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:40
msgid "unconfirmed"
msgstr "unbestätigt"

#: public_html/lists/admin/members.php:304
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers"
msgstr "%d Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:310
msgid "Tag all users in this page"
msgstr "Alle Abonnenten auf dieser Seite markieren"

#: public_html/lists/admin/members.php:315
#: public_html/lists/admin/list.php:200 public_html/lists/admin/list.php:267
msgid "Members"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:329
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:99
msgid "tag"
msgstr "Markiert"

#: public_html/lists/admin/members.php:374
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: public_html/lists/admin/members.php:376
msgid "What to do with \"Tagged\" users"
msgstr "Was soll mit markierten Abonnenten getan werden"

#: public_html/lists/admin/members.php:377
msgid ""
"This will only process the users in this page that have the \"Tag\" checkbox "
"checked"
msgstr ""
"Das wird nur jene Abonnenten verarbeiten, bei denen das Kästchen \"Markiert\""
" aktiviert ist"

#: public_html/lists/admin/members.php:378
#: public_html/lists/admin/members.php:402
msgid "from this list"
msgstr "von dieser Liste"

#: public_html/lists/admin/members.php:388
#: public_html/lists/admin/members.php:405
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: public_html/lists/admin/members.php:388
#: public_html/lists/admin/members.php:392
#: public_html/lists/admin/members.php:405
#: public_html/lists/admin/members.php:409
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:426
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:428
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1031
msgid "to"
msgstr "nach"

#: public_html/lists/admin/members.php:392
#: public_html/lists/admin/members.php:409
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: public_html/lists/admin/members.php:396
#: public_html/lists/admin/members.php:413
msgid "Nothing"
msgstr "Keine Aktion"

#: public_html/lists/admin/members.php:398
msgid "What to do with all subscribers"
msgstr "Aktionen für alle Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:399
msgid ""
"This will process all subscribers on this list, confirmed and unconfirmed"
msgstr ""
"Das wird alle Abonnenten auf der Liste verarbeiten, bestätigt oder "
"unbestätigt"

#: public_html/lists/admin/members.php:415
msgid "do it"
msgstr "Aktionen ausf&uuml;hren"

#: public_html/lists/admin/spage.php:41
msgid "Deleted"
msgstr "Gel&ouml;scht"

#: public_html/lists/admin/spage.php:45
msgid "subscribe pages"
msgstr "Anmeldeseiten"

#: public_html/lists/admin/spage.php:51
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: public_html/lists/admin/spage.php:53
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"

#: public_html/lists/admin/spage.php:59
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:186
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:175
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: public_html/lists/admin/spage.php:64 public_html/lists/admin/spage.php:65
#: public_html/lists/admin/messages.php:83
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:66
msgid "active"
msgstr "Aktiv"

#: public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "not active"
msgstr "inaktiv"

#: public_html/lists/admin/spage.php:70 public_html/lists/admin/spage.php:71
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:65
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:85
msgid "view"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spage.php:74
msgid "Add a new subscribe page"
msgstr "Eine neue Anmeldeseite hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "default login is"
msgstr "Der Standard-Benutzername lautet"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "with password"
msgstr "mit dem Passwort"

#: public_html/lists/admin/login.php:33
msgid "In order to login, you need to enable cookies in your browser"
msgstr "Um sich anzumelden, müssen Sie Cookies in ihrem Browser aktivieren"

#: public_html/lists/admin/login.php:41
msgid "Forgot password"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"

#: public_html/lists/admin/login.php:42
msgid "Enter your email address"
msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."

#: public_html/lists/admin/login.php:43
msgid "Send password"
msgstr "Passwort senden"

#: public_html/lists/admin/login.php:71
msgid "Your password was changed succesfully"
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert!"

#: public_html/lists/admin/login.php:77
msgid "The passwords you entered are not the same."
msgstr "Die von Ihnen eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."

#: public_html/lists/admin/login.php:89
msgid "You have requested a password update"
msgstr "Sie haben eine Aktualisierung des Passworts angefordert"

#: public_html/lists/admin/login.php:98
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: public_html/lists/admin/login.php:105
msgid ""
"Unknown token or time expired (More than 24 hrs. passed since the "
"notification email was sent)"
msgstr ""
"Unbekannter Token oder Zeit abgelaufen (mehr als 24 Stunden sind vergangen, "
"seit die Benachrichtigungs-Mail gesendet wurde)"

#: public_html/lists/admin/login.php:116
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:344
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:394
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:293
#: public_html/lists/admin/catlists.php:65 public_html/databasestructure.php:2
#: public_html/databasestructure.php:32 public_html/databasestructure.php:141
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: public_html/lists/admin/login.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:214
#: public_html/lists/admin/admin.php:179 public_html/lists/admin/admin.php:187
#: public_html/databasestructure.php:23 public_html/databasestructure.php:136
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: public_html/lists/admin/tests.php:6
msgid "phplist test suite"
msgstr "phplist Testumgebung"

#: public_html/lists/admin/tests.php:39
msgid "Test passed"
msgstr "Test bestanden"

#: public_html/lists/admin/tests.php:41
msgid "Test failed"
msgstr "Test fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/tests.php:46
msgid "Tests available"
msgstr "verfügbare Tests"

#: public_html/lists/admin/tests.php:51
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"

#: public_html/lists/admin/messages.php:10
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:298
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"

#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
msgid "Ascending"
msgstr "aufsteigend"

#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
msgid "Descending"
msgstr "absteigend"

#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:351
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:66
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:79
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:95
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/mviews.php:126 public_html/databasestructure.php:17
#: public_html/databasestructure.php:34 public_html/databasestructure.php:44
#: public_html/databasestructure.php:54 public_html/databasestructure.php:83
#: public_html/databasestructure.php:98
msgid "Entered"
msgstr "erstellt am"

#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
msgid "Embargo"
msgstr "Embargo"

#: public_html/lists/admin/messages.php:17
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
#: public_html/lists/admin/messages.php:362
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:67
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:80
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:96
#: public_html/lists/admin/mviews.php:127
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: public_html/lists/admin/messages.php:84
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"

#: public_html/lists/admin/messages.php:87
msgid "static"
msgstr "Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:130
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:301
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:365
#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Go"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:130
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:151
#: public_html/lists/admin/messages.php:186
#: public_html/lists/admin/messages.php:200
#: public_html/lists/admin/send_core.php:493
#: public_html/lists/admin/import3.php:344
#: public_html/lists/admin/initialise.php:94
#: public_html/lists/admin/initialise.php:137
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:161
msgid "Requeuing"
msgstr "Erneuter Versand"

#: public_html/lists/admin/messages.php:178
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1176
#: public_html/lists/admin/message.php:48
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending in the past. No mails will be "
"sent."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde bereits gestoppt. Es werden keine E-Mails verschickt."

#: public_html/lists/admin/messages.php:179
#: public_html/lists/admin/send_core.php:372
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1171
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1176
#: public_html/lists/admin/message.php:49
msgid "Review Scheduling"
msgstr "Plan prüfen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:194
msgid "Suspending"
msgstr "Unterbrechen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:207
msgid "Marking as sent "
msgstr "als gesendet markieren "

#: public_html/lists/admin/messages.php:221
msgid "Suspending all"
msgstr "alle unterbrechen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:231
msgid "Marking all as sent "
msgstr "alle als gesendet markieren "

#: public_html/lists/admin/messages.php:320
#: public_html/lists/admin/messages.php:323
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:119
msgid "Campaigns"
msgstr "Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/messages.php:364
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:40
#: public_html/lists/admin/bounce.php:207 public_html/databasestructure.php:61
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: public_html/lists/admin/messages.php:377
msgid "Viewed"
msgstr "Gelesen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:378
msgid "Unique Views"
msgstr "Gesehen von unterschiedlichen Nutzern"

#: public_html/lists/admin/messages.php:381
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:125
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"

#: public_html/lists/admin/messages.php:399
msgid "Time to send"
msgstr "Versanddauer"

#: public_html/lists/admin/messages.php:421
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:130
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:131
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
msgid "total"
msgstr "Gesamt"

#: public_html/lists/admin/messages.php:421
#: public_html/lists/admin/send_core.php:788
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:151
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:170
msgid "text"
msgstr "Text"

#: public_html/lists/admin/messages.php:421
#: public_html/lists/admin/send_core.php:785
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:169
msgid "html"
msgstr "HTML"

#: public_html/lists/admin/messages.php:429
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: public_html/lists/admin/messages.php:430
msgid "both"
msgstr "beide"

#: public_html/lists/admin/messages.php:444
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:446
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:68
msgid "Requeue"
msgstr "Erneut senden"

#: public_html/lists/admin/messages.php:450
msgid "Mark&nbsp;sent"
msgstr "Als gesendet markieren"

#: public_html/lists/admin/messages.php:450
msgid "Mark sent"
msgstr "Als gesendet markieren"

#: public_html/lists/admin/messages.php:451
#: public_html/lists/admin/messages.php:462
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/messages.php:456
msgid "Are you sure you want to delete this campaign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen wollen?"

#: public_html/lists/admin/messages.php:458
msgid "delete this campaign"
msgstr "Nachricht löschen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:464
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:467
msgid "statistics"
msgstr "Statistiken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:467
#: public_html/lists/admin/subscriberstats.php:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:470
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:35
#: public_html/lists/admin/bounce.php:144
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:120
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: public_html/lists/admin/messages.php:479
msgid "Suspend All"
msgstr "Alle aussetzen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:480
msgid "Mark All Sent"
msgstr "Alle als gesendet markieren"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:10
msgid "No such attribute:"
msgstr "Attribut existiert nicht:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:31
msgid "This datatype does not have editable values"
msgstr "Dieser Datentyp hat keine Werte, die man bearbeiten kann"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:41
msgid "Back to attributes"
msgstr "Zurück zu Eigenschaften"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:43
msgid "add new"
msgstr "Neues anlegen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:46
msgid "Are you sure you want to delete all values?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte löschen möchten?"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:48
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:92
#: public_html/lists/admin/bounces.php:98
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:89
msgid "Alternatively you can replace all values with another one:"
msgstr "Alternativ können Sie alle Werte mit anderen ersetzen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:90
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:98
msgid "Delete and replace"
msgstr "Löschen und ersetzen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:126
msgid "Cannot delete"
msgstr "Kann nicht löschen "

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:128
msgid ""
"The following subscriber(s) are dependent on this value<br />Update the "
"subscriber profiles to not use this attribute value and try again"
msgstr ""
"Die folgenden Abonnenten hängen von diesem Wert ab.<br>Bearbeiten Sie die "
"Abonnenten-Profile, damit sie dieses Attribut nicht verwenden, und versuchen "
"Sie es erneut"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:133
msgid "* Too many to list, total dependencies:"
msgstr "* zu viele zum Anzeigen, Gesamte Abhängigkeiten:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:158
msgid "* Too many errors, quitting"
msgstr "* Zu viele Fehler, beende"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:172
msgid "Add new"
msgstr "Neues anlegen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
msgid "one per line"
msgstr "Eines pro Zeile"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:180
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:189
msgid "Change order"
msgstr "Reihenfolge ändern"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:37
msgid "Converting to UTF-8 requires sufficient diskspace on your system."
msgstr ""
"Konvertierung zu UTF-8 erfordert ausreichenden Plattenplatz auf ihrem System"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum table size in your system is %s and space available on the root "
"filesystem is %s, which means %s is required."
msgstr ""
"Die maximale Tabellengröße in Ihrem System ist %s und der verfügbare Platz "
"auf dem root-Filesystem ist %s, das heisst, %s ist notwendig"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:39
msgid ""
"This is not a problem if your Database server is on a different filesystem. "
"Click the button to continue."
msgstr ""
"Das ist kein Problem, wenn Ihr Datenbankserver auf einem anderen Filesystem "
"liegt. Klicken Sie den Button, um fortzufahren."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:41
msgid "Otherwise, free up some diskspace and try again"
msgstr "Ansonsten machen Sie Plattenplatz frei und versuchen Sie es erneut"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:42
msgid "Confirm UTF8 conversion"
msgstr "UTF-8 Konvertierung bestätigen"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:48
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:54
msgid "Converting DB to use UTF-8, please wait"
msgstr "Konvertiere Datenbank zu UTF-8, bitte warten"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:76
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:435
msgid "Upgrading the database to use UTF-8, please wait"
msgstr "Datenbank wird auf UTF-8 aktualisiert, bitte warten"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:79
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:81
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:438
msgid "Upgrading table "
msgstr "Aktualisiere Tabelle"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:87
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:89
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:444
msgid "Upgrading column "
msgstr "Aktualisiere Spalte"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:93
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:448
msgid "upgrade to UTF-8, done"
msgstr "Aktualisierung auf UTF-8, abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:96
msgid "Unable to determine the name of the database to convert"
msgstr "Kann den Namen der zu konvertierenden Datenbank nicht bestimmen"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:99
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:100
msgid "The DB was already converted to UTF-8 on"
msgstr "Die Datenbank wurde bereits zu UTF-8 konvertiert am "

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:103
msgid "All Done"
msgstr "Alles fertig"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:112
#: public_html/lists/admin/index.php:548
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:119
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1207
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1212
msgid "Send Campaign"
msgstr "Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:147
msgid ""
"You should not paste the results of a test message back into the editor<br/"
">This will break the click-track statistics, and overload the server."
msgstr ""
"Bitte nicht die Ergebnisse einer Testnachricht zurück in den Editor "
"einfügen<br/>Das macht die Click-Track-Statistiken kaputt und überlastet den "
"Server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:190
msgid ""
"Warning: You indicated the content was not HTML, but there were  some HTML  "
"tags in it. This  may  cause  errors"
msgstr ""
"Achtung: Sie haben angegeben, dass der Inhalt nicht HTML ist, aber es sind "
"einige HTML-Tags enthalten. Das könnte Fehler erzeugen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:245
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request or CURL is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Sie wollen eine Remote-URL versenden, aber PEAR::HTTP_Request oder CURL ist "
"nicht verfügbar, darum wird das fehlschlagen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:285
msgid "Mime Type is longer than 255 characters, this is trouble"
msgstr "MIME-Type ist länger als 255 Zeichen, das gibt Probleme"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:320
#, php-format
msgid "Attachment %d succesfully added"
msgstr "Anhang %d erfolgreich hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:322
#, php-format
msgid "Adding attachment %d failed"
msgstr "Hinzufügen des Anhangs %d fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:325
msgid "Uploaded file not properly received, empty file"
msgstr "Hochgeladene Datei nicht korrekt erhalten, Datei ist leer"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:336
msgid "Adding attachment"
msgstr "Anhang wird hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:349
msgid "Campaign saved as draft"
msgstr "Nachricht als Entwurf gespeichert"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:355
msgid "Campaign added"
msgstr "Nachricht hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:371
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1171
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending before the embargo time. No mails "
"will be sent."
msgstr ""
"Das geplante Versandende dieser Nachricht liegt vor der Embargozeit. Keine "
"Mails werden gesendet."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:375
msgid "Campaign queued"
msgstr "Nachricht in die Warteschlange gestellt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:392
msgid "Sorry, you used invalid characters in the Subject field."
msgstr "Entschuldigung, Sie haben ungültige Zeichen im Betreff verwendet"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:394
msgid "Sorry, you used invalid characters in the From field."
msgstr "Sie haben leider ungültige Zeichen im Absender-Feld verwendet"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:396
msgid "Please enter a from line."
msgstr "Bitte geben Sie einen Absender ein."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:398
msgid "Please enter a message"
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:400
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:402
msgid "Error: you can use an attribute in one rule only"
msgstr "Fehler: Sie können ein Attribut nur in einer Regel verwenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:404
msgid "Please select the list(s) to send the campaign to"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Liste(n), an die Ihre Nachricht geschickt werden soll"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:437
#, php-format
msgid "You can send a test mail once every %d seconds"
msgstr "Sie können alle %d Sekunden eine Test-Mail versenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:440
msgid "Sending test mails is currently not available"
msgstr "Test-Mail versenden zur Zeit nicht verfügbar"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:445
msgid "No target email addresses listed for testing."
msgstr "Keine Ziel-Mail-Adressen zum Testen angegeben"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:462
#, php-format
msgid "There is a maximum of %d test emails allowed"
msgstr "Es gibt ein Maximum von %d erlaubten Test-E-Mails"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:491
msgid "Sent test mail to"
msgstr "Test-E-Mail gesendet an "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:495
msgid "success"
msgstr "Erfolg"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:500
msgid "Email address not found to send test message."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse nicht in Userdatenbank gefunden, kann keine Testnachricht "
"senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:501
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:524
msgid "Removed Attachment "
msgstr "Anhang entfernt "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:546
#: public_html/lists/admin/send_core.php:575
#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:549
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:553
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:556
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:559
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:562
msgid "Scheduling"
msgstr "Termine"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:568
#: public_html/lists/admin/list.php:150 public_html/lists/admin/list.php:167
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:559
msgid "Lists"
msgstr "Listen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:596
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:627
msgid "What is prepare a message"
msgstr "Was ist \"Nachricht vorbereiten\""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:671
msgid "From Line"
msgstr "Absender"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:680
msgid "Send a Webpage"
msgstr "Eine Webseite versenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:681
#: public_html/lists/admin/send_core.php:827
#: public_html/lists/admin/send_core.php:828
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:692
msgid "Send a Webpage - URL"
msgstr "Eine Webseite versenden - URL"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:711
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "phpList operates in the time zone \"%s\""
msgstr "phpList arbeitet in der Zeitzone"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "Dates and times are relative to the Server Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit entsprechen der Serverzeit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "Current Server Time is"
msgstr "Die aktuelle Serverzeit ist"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:717
msgid "Embargoed Until"
msgstr "Versand beginnen ab"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:719
msgid "Stop sending after"
msgstr "Versand beenden nach"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:729
msgid "Repeat campaign every"
msgstr "wiederhole die Nachricht "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:733
msgid "no repetition"
msgstr "keine Wiederholung"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:736
#: public_html/lists/admin/send_core.php:765
msgid "hour"
msgstr "jede Stunde"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:739
#: public_html/lists/admin/send_core.php:768
msgid "day"
msgstr "jeden Tag"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:742
#: public_html/lists/admin/send_core.php:771
msgid "week"
msgstr "jede Woche"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:745
msgid "fortnight"
msgstr "alle zwei Wochen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:749
msgid "four weeks"
msgstr "alle vier Wochen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:751
msgid "Repeat Until"
msgstr "Wiederholen bis"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:758
msgid "Requeue every"
msgstr "Erneut senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:762
msgid "do not requeue"
msgstr "nicht erneut senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:774
msgid "Requeue Until"
msgstr "erneut senden bis"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:784
msgid "Send as"
msgstr "Senden als"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:814
msgid "Use Template"
msgstr "Vorlage verwenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:815
msgid "select one"
msgstr "auswählen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:854
msgid "Plain text version of message"
msgstr "Nur-Text-Version der Nachricht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:855
msgid "generate from HTML"
msgstr "aus HTML erstellen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:861
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:191
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:863
msgid "forwardfooter"
msgstr "Fußzeile für Weiterleitung"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "Add attachments to your campaign"
msgstr "Datei-Anhang zu dieser Nachricht anfügen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:872
msgid "The upload has the following limits set by the server"
msgstr "Das Hochladen ist durch folgende Servereinstellungen begrenzt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:873
msgid "Maximum size of total data being sent to the server"
msgstr "Maximale Größe der Gesamtdaten, die an den Server gesendet werden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:874
msgid "Maximum size of each individual file"
msgstr "Maximale Größe jeder einzelnen Datei"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:884
msgid "Current Attachments"
msgstr "Aktuelle Anhänge"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:888
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:889
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:299
msgid "desc"
msgstr "absteigend"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:890
msgid "size"
msgstr "Gr&ouml;sse"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:894
#: public_html/lists/admin/send_core.php:896
#: public_html/databasestructure.php:91
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:900
msgid "Delete checked"
msgstr "Ausgewählte löschen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:904
msgid ""
"The total size of attachments is very large. Sending this campaign may fail "
"due to resource limits."
msgstr ""
"Die Größe der Anhänge ist sehr groß. Versenden der Nachricht könnte wegen "
"Ressourcenmangel scheitern"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:908
msgid "New Attachment"
msgstr "Neuer Anhang"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:908
msgid "Add (and save)"
msgstr "Hinzufügen (und speichern)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:910
msgid "or"
msgstr "oder"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:910
msgid "Path to file on server"
msgstr "Pfad zur Datei auf dem Server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:913
msgid "Description of attachment"
msgstr "Beschreibung des Anhangs"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:941
msgid " to email address(es)"
msgstr "an folgende E-Mail-Adresse(n)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:955
msgid "email to alert when sending of this message starts"
msgstr ""
"E-Mail-Adressen für Benachrichtigung, wenn der Versand dieser Nachricht "
"beginnt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:956
#: public_html/lists/admin/send_core.php:958
msgid "separate multiple with a comma"
msgstr "(mehrere Adressen durch Kommata trennen)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:957
msgid "email to alert when sending of this message has finished"
msgstr "Benachrichtigung nach Beendigung des Versands an E-Mail-Adresse(n)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:964
msgid "add Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics Tracking Code hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:972
msgid "Reset click statistics"
msgstr "Klick-Statistiken zurücksetzen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:979
msgid "This is a test campaign"
msgstr "Dies ist eine Test-Nachricht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:986
msgid "Estimated size of HTML email"
msgstr "Geschätzte Größe der HTML-E-Mail"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:989
msgid "Estimated size of text email"
msgstr "Geschätzte Größe der Text-E-Mail"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1031
msgid "Estimated size of mailout"
msgstr "Geschätzte Größe des Mail-Ausgangs"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1034
#, php-format
msgid ""
"About %d users to receive HTML and %s users to receive text version of email"
msgstr ""
"Ungefähr %d Abonnenten werden HTML und %s werden die Textversion der E-Mail "
"empfangen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1141
msgid "subject missing"
msgstr "Betreff fehlt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1150
msgid "message content missing"
msgstr "Nachrichteninhalt fehlt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1157
msgid "From missing"
msgstr "Absender fehlt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1183
msgid "destination lists missing"
msgstr "Keine Listen ausgewählt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1189
msgid "Content contains click track links."
msgstr "Inhalt enthält Click-Track-Links"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1211
msgid ""
"Some required information is missing. The send button will be enabled when "
"this is resolved."
msgstr ""
"Einige erforderliche Angaben fehlen. Der Button zum Absenden wird aktiviert, "
"sobald diese Daten ergänzt wurden."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1217
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1219
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Speichern und weiter bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:6
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Bestehende Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:7
msgid "Non existing subscribers "
msgstr "nicht vorhandene Abonnenten "

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:21
msgid "key"
msgstr "Schl&uuml;ssel"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:38
msgid "What is the type of information you want to check"
msgstr "Welche Art von Informationen wollen sie überprüfen"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:39
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:358
#: public_html/databasestructure.php:27 public_html/databasestructure.php:28
msgid "Foreign Key"
msgstr "Fremdschl&uuml;ssel"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:40
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:355
#: public_html/databasestructure.php:12 public_html/databasestructure.php:85
#: public_html/databasestructure.php:87 public_html/databasestructure.php:132
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:41
msgid "Paste the values to check in this box, one per line"
msgstr ""
"Fügen Sie die Werte, die geprüft werden sollen, in dieses Feld ein, einen "
"pro Zeile"

#: public_html/lists/admin/message.php:6
msgid "Please select a message to display"
msgstr "W&auml;hlen Sie eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/message.php:43
msgid "campaign requeued"
msgstr "Nachricht erneut in Warteschlange gestellt"

#: public_html/lists/admin/message.php:71
msgid "No such message"
msgstr "Nachricht existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/message.php:80
msgid "Edit this message"
msgstr "Diese Nachricht bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/message.php:86
msgid ""
"Editing an active or finished campaign will place it back in the draft "
"queue, continue?"
msgstr ""
"Bearbeiten einer aktiven oder abgeschlossenen Nachricht erzeugt eine Kopie "
"in Entwürfe. Weiter?"

#: public_html/lists/admin/message.php:88
msgid "Edit campaign"
msgstr "Nachricht bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/message.php:116
msgid "Attachments for this message"
msgstr "Attachments für diese Nachricht"

#: public_html/lists/admin/message.php:121
msgid "No attachments"
msgstr "Keine Attachments"

#: public_html/lists/admin/message.php:123
#: public_html/databasestructure.php:111
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: public_html/lists/admin/message.php:124
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: public_html/lists/admin/message.php:125
#: public_html/databasestructure.php:110
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-Typ"

#: public_html/lists/admin/message.php:126
#: public_html/databasestructure.php:33 public_html/databasestructure.php:94
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: public_html/lists/admin/message.php:131
msgid ""
"This campaign has been sent to subscribers, who are member of the following "
"lists"
msgstr "Diese Nachricht wurde an Abonnenten der folgenden Listen gesendet"

#: public_html/lists/admin/message.php:136
msgid "None yet"
msgstr "Keine"

#: public_html/lists/admin/message.php:143
msgid "Except when they were also member of these lists"
msgstr "Außer, wenn sie Mitglieder der folgenden Listen sind"

#: public_html/lists/admin/message.php:155
msgid "Send this (same) message to (a) new list(s)"
msgstr "Sende die (gleiche) Nachricht an (eine) weitere Liste(n)"

#: public_html/lists/admin/message.php:180
msgid ""
"<b>Note:</b> this message has already been sent to all lists. To resend it "
"to new users use the \"Requeue\" function."
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Diese Nachricht wurde bereits an alle Listen verschickt. Um "
"sie an neue Empfänger zu schicken, verwenden Sie die Funktion \"erneut "
"versenden\"."

#: public_html/lists/admin/message.php:182
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:47
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1233
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:61
#, php-format
msgid "%s left until embargo"
msgstr "%s offen bis zum Embargo"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:96
msgid "limit reached"
msgstr "Grenze erreicht"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:102
#, php-format
msgid "next batch of %s in %s"
msgstr "Nächster Stapel von %s in %s"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:106
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:108
msgid "Send the queue"
msgstr "Warteschlange senden"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:110
msgid "Check status"
msgstr "Status prüfen"

#: public_html/lists/admin/actions/reconcileusers.php:7
msgid "Deleting subscribers with an invalid email"
msgstr "Lösche Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/reconcileusers.php:19
msgid "subscribers deleted"
msgstr "Gelöschte Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:26
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:72
msgid "Don't know how to handle type "
msgstr "Unklar, wie Typ zu handhaben ist"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:74
msgid "save changes"
msgstr "Speichern"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:9
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:163
msgid "Reading emails from file ... "
msgstr "Lese E-Mails aus der Datei... "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:29
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:201
#, php-format
msgid "ok, %d lines"
msgstr "OK, %d Zeilen"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:98
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:501
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:122
msgid "Record has no email"
msgstr "Der Datensatz enth&auml;lt keine E-Mail-Adresse."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:101
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:504
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:123
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:149
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:550
msgid "clear value"
msgstr "Wert löschen"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:159
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:560
msgid "New Attribute"
msgstr "Neues Attribut"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:163
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:563
msgid "Skip value"
msgstr "Wert überspringen"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:218
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:228
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:229
msgid "duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:228
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:263
msgid "Duplicate Email"
msgstr "doppelte E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:228
msgid " user imported as "
msgstr " Abonnent importiert als "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:468
msgid ""
"All the emails already exist in the database and are member of the lists"
msgstr ""
"Alle E-Mail-Adressen existieren bereits in der Datenbank und sind abonniert "
"auf die Listen"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:470
#, php-format
msgid "%s emails succesfully imported to the database and added to %d lists."
msgstr ""
"%s E-Mail-Adressen wurden erfolgreich in die Datenbank importiert und zu %d "
"Listen hinzugef&uuml;gt."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:471
#, php-format
msgid "%d emails subscribed to the lists"
msgstr "%d E-Mail-Adressen wurden auf die Listen abonniert."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:473
#, php-format
msgid "%s emails already existed in the database"
msgstr "%s E-Mail-Adressen existierten bereits in der Datenbank."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:477
#, php-format
msgid "%d Invalid Emails found."
msgstr "%d E-Mail-Adressen waren ung&uuml;ltig."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:479
msgid "These records were added, but the email has been made up from "
msgstr ""
"Diese Datens&auml;tze wurden zwar hinzugef&uuml;gt, aber die E-Mail-Adresse "
"wurde generiert aus "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:481
#: public_html/lists/admin/import3.php:487
msgid ""
"These records were deleted. Check your source and reimport the data. "
"Duplicates will be identified."
msgstr ""
"Diese Datensätze wurden gelöscht. Überprüfen Sie die Quelle und importieren "
"Sie die Daten erneut. Duplikate werden erkannt."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:485
#, php-format
msgid "%d duplicate emails found."
msgstr "%d doppelte E-Mails gefunden."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:488
#, php-format
msgid "Subscriber data was updated for %d subscribers"
msgstr "Abonnenten-Daten wurden für %d Abonnenten aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:491
#, php-format
msgid "%s emails were on the blacklist and have not been added to the lists"
msgstr ""
"%s E-Mail-Adressen waren auf der Blacklist und wurde nicht zu den Listen "
"hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:493
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers were matched by foreign key, %d by email"
msgstr ""
"%d Abonnenten wurden aufgrund des Fremdschlüssels zugeordnet, %d aufgrund "
"der E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:497
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:104
msgid "phplist Import Results"
msgstr "PHPlist Import-Ergebnis"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:508
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:222
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:584
#: public_html/lists/admin/import3.php:493
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:100
msgid "Import some more emails"
msgstr "Importiere weitere E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/actions/viewtemplate.php:4
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:22
msgid "Sample Newsletter Content"
msgstr "Beispielinhalt eines Newsletters"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:7
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:110
msgid "Import of existing subscriber"
msgstr "Import eines bestehenden Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:135
msgid "Import of new subscriber"
msgstr "Import eines neuen Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:184
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:236
msgid "No data changed"
msgstr "Es wurden keine Daten geändert."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:192
msgid "List subscriptions:"
msgstr "Zeige Abonnemente:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:194
msgid "Was subscribed to:"
msgstr "War abonniert auf:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:197
msgid "Is now subscribed to:"
msgstr "Ist nun abonniert auf:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:200
msgid "Not subscribed to any lists"
msgstr "Auf keine Liste abonniert"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:203
msgid "Import by "
msgstr "Import von "

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new email was"
msgstr "Die neue E-Mail-Adresse war"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new emails were"
msgstr "Die neuen E-Mail-Adressen waren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:211
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "email was"
msgstr "Die E-Mail-Adresse war"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:211
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "emails were"
msgstr "Die E-Mail-Adressen waren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:214
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d emails already existed in the database"
msgstr "%d E-Mail-Adressen existierten bereits in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:217
msgid "All the emails already exist in the database."
msgstr "Alle E-Mail-Adresse existierten bereits in der Datenbank."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:219
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "succesfully imported to the database and added to"
msgstr "Erfolgreich in die Datenbank importiert und hinzugef&uuml;gt zu"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:219
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "subscribed to the"
msgstr "Abonniert auf"

#: public_html/lists/admin/actions/user.php:17
#, php-format
msgid "Manually blacklisted by %s"
msgstr "Manuell gesperrt von %s"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:12
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:17
msgid ""
"Unable to fetch list of languages, please check your network or try again "
"later"
msgstr ""
"Kann Liste der Sprachen nicht abrufen, bitte überprüfen Sie ihr Netzwerk "
"oder probieren Sie es später erneut"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:28
#, php-format
msgid "updated %d language terms"
msgstr "%d Sprachbegriffe wurden aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:30
msgid "Network error updating language, please try again later"
msgstr ""
"Netzwerkfehler beim Aktualisieren der Sprache, bitte versuchen Sie es später "
"erneut"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:56
#, php-format
msgid "phpList Export on %s from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList Export für %s von %s bis %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:58
#, php-format
msgid "phpList Export from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList Export für %s bis %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:139
msgid "List Membership"
msgstr "Mitgliedschaft auflisten"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:187
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:285
msgid "All done"
msgstr "Alles fertig"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:15
msgid "Email address added"
msgstr "E-Mail-Adresse hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:21
msgid "Adding email address failed"
msgstr "Hinzufügen der E-Mail-Adresse fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:41
msgid "Unable get lock for processing"
msgstr "Kann Sperre für Verarbeitung nicht bekommen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:42
msgid "Error processing"
msgstr "Fehler bei der Ausführung"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:65
#, php-format
msgid "Giving a Unique ID to %d subscribers, this may take a while"
msgstr "%d Abonnenten bekommen eine eindeutige ID. Das kann etwas dauern."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:91
msgid "The following restrictions have been set by your ISP:"
msgstr "Der Betreiber Ihres Servers hat folgende Beschränkungen gesetzt:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:152
msgid "Maximum time for queue processing"
msgstr "Maximale Zeit für Abarbeitung der Warteschlange"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:174
msgid "Running in safe mode"
msgstr "Sicherheits-Modus"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:215
msgid "Script stage"
msgstr "Skript-Stufe"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:220
msgid "Finished, Nothing to do"
msgstr "Keine anstehenden Aufgaben gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:228
msgid "Calculating"
msgstr "Berechne"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:231
msgid "messages sent in"
msgstr "Nachrichten versandt in"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:232
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:235
#, php-format
msgid "%d invalid email addresses"
msgstr "%d ungültige E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:238
#, php-format
msgid "%d failed (will retry later)"
msgstr "%d fehlgeschlagen (versuche es später erneut)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:245
#, php-format
msgid "%d emails unconfirmed (not sent)"
msgstr "%d E-Mails unbestätigt (nicht gesendet)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:257
msgid "Warning: script never reached stage 5"
msgstr "Warnung: Das Skript hat die Stufe 5 nicht erreicht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:257
msgid "This may be caused by a too slow or too busy server"
msgstr "Der Grund könnte ein zu langsamer oder überlasteter Server sein."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:263
msgid "Less than batch size were sent, so reloading imminently"
msgstr "Weniger als Stapelgröße wurde gesendet, lade sofort neu"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:268
#, php-format
msgid "Waiting for %d seconds before reloading"
msgstr "Warte %d Sekunden vor Reload"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:282
msgid "Finished, All done"
msgstr "Verarbeitung abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:288
msgid "Script finished, but not all messages have been sent yet."
msgstr ""
"Das Skript wurde abgeschlossen, es wurden aber noch nicht alle Mails "
"versendet."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:310
msgid "Maillist errors"
msgstr "Listen-Fehler"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:312
msgid "Maillist Processing info"
msgstr "Listen-Verarbeitungs-Information"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:315
msgid "Finished this run"
msgstr "Ausführung beendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:333
msgid "To stop receiving these reports read:"
msgstr "Um diesen Bericht nicht mehr zu erhalten lesen Sie hier:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:426
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:428
msgid "(test)"
msgstr "(Test)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:426
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:428
msgid "Would have sent"
msgstr "Hätte versendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:441
msgid "Started"
msgstr "Verarbeitung gestartet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:443
msgid "Time now "
msgstr "Aktuelle Zeit"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:452
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:453
#, php-format
msgid "Processing blocked by plugin %s"
msgstr "Verarbeitung wurde durch Plug-In %s blockiert"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:463
msgid "Processing has been suspended by your ISP, please try again later"
msgstr ""
"Der Betreiber Ihres Servers hat die Verarbeitung unterbrochen. Bitte "
"versuchen Sie es später nochmals."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:469
msgid "In safe mode, batches are set to a maximum of 100"
msgstr "Im Sicherheits-Modus werden Batch-Aufgaben auf maximal 100 gesetzt."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:473
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d messages"
msgstr "Versende in Stapeln von %d Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:477
#, php-format
msgid ""
"This batch will be %d emails, because in the last %d seconds %d emails were "
"sent"
msgstr ""
"Die Stapelgröße wird %d E-Mails sein, weil in den letzten %d Sekunden %d E-"
"Mails gesendet wurden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:479
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d emails"
msgstr "Versende in Stapeln von %d E-Mails"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:482
#, php-format
msgid ""
"In the last %d seconds more emails were sent (%d) than is currently allowed "
"per batch (%d)"
msgstr ""
"In den letzten %d Sekunden wurden mehr E-Mails versendet (%d), als derzeit "
"pro Stapel erlaubt ist (%d)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:494
msgid "Sent in last run"
msgstr "Im letzten Durchgang versendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:495
msgid "Skipped in last run"
msgstr "Im letzten Durchgang übersprungen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:533
msgid "Processing has started,"
msgstr "Die Verarbeitung wurde gestartet,"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:535
msgid "One campaign to process."
msgstr "Eine Nachricht bereit zum verarbeiten."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:537
#, php-format
msgid "%d campaigns to process."
msgstr "%d Nachrichten bereit zum versenden."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "Please leave this window open."
msgstr "Bitte lassen Sie dieses Fenster geöffnet."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "phpList will process your queue until all messages have been sent."
msgstr ""
"phpList wird die Warteschlange bearbeiten, bis Ihre Nachrichten versendet "
"sind."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "This may take a while"
msgstr "Dies kann eine Weile dauern"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:544
msgid "Report of processing will be sent by email"
msgstr "Einen Bericht über die Verarbeitung erhalten Sie per E-Mail"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:595
#, php-format
msgid "sending of this campaign will stop, if it is still going in %s"
msgstr "Versand dieser Nachricht wird beendet, wenn er in %s noch läuft"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:608
msgid "Error loading message, please check the eventlog for details"
msgstr "Fehler beim Laden der Nachricht, bitte prüfen Sie den Event-Log"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:623
msgid "Campaign started"
msgstr "Nachrichtenversand gestartet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:624
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "phplist has started sending the campaign with subject %s"
msgstr "Versand gestartet für die Nachricht mit dem Betreff '%s'"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:625
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "to view the progress of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Details zur laufenden Verarbeitung finden Sie hier: http://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:632
msgid "Processing message"
msgstr "Verarbeite Nachricht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:655
msgid "Looking for users"
msgstr "Suche Empfänger"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:674
msgid "users apply for attributes, now checking lists"
msgstr "Abonnenten passen zum Attribut, Listen werden überprüft"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:685
msgid "No users apply for attributes"
msgstr "Kein Abonnent passt zum Attribut"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:740
msgid "looking for users who can be excluded from this mailing"
msgstr ""
"Überprüfe auf Empfänger die von der Verarbeitung ausgeschlossen werden können"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:830
msgid ""
"Warning, finding the subscribers to send out to takes a long time, consider "
"changing to commandline sending"
msgstr ""
"Warnung: Die Suche nach Abonnenten dauert lange, vielleicht verwenden Sie "
"stattdessen den Commandline-Versand"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:834
msgid "Found them"
msgstr "Gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:834
msgid "to process"
msgstr "Empfänger"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:868
msgid "No users to process for this batch"
msgstr "Keine Empfänger für diesen Batch"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:872
msgid "Processing batch of "
msgstr "Verarbeite Stapel von "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:879
msgid "batch limit reached"
msgstr "Batch-Limit wurde erreicht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:899
msgid "queue processing time has exceeded max processing time "
msgstr ""
"Bearbeitung der Warteschlange hat die maximale Verarbeitungszeit "
"überschritten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:904
msgid "Campaign sending timed out, is past date to process until"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Versand der Nachrichten, ist nach Versandzeit bis "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:913
msgid "Message I was working on has disappeared"
msgstr "Die zu verarbeitende Nachricht ist verschwunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:916
msgid "Sending of this message has been suspended"
msgstr "Versand dieser Nachricht wurde aufgeschoben"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:996
#, php-format
msgid ""
"There have been more than 10 attempts to send to %s that have been blocked "
"for domain throttling."
msgstr ""
"Mehr als 10 Sendeversuche an %s wurden blockiert wegen Domain-Beschränkung ("
"Domain Throttling)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:997
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:999
msgid "Introducing extra delay to decrease throttle failures"
msgstr ""
"Benutze zusätzliche Verzögerung um Fehlschläge wegen Domain-Beschränkung ("
"Domain Throttling) zu reduzieren."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1008
#, php-format
msgid "%s is currently over throttle limit of %d per %d seconds"
msgstr "%s ist derzeit über dem Throttle-Limit von %d pro %d Sekunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1031
msgid "Sending"
msgstr "Sende"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1043
#, php-format
msgid "Warning: a lot of errors while sending campaign %d"
msgstr "Warnung: Viele Fehler beim senden der Nachricht %d"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1048
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1273
msgid "It took"
msgstr "Versand dauerte"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1048
msgid "seconds to send"
msgstr "Sekunden um zu senden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1096
msgid "Failed sending to"
msgstr "Versand fehlgeschlagen an"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1136
#, php-format
msgid "waiting for %.1f seconds to meet target of %s seconds per message"
msgstr ""
"warte %.1f Sekunden, um die Zielzeit von %s Sekunden pro Nachricht zu "
"erreichen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1147
msgid "not sending to "
msgstr "kein Versand an "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1166
msgid "Unconfirmed user"
msgstr "Unbestätigter Empfänger"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1175
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1177
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1185
msgid "Subscriber marked unconfirmed for invalid email address"
msgstr "Abonnent als unbestätigt markiert, da die E-Mail-Adresse ungültig ist"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1186
#, php-format
msgid "Marked unconfirmed while sending campaign %d"
msgstr "Als unbestätigt markiert, als Nachricht %d gesendet wurde"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1204
msgid "Not sending to"
msgstr "Kein Versand an"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1204
msgid "already sent"
msgstr "bereits versendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1246
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Processed %d out of %d subscribers"
msgstr "%d von %d Abonnenten verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1251
msgid "Hmmm, No users found to send to"
msgstr "Keine Empfänger gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1259
msgid "Message campaign finished"
msgstr "Nachrichtenversand beendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1260
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "phpList has finished sending the campaign with subject %s"
msgstr "Versand der Nachricht mit Betreff %s abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1261
#, php-format
msgid "to view the results of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Zu den Ergebnissen des Nachrichtenversands: http://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1273
msgid "to send this message"
msgstr "um diese Nachricht zu senden"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:28
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fehler beim Abrufen der URL"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
msgid "Check your \"remoteurl_append\" setting."
msgstr "Bitte Einstellung \"remoteurl_append\" überprüfen."

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:33
msgid "URL is valid"
msgstr "URL ist gültig"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:35
msgid "Please verify that the URL entered is correct."
msgstr "bitte prüfen Sie die eingegebene URL auf Gültigkeit"

#: public_html/lists/admin/actions/upgrade.php:10
msgid "Top level domains were updated successfully"
msgstr "Aktualisieren der Top-Level-Domäne erfolgreich"

#: public_html/lists/admin/actions/storemessage.php:20
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Sie versuchen, eine Remote-URL zu senden, aber PEAR:HTTP_Request ist nicht "
"verfügbar, darum wird das nicht funktionieren"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:14
msgid "Test email not set "
msgstr "Test-E-Mail nicht festgelegt "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:24
msgid "Sending HTML version to "
msgstr "Sende HTML-Version an "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:29
msgid "Sending Text version to "
msgstr "Sende Text-Version an "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:34
msgid ""
"Note: Links in emails will not work, because this is a test message, which "
"is deleted after sending"
msgstr ""
"Hinweis: Links in E-Mails werden nicht funktionieren, da das eine "
"Testnachricht ist, die nach dem Versand gelöscht wird"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:36
msgid "Check your INBOX to see if all worked ok"
msgstr ""
"Prüfen Sie ihren Posteingang, um festzustellen, ob alles funktioniert hat"

#: public_html/lists/admin/languages.php:604
msgid "over treshold, user marked unconfirmed"
msgstr "Über dem Grenzwert, Abonnent wurde als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:25
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed, %d emails marked unconfirmed, %d emails "
"blacklisted<br/>"
msgstr ""
"Alles erledigt, %d E-Mails wurden verarbeitet, %d als unbestätigt markiert, %"
"d E-Mails auf die Blacklist gesetzt<br/>"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:26
msgid "Add more"
msgstr "Weitere hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:32
msgid "Manage suppression list"
msgstr "Unterdrückungs-Liste verwalten"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:33
msgid "Make suppression permanent"
msgstr "Dauerhaft sperren"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:34
msgid "Paste the emails to mark unconfirmed in this box, and click continue"
msgstr ""
"Die E-Mail-Adressen, die als unbestätigt markiert werden sollen, hier "
"einfügen und auf \"Weiter\" klicken"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:46
msgid "Deleted all entries older than 2 months"
msgstr "Alle Einträge löschen, die älter als 2 Monate sind"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:51
msgid "Deleted all entries"
msgstr "Alle Einträge gelöscht"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:62
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:108
msgid "Events"
msgstr "Ereigniss"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:85
msgid "Are you sure you want to delete all events older than 2 months?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Events, die älter als 2 Monate sind, löschen "
"möchten?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:87
msgid "Delete all (&gt; 2 months old)"
msgstr "Alle löschen (> 2 Monate alt)"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:90
msgid "Are you sure you want to delete all events matching this filter?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Ereignisse löschen wollen, die diesem Filter "
"entsprechen?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:96
msgid "No events available"
msgstr "No events available"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:103
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:105
msgid "Exclude filter"
msgstr "ausschliessen"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:118
msgid "page"
msgstr "Seite"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:23
msgid "Initialising language"
msgstr "Sprache wird initialisiert"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:26
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"

#: public_html/lists/admin/list.php:46 public_html/lists/admin/catlists.php:60
msgid "Categorise lists"
msgstr "Listen kategorisieren"

#: public_html/lists/admin/list.php:189 public_html/lists/admin/list.php:196
msgid "All subscribers"
msgstr "Alle Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/list.php:191 public_html/lists/admin/list.php:252
msgid "Confirmed members"
msgstr "Bestätigte Empfänger"

#: public_html/lists/admin/list.php:191 public_html/lists/admin/list.php:252
msgid "Unconfirmed members"
msgstr "Unbestätigte Empfänger"

#: public_html/lists/admin/list.php:200 public_html/lists/admin/list.php:267
msgid "View Members"
msgstr "Abonnenten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/list.php:204
msgid "This is a system list. You cannot delete it."
msgstr "Diese System-Liste können Sie nicht löschen."

#: public_html/lists/admin/list.php:206 public_html/lists/admin/list.php:289
msgid "delete this list"
msgstr "Liste löschen"

#: public_html/lists/admin/list.php:208
msgid "start a new campaign targetting all lists"
msgstr "Neue Nachricht an alle Listen erstellen"

#: public_html/lists/admin/list.php:209 public_html/lists/admin/list.php:292
msgid "Add Members"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/list.php:215
msgid ""
"You seem to have quite a lot of lists, do you want to organise them in "
"categories? "
msgstr ""
"Sie haben eine große Anzahl an Listen, wollen Sie diese in Kategorien "
"organisieren? "

#: public_html/lists/admin/list.php:215
msgid "Great idea!"
msgstr "Großartige Idee!"

#: public_html/lists/admin/list.php:270
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: public_html/lists/admin/list.php:283
msgid "Order"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/list.php:287
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Liste löschen wollen?"

#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "Edit this list"
msgstr "Diese Liste bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "start a new campaign targetting this list"
msgstr "eine neue Nachricht an diese Liste erstellen"

#: public_html/lists/admin/list.php:301
msgid "No lists, use Add List to add one"
msgstr ""
"Keine Listen, verwenden Sie \"Liste hinzufügen\", um eine neue hinzuzufügen"

#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:17
msgid "Back to edit template"
msgstr "Zurück zur Bearbeitung der Vorlage"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:4
msgid "Database structure check"
msgstr "Datenbank-Struktur überprüfen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:9
msgid "Database structure"
msgstr "Datenbank-Struktur"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:21
msgid ""
"You only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Aufgrund Ihrer Zugriffsrechte dürfen Sie diese Seite zwar sehen, aber keine "
"Daten ändern."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:32
#: public_html/lists/admin/user.php:57
msgid "Delete will remove subscriber from the list"
msgstr "\"Löschen\" entfernt den Abonnenten von der Liste."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:34
msgid "Delete will remove subscriber from the system"
msgstr "\"Löschen\" entfernt den Abonnenten aus dem System"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:60
msgid "Error adding subscriber, please check that the subscriber exists"
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen des Abonnenten. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
"Abonnent existiert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:118
msgid "Uploaded avatar file too big"
msgstr "Das hochgeladene Avatarbild ist zu groß"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:176
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:186
msgid "Subscriber added to group"
msgstr "Abonnent wurde der Gruppe hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:207
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:214
#, php-format
msgid "Subscriber removed from list %s"
msgstr "Abonnent wurde von der Liste %s entfernt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:220
#, php-format
msgid "Subscriber added to list %s"
msgstr "Abonnent wurde der Liste %s hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:231
msgid "(no data)"
msgstr "(keine Daten)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:232
msgid "changed from"
msgstr "geändert von"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:240
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s wurde abonniert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:243
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abgemeldet von %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:246
#, php-format
msgid "Update by %s"
msgstr "Aktualisiert von %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:279
msgid "Subscriber removed from group"
msgstr "Abonnent wurde aus der Gruppe entfernt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:293
msgid "No such subscriber"
msgstr "Kein passender Abonnent"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:306
msgid "No Lists"
msgstr "Keine Listen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:311
msgid "History"
msgstr "History"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:320
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:50
msgid "Are you sure you want to remove this subscriber from the system."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnenten aus dem System löschen wollen?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:321
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:322
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:51
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:52
msgid "remove subscriber"
msgstr "Abonnent löschen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:336
msgid "Add a new subscriber"
msgstr "Neuen Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:339
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:377
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Zur Blacklist hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:379
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Aus der Blacklist entfernen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:444
msgid ""
"Subscriber is blacklisted. No emails will be sent to this email address."
msgstr "Abonnent ist gesperrt. An diese Adresse werden keine E-Mails versendet."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:447
msgid "Mailinglist membership"
msgstr "Abonnierte Listen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:474
msgid "Group Membership"
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:477
msgid "Please select the groups this subscriber is a member of"
msgstr "Bitte wählen Sie die Gruppen, in der der Abonnent Mitglied ist."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:552
msgid "Save changes"
msgstr "Änderung speichern                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:558
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:47
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:572
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:25
msgid "Email is a system attribute"
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist eine Systemeigenschaft"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:73
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:110
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:119
#, php-format
msgid "Converting %s from %s to %s"
msgstr "Wandle %s von %s in %s um"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:166
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:218
#: public_html/lists/admin/bounces.php:9
msgid "deleting"
msgstr "L&ouml;sche"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:173
msgid "Cannot delete attribute, it is being used by the following forms:"
msgstr ""
"Das Attribut kann nicht gelöscht werden, da es auf folgenden Anmeldeseiten "
"verwendet wird:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:184
msgid "cannot merge just one attribute"
msgstr "Bitte wählen Sie mehrere Attribute, die Sie zusammenführen möchten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:188
#, php-format
msgid "Merging %s into %d"
msgstr "Führe %s zu %d zusammen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:192
msgid "Can only merge attributes of the same type"
msgstr "Es können nur Attribute des selben Typs zusammengeführt werden."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:289
msgid "Sorry, merging of checkbox groups is not implemented yet"
msgstr ""
"Leider ist das Zusammenführen von Auswahlkästchen noch nicht implementiert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:316
msgid "Warning, changing types of attributes can take a long time"
msgstr ""
"Warnung: Das Ändern von Attributtypen kann viel Zeit in Anspruch nehmen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "Load data from"
msgstr "Lade Daten von"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "predefined defaults"
msgstr "Vordefinierte Standardwerte"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:326
msgid "Existing attributes"
msgstr "Bestehende Attribute"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "used in"
msgstr "verwendet in"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "forms"
msgstr "Formulare"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:341
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:358
msgid "authoritative list"
msgstr "offizielle Liste"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:370
msgid "edit values"
msgstr "Werte bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:403
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:295
msgid "Default Value"
msgstr "Default-Wert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:376
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:405
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:296
msgid "Order of Listing"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:378
msgid "Is this attribute required ?"
msgstr "Das Attribut ist ein Pflichtfeld"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Delete tagged attributes"
msgstr "Entferne markierte Attribute"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Merge tagged attributes"
msgstr "markierte Attribute zusammenführen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:393
msgid "Add new Attribute"
msgstr "Neues Attribut hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:407
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:297
msgid "Is this attribute required?"
msgstr "Das Attribut ist ein Pflichtfeld "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:170
msgid "Your privileges for this page are insufficient"
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung f&uuml;r diese Seite."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:173
msgid "Delete will delete user from the list"
msgstr "Der L&ouml;schbefehl l&ouml;scht die Abonnenten von der Liste."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:230
msgid "Sorry, only super users can delete users"
msgstr "Nur Super-Admins können Abonnenten löschen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:244
#, php-format
msgid "%s users in total"
msgstr "%s Abonnenten insgesamt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:245
msgid "Users marked <span class=\"highlight\">red</span> are unconfirmed"
msgstr "Abonnenten in <span class=\"highlight\">rot</span> sind unbestätigt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:273
msgid "Show only unconfirmed users"
msgstr "Nur unbest&auml;tigte Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:275
msgid "Show only blacklisted users"
msgstr "Nur Abonnenten auf Blacklist"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:300
msgid "asc"
msgstr "aufsteigend"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:319
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:323
#: public_html/lists/admin/mviews.php:144
#: public_html/lists/admin/mviews.php:148
#, php-format
msgid "Listing user %d to %d"
msgstr "Abonnenten %d bis %d"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:332
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:346
msgid "Find a user"
msgstr "Abonnenten finden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:365
msgid "reset"
msgstr "Zur&uuml;cksetzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:373
msgid "Find subscribers"
msgstr "Abonnenten finden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:378
msgid "Download all users as CSV file"
msgstr "Abonnenten in CSV-Datei exportieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:379
msgid "Add a User"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:429
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:55
msgid "msgs"
msgstr "Nachr."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:449
msgid "no results"
msgstr "Keine Ergebnisse"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:449
msgid "No users apply"
msgstr "Keine Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:24
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid ""
"The temporary directory for uploading (%s) is not writable, so import will "
"fail"
msgstr ""
"Das temporäre Upload-Verzeichnis (%s) ist schreibgeschützt. Der Import wird "
"fehlschlagen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:30
#, php-format
msgid ""
"The maximum POST size is smaller than the maximum upload filesize. If your "
"upload file is too large, import will fail. See the PHP documentation at <a "
"href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Die maximale POST Größe ist kleiner als die maximale Dateigröße für Uploads. "
"Wenn die Datei zu groß ist, wird der Import fehlschlagen. Mehr Informationen "
"finden Sie in der PHP-Dokumentation unter <a href=\"%s\">%s</a>"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:42
msgid "Import cleared"
msgstr "Import wurde zurückgesetzt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:48
msgid "Are you sure you want to reset the import session?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Import-Sitzung zurücksetzen wollen?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:50
msgid "Reset Import session"
msgstr "Import-Session zur&uuml;cksetzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:65
#: public_html/lists/admin/import1.php:43
msgid "File is either too large or does not exist."
msgstr "Die Datei ist entweder zu groß oder sie existiert nicht."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:69
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big? "
msgstr "Es wurde keine Datei angegeben. Vielleicht ist die Datei zu groß?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:76
msgid ""
"Please upload a plain text file only. You cannot use a spreadsheet. You need "
"to export the data from the spreadsheet into a TAB delimited text file"
msgstr ""
"Bitte nur reine Text-Dateien hoch laden. Wenn Sie Listen aus "
"Tabellenkalkulationsprogrammen wie MS-EXCEL verwenden wollen, dann müssen "
"Sie diese zuerst als CSV-Datei mit TAB als Trennzeichen exportieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:85
#: public_html/lists/admin/import1.php:47
msgid "File too big, please split it up into smaller ones"
msgstr "Die Datei ist zu groß. Bitte in mehrere kleinere Dateien aufteilen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:98
#: public_html/lists/admin/import1.php:61
msgid "Please choose whether to sign up immediately or to send a notification"
msgstr ""
"Bitte w&auml;hlen Sie, ob die Anmeldung sofort erfolgen soll oder eine "
"Best&auml;tigungsanfrage verschickt werden soll."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:114
#, php-format
msgid "Cannot read %s. file is not readable !"
msgstr "Die Datei %s ist nicht lesbar!"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:119
#: public_html/lists/admin/import1.php:81
msgid ""
"Something went wrong while uploading the file. Empty file received. Maybe "
"the file is too big, or you have no permissions to read it."
msgstr ""
"Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Es wurde eine leere "
"Datei empfangen. Möglicherweise ist die Datei zu groß oder Sie haben keine "
"Zugriffsberechtigung dafür."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:332
msgid "Create new one"
msgstr "Neu anlegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:333
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:394
msgid "Skip Column"
msgstr "Spalte überspringen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:341
msgid "Import Attributes"
msgstr "Attribute importieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:356
msgid "select"
msgstr "Auswahl (Dropdown)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:361
msgid "Please identify the target of the following unknown columns"
msgstr "Bitte geben Sie das Ziel f&uuml;r die folgenden unbekannten Spalten an:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:379
msgid ""
"Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
"\""
msgstr ""
"Es konnte keine Spalte mit E-Mail-Adressen gefunden werden. Sie müssen "
"mindestens eine Spalte mit der Überschrift \"Email\" versehen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:382
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:385
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:392
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:394
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:396
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:398
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
msgid "maps to"
msgstr "entspricht"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:392
msgid "Create new Attribute"
msgstr "Neues Attribut anlegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
msgid "none"
msgstr "Keine"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:411
#, php-format
msgid "%d lines will be imported"
msgstr "%d Zeilen werden importiert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:413
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:582
msgid "Confirm Import"
msgstr "Import best&auml;tigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:414
msgid "Test Output"
msgstr "Test-Ausgabe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:417
#: public_html/lists/admin/import1.php:152
#, php-format
msgid "Importing %d subscribers to %d lists, please wait"
msgstr "Importiere %d Abonnenten in %d Listen. Bitte warten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:582
#, php-format
msgid "Test output<br/>If the output looks ok, click %s to submit for real"
msgstr ""
"Test-Durchlauf<br/>Wenn die Ausgabe korrekt ist, dann klicken Sie %s f&uuml;"
"r einen echten Import."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:608
#: public_html/lists/admin/import3.php:229
msgid "Adding users to list"
msgstr "Abonnenten werden zur Liste hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:610
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:625
#: public_html/lists/admin/import1.php:183
#: public_html/lists/admin/import3.php:224
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:142
msgid "Select the lists to add the emails to"
msgstr ""
"Wählen Sie die Liste(n), zu denen die E-Mail-Adressen hinzugefügt werden "
"sollen                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:642
msgid "Select the groups to add the users to"
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, zu denen Sie die Abonnenten hinzufügen wollen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:645
msgid "automatically added"
msgstr "Automatisch hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:670
msgid ""
"The file you upload will need to have the attributes of the records on    "
"the first line.     Make sure that the email column is called \"email\" and "
"not something like \"e-mail\" or     \"Email Address\".     Case is not "
"important.          If you have a column called \"Foreign Key\", this will "
"be used for synchronisation between an     external database and the phpList "
"database. The foreignkey will take precedence when matching     an existing "
"subscriber. This will slow down the import process. If you use this, it is "
"allowed to have     records without email, but an \"Invalid Email\" will be "
"created instead. You can then do     a search on \"invalid email\" to find "
"those records. Maximum size of a foreign key is 100.          Warning: the "
"file needs to be plain text. Do not upload binary files like a Word "
"Document.     "
msgstr ""
"Die erste Zeile der Datei, die Sie hochladen möchten, muss "
"Spaltenüberschriften enthalten. Stellen Sie sicher, dass die Spalte mit den "
"Email-Adressen die Spaltenüberschrift \"Email\" trägt. Spaltenüberschriften "
"wie z. B. \"E-Mail\" oder \"Email-Adressen\" werden nicht erkannt. Die Groß-/"
"Kleinschreibung spielt keine Rolle. Falls Ihre Tabelle über eine Spalte mit "
"der Spaltenüberschrift \"Foreign Key\" verfügt, wird diese für die "
"Synchronisierung einer externen Datenbank mit der phpList-Datenbank "
"verwendet werden. Der \"Foreign Key\" (Fremdschlüssel)  hat Vorrang beim "
"Abgleich mit einem bestehenden Abonnenten. Dies verlangsamt den "
"Importierungsvorgang. Wenn Sie Gebrauch davon machen, sind Datensätze ohne E"
"-Mail-Adresse erlaubt. Stattdessen wird eine \"ungültige E-Mail-Adresse\" "
"erstellt. Sie können im Anschluss nach \"ungültigen E-Mail-Adressen\" "
"suchen, um diese Einträge zu finden. Die maximale Länge für Fremdschlüssel "
"beträgt 100 Zeichen. Warnung: Die Datei muss als Plain Text (Klartext) "
"vorliegen. Bitte laden Sie keine Binärdateien wie z.B. Word-Dokumente "
"hoch.                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:672
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:300
msgid "File containing emails"
msgstr "Textdatei mit Administratoren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:674
#, php-format
msgid ""
"The following limits are set by your server:<br/>Maximum size of a total "
"data sent to server: %s<br/>Maximum size of each individual file: %s"
msgstr ""
"Folgende Grenzwerte wurden durch Ihren Server festgelegt:<br/>Maximale "
"Gesamtgröße der Daten, die zum Server gesendet werden:%s<br/>Maximale Größe "
"einer Einzeldatei: %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:675
#, php-format
msgid "phpList will not process files larger than %dMB"
msgstr ""
"phpList wird keine Dateien verarbeiten, die größer als %dMB "
"sind                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "Field Delimiter"
msgstr "Feld-Trennzeichen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "default is TAB"
msgstr "Standard ist TAB"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "Record Delimiter"
msgstr "Datensatz-Trennzeichen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "default is line break"
msgstr "Standard ist Zeilenumbruch"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:679
#: public_html/lists/admin/import1.php:205
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:303
msgid ""
"If you check \"Test Output\", you will get the list of parsed emails on "
"screen, and the database will not be filled with the information. This is "
"useful to find out whether the format of your file is correct. It will only "
"show the first 50 records."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Test-Durchlauf\" wählen, wird Ihnen eine Liste der analysierten E"
"-Mail-Adressen angezeigt. Der Datenbank werden dabei keine Informationen "
"hinzugefügt. Dies ist hilfreich, wenn Sie herausfinden wollen, ob Ihre Datei "
"im richtigen Format vorliegt. Es werden nur die ersten 50 Datensätze "
"angezeigt."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:680
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:304
msgid "Test output"
msgstr "Test-Durchlauf"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:681
msgid ""
"If you check \"Show Warnings\", you will get warnings for invalid records. "
"Warnings will only be shown if you check \"Test Output\". They will be "
"ignored when actually importing. "
msgstr ""
"Wenn Sie \"Warnungen anzeigen\" auswählen, erhalten Sie Warnungen über "
"ungültige Datensätze. Die Warnungen werden nur angezeigt, wenn Sie \"Test-"
"Durchlauf\" wählen. Die Warnungen werden beim Importieren ignoriert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:682
msgid "Show Warnings"
msgstr "Warnungen anzeigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:683
msgid ""
"If you check \"Omit Invalid\", invalid records will not be added. Invalid "
"records are records without an email. Any other attributes will be added "
"automatically, ie if the country of a record is not found, it will be added "
"to the list of countries."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Ungültige überspringen\" auswählen, werden ungültige Datensätze "
"nicht hinzugefügt. Alle anderen Spalten werden automatisch hinzugefügt. Wenn "
"z.B. das Datenfeld \"Land\" bei einem Datensatz nicht gefunden werden kann, "
"wird es dennoch der Länderliste hinzugefügt."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:684
msgid "Omit Invalid"
msgstr "Ungültige überspringen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:685
msgid ""
"Assign Invalid will be used to create an email for subscribers with an "
"invalid email address. You can use values between [ and ] to make up a value "
"for the email. For example if your import file contains a column \"First Name"
"\" and one called \"Last Name\", you can use \"[first name] [last name]\" to "
"construct a new value for the email for this subscriber containing their "
"first name and last name. The value [number] can be used to insert the "
"sequence number for importing."
msgstr ""
"\"Fehlende E-Mail-Adresse\" setzen wird für Abonnenten mit ungültiger E-Mail-"
"Adresse verwendet. Sie können vorhandene Spaltenüberschriften in eckige "
"Klammern setzen, um einen Wert für die E-Mail-Adresse festzulegen. Wenn Ihre "
"Import-Datei z. B. die Spalten \"Vorname\" und \"Nachname\" enthält, können "
"Sie \"[Vorname] [Nachname]\" verwenden, um diesen Abonnenten den Vor- und "
"Nachnamen als Wert für das Feld E-Mail-Adresse zuzuweisen. Der Ausdruck "
"[number] kann verwendet werden, um die Zeilennummer des Imports zuzuweisen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
msgid "Assign Invalid"
msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse setzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:688
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a subscriber in the "
"database will be replaced by the imported information. Subscribers are "
"matched by email or foreign key."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Bestehende überschreiben\" wählen, werden die Informationen über "
"einen Abonnenten, der in der Datenbank bereits existiert, mit den "
"importierten Informationen ersetzt. Die Abonnenten werden über die E-Mail-"
"Adresse oder den Fremdschlüssel abgeglichen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:241
msgid "Overwrite Existing"
msgstr "Bestehende überschreiben"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:690
msgid ""
"If you check \"Retain Old Email\", a conflict of two emails being the same "
"will keep the old one and add \"duplicate\" to the new one. If you don&quot;"
"t check it, the old one will get \"duplicate\" and the new one will take "
"precedence."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Alte E-Mail-Adressen erhalten auswählen, wird bei Konflikte mit "
"doppelten E-Mail-Adressen die alte E-Mail-Adresse erhalten und der neueren E"
"-Mail-Adresse \"Duplikat\" hinzugefügt. Wenn Sie diese Option nicht wählen, "
"wird der alten E-Mail-Adresse \"Duplikat\" hinzugefügt und die neuere "
"erhalten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:691
msgid "Retain Old User Email"
msgstr "Alte E-Mail-Adresse erhalten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:697
#: public_html/lists/admin/import1.php:207
msgid ""
"If you choose \"send notification email\" the subscribers you are adding "
"will be sent the request for confirmation of subscription to which they will "
"have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option \"Benachrichtigungsmail schicken\" wählen, wird der "
"Abonnent, den Sie hinzufügen, eine Anfrage zur Bestätigung seiner Daten "
"erhalten, die er beantworten muss. Dies wird empfohlen, denn so können "
"ungültige E-Mail-Adressen identifiziert werden."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:698
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:698
#: public_html/lists/admin/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Make confirmed immediately"
msgstr "Sofort auf \"best&auml;tigt\" setzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:699
#: public_html/lists/admin/import1.php:209
msgid ""
"If you are going to send notification to users, you may want to add a little "
"delay between messages"
msgstr ""
"Wenn Sie Benachrichtigungen an Abonnenten senden, können Sie eventuell eine "
"kleine Pause zwischen den Nachrichten einfügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:700
#: public_html/lists/admin/import1.php:210
msgid "Notification throttle"
msgstr "Benachrichtungsverzögerung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:700
#: public_html/lists/admin/import1.php:210
msgid "(default is nothing, will send as fast as it can)"
msgstr "(Standard ist \"leer\" - sende so schnell wie möglich)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:702
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:5
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:37
msgid "no such User"
msgstr "Abonnent existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:20
msgid ""
"you only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Aufgrund Ihrer Zugriffsrechte dürfen Sie diese Seite zwar sehen, aber keine "
"Daten ändern."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:58
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:121
msgid "Bounces"
msgstr "Retouren verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:66
msgid "msg"
msgstr "Nachr."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:67
msgid "time"
msgstr "Zeit"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:72
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:80
msgid "messages sent to this user"
msgstr "Nachrichten wurden bisher an diesen Abonnenten gesendet"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:91
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:94
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:149
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:163
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:189
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
msgid "clicks"
msgstr "Klicks"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:100
msgid "viewed"
msgstr "Betrachtet"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:101
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:113
#: public_html/lists/admin/mviews.php:200
msgid "responsetime"
msgstr "Antwortzeit"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:106
msgid "bounce"
msgstr "Retoure"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:111
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:112
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:113
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:123
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:135
msgid "subscriber is blacklisted since"
msgstr "Abonnent steht auf der Blacklist seit"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:142
msgid "Blacklist info"
msgstr "Information über Blacklist"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "value"
msgstr "Wert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:153
msgid "are you sure you want to delete this subscriber from the blacklist"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnenten aus der Blacklist löschen wollen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:153
msgid "it should only be done with explicit permission from this subscriber"
msgstr ""
"Sie sollten dies nur mit ausdrücklicher Zustimmung dieses Abonnenten tun"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:154
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid "remove subscriber from blacklist"
msgstr "Abonnent von der Blacklist löschen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:157
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:160
msgid "remove"
msgstr "entfernen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:160
msgid ""
"For this subscriber to be removed from the blacklist, you need to ask them "
"to re-subscribe using the phpList subscribe page"
msgstr ""
"Um diesen Abonnenten von der Blacklist zu entfernen, muss er sich über die "
"phpList-Anmeldeseite neu anmelden."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:166
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonnement-Historie"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:169
msgid "no details found"
msgstr "Keine Details vorhanden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:173
msgid "ip"
msgstr "IP"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:175
msgid "summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:176
msgid "detail"
msgstr "Details"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:177
msgid "info"
msgstr "Information"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:377
#, php-format
msgid "Removed from blacklist by %s"
msgstr "Aus der Blacklist entfernt von %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:379
msgid "Removed from blacklist"
msgstr "Aus der Blacklist entfernt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:419
msgid "Added to blacklist"
msgstr "Abonnent gesperrt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:419
#, php-format
msgid "Added to blacklist for reason %s"
msgstr "Zur Blacklist hinzugefügt, Grund: %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:213
#, php-format
msgid "sort by %s"
msgstr "sortieren nach %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:898
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1048
msgid "Close this box"
msgstr "Box schließen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1050
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1263
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1318
msgid "open"
msgstr "Maximieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1271
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1316
msgid "close"
msgstr "Minimieren"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:8
msgid "search subscribers"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:9
msgid "manage subscriber attributes"
msgstr "Abonnenten-Attribute bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:28
msgid "edit values for attributes"
msgstr "Werte für Attribute bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:31
msgid "Reconcile Subscribers"
msgstr "Abonnenten bereinigen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:32
msgid "Suppression list"
msgstr "Unterdrückungsliste"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:33
msgid "Bulk remove subscribers"
msgstr "Empfänger massenhaft entfernen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:34
msgid "Verify subscribers"
msgstr "Abonnenten überprüfen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:36
msgid "Import subscribers"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:38
msgid "Export subscribers"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:41
msgid "subscriber management functions"
msgstr "Funktionen zum Verwalten von Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/import1.php:23
msgid ""
"The temporary directory for uploading is not writable, so import will fail"
msgstr ""
"Das tempor&auml;re Upload-Verzeichnis ist schreibgesch&uuml;tzt. Der Import "
"wird fehlschlagen."

#: public_html/lists/admin/import1.php:39
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big?"
msgstr ""
"Es wurde keine Datei angegeben. Vielleicht ist die Datei zu "
"groß?                "

#: public_html/lists/admin/import1.php:54
msgid ""
"Please upload a plain text file only. You cannot use a spreadsheet. You can "
"only upload a plain text file with one email address per line."
msgstr ""
"Bitte nur reine Text-Dateien hoch laden. Nur eine E-Mail-Adresse pro "
"Zeile.Wenn Sie Listen aus Tabellenkalkulationsprogrammen wie MS-EXCEL "
"verwenden wollen, dann müssen Sie diese zuerst als CSV-Datei mit TAB als "
"Trennzeichen exportieren"

#: public_html/lists/admin/import1.php:75
msgid "Cannot read file. It is not readable !"
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."

#: public_html/lists/admin/import1.php:131
#: public_html/lists/admin/import1.php:206
msgid "Test output:"
msgstr "Test-Durchlauf:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid "There should only be ONE email per line."
msgstr "Es sollte nur 1 E-Mail-Adresse pro Zeile existieren."

#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid "If the output looks ok, go"
msgstr "Wenn die Ausgabe einwandfrei aussieht, gehe"

#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid "back"
msgstr "zur&uuml;ck"

#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid " to resubmit for real"
msgstr "wirklich nochmals senden"

#: public_html/lists/admin/import1.php:181
msgid "adding_users"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/import1.php:203
msgid ""
"The file you upload will need to contain the emails you want to add to these "
"lists. Anything after the email will be added as attribute \"Info\" of the "
"Subscriber. You can specify the rest of the attributes of these subscribers "
"below. Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files "
"like a Word Document."
msgstr ""
"Die Datei, die Sie hochladen, muss die E-Mail-Adressen enthalten, die sie "
"diesen Listen hinzufügen möchten. Alles nach der E-Mail-Adresse wird als "
"Attribut \"Info\" zum Abonnenten hinzugefügt. Sie können den Rest der "
"Attribute dieser Abonnenten unten angeben. Achtung: Die Datei muss im Plain-"
"Text-Format sein. Laden Sie keine Binärdateien (wie z.B. ein Word-Dokument) "
"hoch."

#: public_html/lists/admin/import1.php:204
msgid "File containing emails:"
msgstr "Textdatei mit E-Mail-Adressen:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:208
msgid "Send Notification email"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:21
msgid "Import emails from IMAP folders"
msgstr "Import von e-Mails aus IMAP-Ordnern"

#: public_html/lists/admin/import3.php:142
#: public_html/lists/admin/import3.php:173
msgid "can't connect"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:161
#: public_html/lists/admin/import3.php:399
#: public_html/lists/admin/bounces.php:14
#: public_html/lists/admin/defaults.php:67
msgid "done"
msgstr "Erledigt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:181
msgid "imap_getmailboxes failed"
msgstr "imap_getmailboxes fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:209
msgid "Please enter details of the IMAP account"
msgstr "Angaben zum IMAP-Konto"

#: public_html/lists/admin/import3.php:212
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: public_html/lists/admin/import3.php:215
msgid "Select the headers fields to search"
msgstr "Felder im Mail-Header, die durchsucht werden sollen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:239
msgid "Mark new users as HTML"
msgstr "Neue Abonnenten als HTML markieren"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid "If you check"
msgstr "W&auml;hlen Sie"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
msgid ""
"information about a user in the database will be replaced by the imported "
"information. Users are matched by email."
msgstr ""
"Informationen über einen Abonnenten, der in der Datenbank bereits existiert "
"wird mit den importierten Informationen ersetzt. Die Abonnenten werden über "
"die E-Mail-Adresse abgeglichen."

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
#: public_html/lists/admin/import3.php:243
msgid "Only use complete addresses"
msgstr "Nur vollst&auml;ndige Adressen verwenden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid ""
"addresses that do not have a real name will be ignored. Otherwise all emails "
"will be imported."
msgstr ""
"um Datens&auml;tze, die keinen Namen enthalten, zu ignorieren. Andernfalls "
"werden alle E-Mail-Adressen importiert."

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "If you choose"
msgstr "W&auml;hlen Sie"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "send notification email"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid ""
"the users you are adding will be sent the request for confirmation of "
"subscription to which they will have to reply. This is recommended, because "
"it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Die Abonnenten, die Sie hinzufügen, werden eine Anfrage zur Bestätigung "
"ihrer Anmeldung erhalten, die sie beantworten müssen. Das ist empfohlen, da "
"es ungültige E-Mail-Adressen identifiziert."

#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email&nbsp;"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:246
msgid ""
"There are two ways to add the names of the users,  either one attribute for "
"the entire name or two attributes, one for first name and one for last name. "
"If you use &quot;two attributes&quot;, the name will be split after the "
"first space."
msgstr ""
"Es gibt zwei Arten, Namen von Abonnenten hinzuzufügen,   Entweder ein "
"Attrobut für den gesamten Namen oder zwei Attribute, eines für Vorname und "
"eines für Nachname. Wenn Sie \"zwei Attribute\" verwenden, wird der Name "
"nach dem ersten Leerzeichen geteilt."

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use one attribute for name"
msgstr "1 Attribut (Name)"

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use two attributes for the name"
msgstr "2 Attribute (Vorname, Nachname)"

#: public_html/lists/admin/import3.php:249
msgid "Attribute one"
msgstr "Attribut 1"

#: public_html/lists/admin/import3.php:250
#: public_html/lists/admin/import3.php:258
msgid "Create Attribute"
msgstr "[ Neues Attribut ]"

#: public_html/lists/admin/import3.php:257
msgid "Attribute two"
msgstr "Attribut 2"

#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Cannot continue"
msgstr "Ausf&uuml;hrung nicht m&ouml;glich"

#: public_html/lists/admin/import3.php:325
msgid "Process Selected Folders"
msgstr "Gew&auml;hlte Verzeichnisse verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/import3.php:342
#: public_html/lists/admin/initialise.php:134
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "Processed"
msgstr "Ausgef&uuml;hrt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "folders and"
msgstr "Verzeichnisse und"

#: public_html/lists/admin/import3.php:351
msgid "unique emails found"
msgstr "eindeutige E-Mail-Adressen gefunden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:477
msgid "All the emails already exist in the database and are members of the"
msgstr ""
"Alle E-Mail-Adressen existieren bereits in der Datenbank und geh&ouml;ren zur"

#: public_html/lists/admin/import3.php:481
msgid "emails already existed in the database"
msgstr "E-Mail-Adressen existierten bereits in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/import3.php:483
msgid "Invalid Emails found."
msgstr "Ung&uuml;ltige E-Mail-Adressen gefunden."

#: public_html/lists/admin/import3.php:485
msgid ""
"These records were added, but the email has been made up. You can find them "
"by doing a search on"
msgstr ""
"Diese Datens&auml;tze wurden hinzugef&uuml;gt, aber die E-Mail-Adresse wurde "
"generiert. Sie finden diese Datens&auml;tze, indem Sie eine Suche ausf&uuml;"
"hren nach"

#: public_html/lists/admin/import3.php:491
msgid "No emails found"
msgstr "Es wurden keine E-Mail-Adressen gefunden."

#: public_html/lists/admin/user.php:59
msgid "Delete will remove subscriber from the database"
msgstr "\"Löschen\" entfernt den Abonnenten aus der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:39
msgid "Process Next Batch"
msgstr "N&auml;chsten Auftrag verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:134
msgid "Hmm, duplicate entry, "
msgstr "Doppelter Eintrag, "

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:146
msgid "new rules found"
msgstr "Es wurden neue Regeln gefunden"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:147
msgid "bounces not matched"
msgstr "Retouren wurden nicht gematched"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:148
msgid "bounces matched to existing rules"
msgstr "Retouren entsprachen bestehenden Regeln"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:6
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:7
msgid "View Clicks by URL"
msgstr "Klicks pro URL anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:8
msgid "View Clicks by Message"
msgstr "Klicks pro Nachricht anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:9
msgid "View Opens by Message"
msgstr "Ge&ouml;ffnete Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:10
msgid "Domain Statistics"
msgstr "Domain-Statistiken"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:14
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:539
msgid "The clicktracking system has changed"
msgstr "Das Clicktracking-System wurde geändert"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:15
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:540
#, php-format
msgid "You have %s entries in the old statistics table"
msgstr "Es sind %s Einträge in der alten Statistik-Tabelle vorhanden"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:16
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
msgid "Convert Old data to new"
msgstr "Alte Daten in neue konvertieren"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:17
msgid ""
"To avoid overloading the system, this will convert 10000 records at a time"
msgstr ""
"Um eine Überlastung des Systems zu vermeiden, werden jeweils 10.000 "
"Datensätze konvertiert"

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:261
#, php-format
msgid "Error sending email to %s"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail an %s"

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:265
#, php-format
msgid "Error, empty message-body sending email to %s"
msgstr "Fehler beim Versuch eine E-Mail ohne Inhalt an %s zu senden"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:37
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: public_html/lists/admin/date.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: public_html/lists/admin/date.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: public_html/lists/admin/date.php:18
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: public_html/lists/admin/date.php:19
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: public_html/lists/admin/date.php:20
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: public_html/lists/admin/date.php:21
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: public_html/lists/admin/date.php:22
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: public_html/lists/admin/export.php:53
msgid "Invalid security token. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Ungültiger Sicherheits-Token. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen "
"Sie es noch erneut."

#: public_html/lists/admin/export.php:64
msgid "Processing export, this may take a while. Please wait"
msgstr "Der Export läuft, das kann eine Weile dauern. Bitte warten"

#: public_html/lists/admin/export.php:72
#, php-format
msgid "Export subscribers on %s"
msgstr "Abonnenten von %s exportieren"

#: public_html/lists/admin/export.php:78
msgid "What date needs to be used:"
msgstr "Welches Datum soll verwendet werden:"

#: public_html/lists/admin/export.php:79
msgid "Any date"
msgstr "Jedes Datum"

#: public_html/lists/admin/export.php:79
msgid "Export all subscribers"
msgstr "Alle Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/export.php:80
msgid "When they signed up"
msgstr "Wann sie sich angemeldet haben"

#: public_html/lists/admin/export.php:81
msgid "When the record was changed"
msgstr "Wann der Eintrag geändert wurde"

#: public_html/lists/admin/export.php:82
msgid "Based on changelog"
msgstr "Basierend auf dem Änderungs-Protokoll"

#: public_html/lists/admin/export.php:83
msgid "When they subscribed to"
msgstr "Datum des Abonnements f&uuml;r Liste "

#: public_html/lists/admin/export.php:100
msgid "Date From:"
msgstr "Ab Datum:"

#: public_html/lists/admin/export.php:101
msgid "Date To:"
msgstr "Bis Datum:"

#: public_html/lists/admin/export.php:105
msgid "Select the columns to include in the export"
msgstr "Wählen Sie die Spalten, die exportiert werden sollen"

#: public_html/lists/admin/export.php:106
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: public_html/lists/admin/export.php:125
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: public_html/lists/admin/about.php:11
msgid "Certified Secure by "
msgstr "Als sicher zertifiziert von "

#: public_html/lists/admin/about.php:15
#, php-format
msgid "phpList is licensed with the %sGNU Public License (GPL)%s"
msgstr "phpList ist unter der %sGNU Public License (GPL)%s lizensiert"

#: public_html/lists/admin/about.php:17
msgid "Developers"
msgstr "Entwicklung"

#: public_html/lists/admin/about.php:21
msgid "Contributors"
msgstr "Beitr&auml;ge"

#: public_html/lists/admin/about.php:27
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: public_html/lists/admin/about.php:32
msgid "Design implementation"
msgstr "Design-Umsetzung"

#: public_html/lists/admin/about.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: public_html/lists/admin/about.php:42
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#: public_html/lists/admin/about.php:43
msgid ""
"The translations are provided by the phpList community (that includes "
"you :-) )"
msgstr ""
"Die Übersetzungen werden von der phpList Community bereitgestellt (das "
"schliesst auch Dich ein :-) )"

#: public_html/lists/admin/about.php:44
msgid ""
"The <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate"
"\">translation site</a> runs <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> an Open Source translation tool, provided by <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
msgstr ""
"Die <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate\""
">Übersetzungs-Site</a> läuft mit <a href=\"http://translate.sourceforge.net/"
"\" target=\"pootle\">Pootle</a>, ein Open-Source Übersetzungswerkzeug, das "
"von <a href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">"
"Translate House</a> zur Verfügung gestellt wird"

#: public_html/lists/admin/about.php:45
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagungen"

#: public_html/lists/admin/about.php:47
msgid ""
"The developers wish to thank the many contributors to this system, who have "
"helped out with bug reports, suggestions, donations, feature requests, "
"sponsoring, translations and many other contributions."
msgstr ""
"Die Entwickler danken den zahlreichen Personen, welche zu diesem System "
"beigetragen haben durch ihre Fehlermeldungen, Verbesserungsvorschläge, "
"Spenden, Ausbauwünsche, Sponsoring, Übersetzungen und vieles andere."

#: public_html/lists/admin/about.php:49
msgid "Portions of the system include"
msgstr "Teile des Systems beinhalten"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:21
#, php-format
msgid "Process Next %d"
msgstr "Bearbeite n&auml;chste %d"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:36
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:41
msgid "bounces did not match any current active rule"
msgstr "Retouren stimmten mit keiner der aktiven Regeln überein"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:42
msgid "bounce matched current active rules"
msgstr "Retouren stimmten mit aktiven Regeln überein"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:17
msgid ""
"Updating the regular expression of this rule caused an Sql conflict<br/>This "
"is probably because there is already a rule like that. Do you want to delete "
"this rule instead?"
msgstr ""
"Das Aktualisieren des regulären Ausdrucks hat einen SQL-Konflikt "
"ausgelöst<br/>Vermutlich gibt es schon ein solche Regel. Soll diese Regel "
"gelöscht werden?"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:25
msgid "back to list of bounce rules"
msgstr "Zur&uuml;ck zur Liste der Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:32
#: public_html/lists/admin/bounce.php:143
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:119
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:34
msgid "Created By"
msgstr "Angelegt von"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:41
msgid "Select Status"
msgstr "Status w&auml;hlen"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:48
#: public_html/lists/admin/bounce.php:150
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:126
msgid "Memo for this rule"
msgstr "Notiz f&uuml;r diese Regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:55
msgid "related bounces"
msgstr "Zugeh&ouml;rige unzustellbare Mail"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:57
msgid "no related bounces found"
msgstr "Es wurden keine zugeh&ouml;rigen unzustellbaren Mails gefunden."

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:66
#, php-format
msgid "and more, %d in total"
msgstr "und weitere, total %d"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:28
msgid "Invalid Request"
msgstr "Ung&uuml;ltiger Request"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:47
msgid "User Click Statistics"
msgstr "User-Klick-Statistik"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:61
msgid "User Click Details for a URL in a message"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine URL in einer Nachricht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:74
msgid "User Click Details for a message"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:86
msgid "User Click Details for a URL"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine URL"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:92
msgid "User Click Details for a Message"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:103
msgid "User Click Details"
msgstr "User-Clicks"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:145
msgid "view user"
msgstr "Abonnent anzeigen"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:147
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:173
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:115
msgid "firstclick"
msgstr "Erstklick"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:148
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:174
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:116
msgid "latestclick"
msgstr "letzter Klick"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:150
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: public_html/lists/admin/admins.php:22
msgid "Add new admin"
msgstr "Administrator hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:27
msgid "You cannot delete yourself"
msgstr "Sie können sich nicht selbst löschen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:48
msgid "Admin added"
msgstr "Administrator hinzugef&uuml;gt"

#: public_html/lists/admin/admins.php:56 public_html/lists/admin/admins.php:71
#: public_html/lists/admin/admins.php:76
#: public_html/lists/admin/admins.php:100
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"

#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Find an admin"
msgstr "Administrator finden"

#: public_html/lists/admin/admins.php:104
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:106
msgid "Del"
msgstr "Entf"

#: public_html/lists/admin/admins.php:110
msgid "Add a new administrator"
msgstr "Neuen Administrator hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:111
msgid "Import list of admins"
msgstr "Administratoren importieren"

#: public_html/lists/admin/admin.php:6
msgid "List of Administrators"
msgstr "Liste aller Administratoren"

#: public_html/lists/admin/admin.php:67
msgid "Cannot save admin, that email address already exists for another admin"
msgstr ""
"Fehler: Speichern nicht möglich. Die E-Mailadresse wird bereits von einem "
"anderen Administrator verwendet."

#: public_html/lists/admin/admin.php:68
msgid "Back to edit admin"
msgstr "Zurück zu: Administrator verwalten"

#: public_html/lists/admin/admin.php:110
msgid ""
"Error adding new admin, login name and/or email not inserted, email not "
"valid or admin already exists"
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen eines Administrators. Loginname und/oder e-Mail "
"fehlen, sind ungültig oder der Administrator existiert bereits"

#: public_html/lists/admin/admin.php:123
msgid "Failed, you cannot delete yourself"
msgstr "Fehlgeschlagen, Sie können sich nicht selbst löschen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:131
msgid "Edit Administrator"
msgstr "Zu bearbeitender Administrator"

#: public_html/lists/admin/admin.php:139
msgid "Add a new Administrator"
msgstr "Neuen Administrator hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:179
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:180
msgid "Update it?"
msgstr "Aktualisieren?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:180
msgid "Remind it?"
msgstr "Erinnern?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:191
msgid "Login Name"
msgstr "Benutzername"

#: public_html/lists/admin/admin.php:250
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:309
#: public_html/databasestructure.php:140
msgid "Privileges"
msgstr "Rechte"

#: public_html/lists/admin/admin.php:251
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:310
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/admin.php:252
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:311
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Nachrichten versenden"

#: public_html/lists/admin/admin.php:254
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:313
msgid "Change Settings"
msgstr "Einstellungen ändern"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/mviews.php:67
msgid "Available Messages"
msgstr "Verf&uuml;gbare Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:113
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:75
msgid "links"
msgstr "Links"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:77
msgid "user clicks"
msgstr "User-Klicks"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:165
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:191
msgid "clickrate"
msgstr "Klickrate"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:80
msgid "total clicks"
msgstr "Klicks gesamt"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:105
msgid "Click Details for a Message"
msgstr "Klick-Details der Nachricht"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Sent to"
msgstr "Gesendet an"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:126
msgid "Click rate"
msgstr "Klick-Rate"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:129
msgid "Campaign click statistics"
msgstr "Nachrichten Klick-Statistiken"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:58
msgid "import_by"
msgstr "importiert von"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:77
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:81
#, php-format
msgid "%d lines processed"
msgstr "%d Zeilen verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:82
#, php-format
msgid "%d email imported"
msgstr "%d E-Mails importiert"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:83
#, php-format
msgid "%d duplicates"
msgstr "%d Duplikate"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:84
#, php-format
msgid "%d invalidated"
msgstr "%d wurde als ungültig markiert"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:86
#, php-format
msgid "%d addresses were blacklisted and have not been subscribed to the list"
msgstr ""
"%d E-Mail-Adressen waren auf der Blacklist und wurden nicht zu der Liste "
"angemeldet"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:140
msgid "Adding subscribers"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:148
msgid ""
"Please enter the emails to import, one per line, in the box below and click "
"\"Import Emails\""
msgstr ""
"Bitte geben Sie die zu importierenden E-Mail-Adressen ein, eine pro Zeile, "
"und klicken Sie auf \"E-Mail-Adressen importieren\""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:151
msgid "Check to skip emails that are not valid"
msgstr "Markieren, um ungültige E-Mail-Adressen zu überspringen"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:152
msgid "Import emails"
msgstr "E-Mail-Adressen importieren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:38
msgid "No such record"
msgstr "Eintrag existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:53 public_html/lists/admin/bounce.php:96
msgid "Back to the list of bounces"
msgstr "Zurück zur Liste der Retouren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:62
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:69 public_html/lists/admin/bounce.php:71
#, php-format
msgid "Added %s to bouncecount for subscriber %s"
msgstr "%s zum Retouren-Zähler für Abonnent %s hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:78
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Made subscriber %s unconfirmed"
msgstr "Empfänger %s als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:84
#, php-format
msgid "Made subscriber %d to receive text"
msgstr "Mail-Format für Abonnenten %d auf Text gesetzt"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:89
#, php-format
msgid "Deleted subscriber %d"
msgstr "Empfänger %d gelöscht"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:93
#, php-format
msgid "Deleting bounce %d .. "
msgstr "Lösche Rückläufer %d .. "

#: public_html/lists/admin/bounce.php:95
msgid "..Done, loading next bounce.."
msgstr "..Erledigt, lade nächsten Rückläufer.."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:129
msgid "This bounce no longer exists in the database."
msgstr "Dieser Rückläufer existiert nicht mehr in der Datenbank."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:151
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:127
msgid "Add new Rule"
msgstr "Neue Regel anlegen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:160
msgid "For subscriber with email"
msgstr "Für Abonnent mit E-Mail"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "Increase bouncecount with"
msgstr "Bounce-Zähler erhöhen um"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "(use negative numbers to decrease)"
msgstr "(Verwenden Sie negative Zahlen, um zu reduzieren)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "Mark subscriber as unconfirmed"
msgstr "Empfänger als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "(so you can resend the request for confirmation)"
msgstr "(damit Sie die Bestätigungs-Anfrage erneut senden können)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:163
msgid "Set subscriber to receive text instead of HTML"
msgstr "Empfänger soll Text anstelle von HTML empfangen."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:164
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Empfänger löschen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:166
msgid "Delete this bounce and go to the next"
msgstr "Rückläufer löschen und zum nächsten gehen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:168
msgid "Do the above"
msgstr "Obiges ausführen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:171
msgid "Create New Rule based on this bounce"
msgstr "Neue Regel basierend auf diesem unzustellbaren Mail anlegen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:174
msgid "Possible Actions:"
msgstr "Verfügbare Aktionen:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:206
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:209
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:210
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:188
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:211
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:216
msgid "Bounce Details"
msgstr "Rückläufer Details"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:220
msgid "New Rule"
msgstr "Neue Regel"

#: public_html/lists/admin/import.php:33
msgid "Please choose one of the import methods below"
msgstr "Bitte wählen Sie eine der folgenden Import-Methoden"

#: public_html/lists/admin/import.php:37
msgid "copy and paste list of emails"
msgstr "Liste von E-Mail-Adressen einfügen"

#: public_html/lists/admin/import.php:38
msgid "import by uploading a file with emails"
msgstr "Importieren durch Hochladen einer Datei mit E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/import.php:39
msgid "import by uploading a CSV file with emails and additional data"
msgstr ""
"Importieren durch Hochladen einer CSV-Datei mit E-Mail-Adressen und weiteren "
"Daten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:50
msgid "Website address (without http://)"
msgstr "Webseiten-Adresse (ohne http://)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:59
msgid "Domain Name of your server (for email)"
msgstr "Domain-Name Ihres Servers (für E-Mails)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:68
msgid "Person in charge of this system (one email address)"
msgstr "Person, die für dieses System verantwortlich ist (eine E-Mail-Adresse)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:76
msgid "Name of the organisation"
msgstr "Name der Organisation"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:85
msgid "How often do you want to check for a new version of phplist (days)"
msgstr "Wie oft wollen Sie nach einer neuen Version von phpList prüfen (Tage)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:95
msgid "Secret for remote processing"
msgstr "Geheimer Schlüssel für Fernausführung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:103
msgid "List of email addresses to CC in system messages (separate by commas)"
msgstr ""
"Liste der E-Mail-Adressen, die in CC für Systemnachrichten gesetzt werden "
"sollen (getrennt durch Kommas)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:110
msgid "Default for 'From:' in a campaign"
msgstr "Standard für 'Von:' in einer Nachricht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:117
msgid "Default for 'address to alert when sending starts'"
msgstr ""
"Standardwert für 'E-Mail-Adressen für Benachrichtigung, wenn Versand beginnt'"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:124
msgid "Default for 'address to alert when sending finishes'"
msgstr ""
"Standardwert für 'E-Mail-Adressen für Benachrichtigung, wenn Versand fertig "
"ist'"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:131
msgid "Always add Google tracking code to campaigns"
msgstr "Google Tracking-Code immer zu einer Nachricht hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:139
msgid ""
"Who gets the reports (email address, separate multiple emails with a comma)"
msgstr ""
"Wer bekommt die Berichte (E-Mail-Adresse, mehrere Adressen durch Komma "
"getrennt)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:148
msgid "From email address for system messages"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse für Systemnachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:155
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:156
msgid "Name for system messages"
msgstr "Name für Systemnachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:165
msgid "Reply-to email address for system messages"
msgstr "Reply-To-Adresse für Systemnachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:176
msgid ""
"If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
"automatically subscribe users who sign up"
msgstr ""
"Wenn es nur eine sichtbare Liste gibt, soll sie versteckt werden und "
"automatisch alle Abonnenten aufnehmen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:186
msgid "Categories for lists. Separate with commas."
msgstr "Kategorien für Listen, getrennt mit Komma"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:195
msgid "Width of a textline field (numerical)"
msgstr "Breite eines textline-Feldes (numerisch)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:205
msgid "Dimensions of a textarea field (rows,columns)"
msgstr "Größe eines textarea-Feldes (Zeilen, Spalten)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:214
msgid "Send notifications about subscribe, update and unsubscribe"
msgstr "Benachrichtigungen für Anmeldung, Aktualisierung und Abmeldung senden"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:223
msgid "The default subscribe page when there are multiple"
msgstr "Die Standard-Anmeldeseite, wenn es mehrere gibt"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:234
msgid "The default HTML template to use when sending a message"
msgstr "Die Standard-HTML-Vorlage, wenn eine Nachricht gesendet wird"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:243
msgid "The HTML wrapper template for system messages"
msgstr "Der HTML-Umschlag für System-Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:257
msgid "URL where subscribers can sign up"
msgstr "URL, auf der sich Abonnenten anmelden können"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:266
msgid "URL where subscribers can unsubscribe"
msgstr "URL, auf der sich Abonnenten abmelden können"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:276
msgid "URL where unknown users can unsubscribe (do-not-send-list)"
msgstr ""
"URL, auf der sich unbekannte Abonnenten abmelden können (do-not-send-Liste)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:285
msgid "URL where subscribers have to confirm their subscription"
msgstr "URL, auf der Abonnenten ihre Anmeldung bestätigen müssen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:294
msgid "URL where subscribers can update their details"
msgstr "URL, auf der Abonnenten ihre Details bearbeiten können"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:303
msgid "URL for forwarding messages"
msgstr "URL für Weiterleitung von Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:310
msgid ""
"<h3>Thanks, you have been added to our newsletter</h3><p>You will receive an "
"email to confirm your subscription. Please click the link in the email to "
"confirm</p>"
msgstr ""
"<h3>Danke, Sie wurden zu unserem Newsletter angemeldet.</h3><p>Sie erhalten "
"eine E-Mail zur Bestätigung ihrer Anmeldung. Bitte klicken Sie zur "
"Bestätigung auf den Link in der E-Mail</p>"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:311
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:198
msgid "Text to display when subscription with an AJAX request was successful"
msgstr "Benachrichtigungstext bei erfogreicher Anmeldung per AJAX Anfrage"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:323
msgid "Request for confirmation"
msgstr "Anfrage zur Bestätigung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:324
msgid "Subject of the message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Nachricht an Abonnenten nach erfolgter Anmeldung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:353
msgid "Message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Nachricht, die Abonnenten nach der Anmeldung erhalten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:361
msgid "Goodbye from our Newsletter"
msgstr "Auf Wiedersehen von unserem Newsletter"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:362
msgid "Subject of the message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Betreff der Nachricht nach erfolgter Abmeldung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:385
msgid "Message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Nachricht, die Abonnenten nach der Abmeldung erhalten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:393
msgid "Welcome to our Newsletter"
msgstr "Willkommenen zu unserem Newsletter"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:394
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive after confirming their email "
"address"
msgstr ""
"Betreff der Nachricht, die Abonnenten erhalten, wenn sie ihre E-Mail-Adresse "
"bestätigen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:417
msgid "Message subscribers receive after confirming their email address"
msgstr ""
"Nachricht, die Abonnenten erhalten, nachdem sie ihre E-Mail-Adresse "
"bestätigt haben"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:425
msgid "[notify] Change of List-Membership details"
msgstr "[notify] Änderung von Details der Listen-Mitgliedschaft"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:426
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive when they have changed their "
"details"
msgstr ""
"Nachricht, die Abonnenten erhalten, wenn sie ihre Details geändert haben"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:458
msgid "Message subscribers receive when they have changed their details"
msgstr ""
"Nachricht, die Abonnenten erhalten, nachdem sie ihre Details geändert haben"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:475
msgid ""
"Part of the message that is sent to their new email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Teil der Nachricht, die an die neue E-Mail-Adresse gesendet wird, nachdem "
"Abonnenten ihre Informationen geändert haben, und sich die E-Mail-Adresse "
"geändert hat"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:492
msgid ""
"Part of the message that is sent to their old email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Teil der Nachricht, die an die alte E-Mail-Adresse gesendet wird, wenn "
"Abonnenten ihre Informationen geändert haben und sich die E-Mail-Adresse "
"geändert hat"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:499
msgid "Your personal location"
msgstr "Ihr Link zu persönlichen Einstellungen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:500
msgid "Subject of message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Betreff der Nachricht, wenn Abonnenten ihren Link zu persönlichen "
"Einstellungen anfordern"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:518
msgid "Message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Nachricht, wenn Abonnenten ihren Link zu persönlichen Einstellungen anfordern"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:535
msgid "Default footer for sending a campaign"
msgstr "Standard-Fußzeile beim Versand einer Nachricht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:550
msgid "Footer used when a message has been forwarded"
msgstr "Fußzeile, wenn Nachricht weitergeleitet wurde"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:558
msgid "Header of public pages."
msgstr "Kopfzeile von öffentlichen Seiten."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:566
msgid "Footer of public pages"
msgstr "Fußzeile von öffentlichen Seiten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:595
msgid "Message to send when they request their personal location"
msgstr ""
"Nachricht, wenn Abonnenten ihren Link zu persönlichen Nachrichten abfragen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:603
msgid "String to always append to remote URL when using send-a-webpage"
msgstr ""
"Text, der immer an Remote-URL angehängt wird, wenn eine Web-Seite gesendet "
"wird"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:611
msgid "Width for Wordwrap of Text messages"
msgstr "Breite für Wortumbruch von Text-Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:619
msgid "CSS for HTML messages without a template"
msgstr "CSS für HTML-Nachrichten ohne Vorlage"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:627
msgid "Domains that only accept text emails, one per line"
msgstr "Domains, die nur Text-Emails akzeptieren, eine pro Zeile"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:635
msgid "last time TLDs were fetched"
msgstr "Letztes Mal, dass Top-Level-Domains abgerufen wurden"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:643
msgid "Top level domains"
msgstr "Top-Level-Domians"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:17
msgid "processing "
msgstr "verarbeite "

#: public_html/lists/admin/reindex.php:20
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Füge Index <b>%s</b> hinzu zu %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:21
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Index hinzufügen <b>%s</b> bis %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:26
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Unique-Index hinzufügen <b>%s</b> bis %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:27
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen von <b>%s</b> bis %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:34
msgid "To install phpList, you need to enable Javascript"
msgstr "Um phpList zu installieren, müssen Sie JavaScript aktivieren"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:39
msgid "The default system language is different from your browser language."
msgstr "Die Standard-Systemsprache unterscheidet sich von Ihrer Browsersprache"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:40
#, php-format
msgid ""
"You can set <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in your config "
"file, to use your language as the fallback language."
msgstr ""
"Sie können <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in Ihrer "
"Konfigurationsdatei setzen, um Ihre Sprache als Fallback-Sprache zu "
"verwenden."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:41
msgid "It is best to do this before initialising the database."
msgstr "Am besten wird das vor der Datenbank-Initalisierung gemacht"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:46
msgid "phpList initialisation"
msgstr "phpList Initialisierung"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:49
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:51
msgid "The name of your organisation"
msgstr "Name Ihrer Organisation"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:53
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:56
msgid "The initial <i>login name</i> will be"
msgstr "Der initiale <i>Anmeldename</i> wird sein"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:57
msgid "Please enter the password you want to use for this account."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das sie für diesen Benutzer verwenden "
"wollen."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:57
msgid "minimum of 8 characters."
msgstr "minimal 8 Zeichen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:66
msgid "Creating tables"
msgstr "Erzeuge Tabellen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:91
msgid "Initialising table"
msgstr "Initialisiere Tabelle"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:93
msgid "Table already exists"
msgstr "Tabelle existiert bereits"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:147
msgid "Initialise plugin"
msgstr "Plugin wird initialisiert"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:180
msgid "List for testing."
msgstr "Test-Liste"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:188
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Melden Sie sich bei unserem Newsletter an"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:210
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:530
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:212
msgid "Tell us about it"
msgstr "Sagen Sie es uns."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:228
msgid "Continue with"
msgstr "weiter mit"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:228
msgid "phpList Setup"
msgstr "phpList Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
msgid "Maybe you want to"
msgstr "Vielleicht wollen Sie stattdessen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
msgid "instead?"
msgstr "stattdessen?"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:237
msgid "Force Initialisation"
msgstr "Initialisierung erzwingen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:237
msgid "(will erase all data!)"
msgstr "(alle Daten werden gelöscht)"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:5
msgid "Hint: this page also works from commandline"
msgstr "Hinweis: Diese Seite funktioniert auch aus der Befehlszeile"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:43
msgid "creating tables"
msgstr "Erstelle Tabellen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:51
msgid "creating tables done"
msgstr "Tabellen-Erstellung abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:63
#, php-format
msgid "%d entries still to convert"
msgstr "%d Einträge müssen noch umgewandelt werden"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:69
msgid "converting data"
msgstr "Daten werden umgewandelt"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:76
msgid "processing cancelled"
msgstr "Verarbeitung abgebrochen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:161
msgid "Optimizing table to recover space"
msgstr "Datenbanken optimieren um Speicherplatz zu sparen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:163
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:166
msgid "Convert some more"
msgstr "weitere konvertieren"

#: public_html/lists/admin/index.php:230
msgid "Admin Authentication initialisation failure"
msgstr "Administrator-Authentifizierung konnte nicht initialisiert werden"

#: public_html/lists/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "invalid login from %s, tried logging in as %s"
msgstr "Ung&uuml;ltiges Login von %s, versuchte als %s einzuloggen"

#: public_html/lists/admin/index.php:262
msgid "Failed sending a change password token"
msgstr "Versenden des Tokens für die Passwort-Änderung fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/index.php:286
#, php-format
msgid "login ip invalid from %s for %s (was %s)"
msgstr "Anmelde-IP-Adresse ungültig von %s für %s (war %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:287
msgid "Your IP address has changed. For security reasons, please login again"
msgstr ""
"Ihre IP-Adresse hat sich geändert. Bitte melden Sie sich aus "
"Sicherheitsgründen erneut an"

#: public_html/lists/admin/index.php:294
#, php-format
msgid "invalidated login from %s for %s (error %s)"
msgstr "Anmeldung von %s für %s ungültig gemacht (Fehler %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:312
msgid "Your session timed out, please log in again"
msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen, bitte melden Sie sich erneut an"

#: public_html/lists/admin/index.php:317
msgid "Your session timed out, please login again"
msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen, bitte melden Sie sich erneut an"

#: public_html/lists/admin/index.php:377
msgid "goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"

#: public_html/lists/admin/index.php:381
msgid "good morning"
msgstr "Guten Morgen"

#: public_html/lists/admin/index.php:383
msgid "good afternoon"
msgstr "Guten Tag"

#: public_html/lists/admin/index.php:385
msgid "good evening"
msgstr "Guten Abend"

#: public_html/lists/admin/index.php:399
msgid ""
"phpList will work without Javascript, but it will be easier to use if you "
"switch it on."
msgstr ""
"phpList funktioniert auch ohne JavaScript, aber die Bedienung ist einfacher, "
"wenn Sie es einschalten."

#: public_html/lists/admin/index.php:412
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:29
msgid "Running in testmode, no emails will be sent. Check your config file."
msgstr ""
"Test-Modus. Es werden keine E-Mails versendet. Überprüfen Sie die "
"Konfigurationsdatei."

#: public_html/lists/admin/index.php:415
msgid "phpList requires PHP version 5.1.2 or higher"
msgstr "phpList erfordert PHP Version 5.1.2 oder höher"

#: public_html/lists/admin/index.php:418
msgid "You are trying to use RSS, but XML is not included in your PHP"
msgstr ""
"Sie wollen RSS verwenden, aber XML ist in ihrer PHP-Installation nicht "
"vorhanden"

#: public_html/lists/admin/index.php:422
msgid ""
"open_basedir restrictions are in effect, which may be the cause of the next "
"warning"
msgstr ""
"open_basedir Einschränkungen sind aktiv, das könnte die Ursache der nächsten "
"Warnung sein"

#: public_html/lists/admin/index.php:424
msgid "The attachment repository does not exist or is not writable"
msgstr "Das Attachment-Repository existiert nicht oder ist schreibgeschützt"

#: public_html/lists/admin/index.php:435
msgid "Process the queue"
msgstr "Warteschlange abarbeiten"

#: public_html/lists/admin/index.php:436
msgid "View the queue"
msgstr "Warteschlange anzeigen"

#: public_html/lists/admin/index.php:438
#, php-format
msgid "You have %s message(s) waiting to be sent"
msgstr "%s Nachricht(en) warten auf den Versand"

#: public_html/lists/admin/index.php:473
msgid "You are trying to use PDF support without having FPDF loaded"
msgstr "Sie wollen PDF-Unterstützung verwenden, ohne dass FPDF geladen ist"

#: public_html/lists/admin/index.php:481
msgid ""
"The pageroot in your config does not match the current locationCheck your "
"config file."
msgstr ""
"Die pageroot-Enstellung in Ihrer Konfiguration passt nicht zum aktuellen "
"Ort. Prüfen Sie die Konfigurationsdatei."

#: public_html/lists/admin/index.php:533 public_html/lists/admin/index.php:534
msgid "Sorry this page was not found in the plugin"
msgstr "Diese Seite wurde im Plugin leider nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/index.php:538
msgid "Sorry, that module does not exist"
msgstr "Dieses Modul existiert leider nicht"

#: public_html/lists/admin/index.php:544
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Sorry, noch nicht implementiert"

#: public_html/lists/admin/defaultplugin.php:254
msgid "choose"
msgstr "auswählen"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:14
msgid "File is either to large or does not exist."
msgstr "Die Datei ist entweder zu gross oder sie existiert nicht."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:16
msgid "No file was specified."
msgstr "Es wurde keine Datei ausgew&auml;hlt."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:50
msgid ""
"Some characters that are not valid have been found. These might be "
"delimiters. Please check the file and select the right delimiter. Character "
"found:"
msgstr ""
"Einige ungültige Zeichen wurden gefunden. Das könnten Trennzeichen sein. "
"Bitte überprüfen Sie die Datei und wählen sie das korrekte Trennzeichen. "
"Gefundene Zeichen:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:79
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Der Name darf nicht leer sein."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:95
msgid "Cannot find the email in the header"
msgstr "Im Header wurde keine E-Mail-Adresse gefunden."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:97
msgid "Cannot find the password in the header"
msgstr "Im Header wurde kein Passwort gefunden."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:99
msgid "Cannot find the loginname in the header"
msgstr "Im Header wurde kein Login-Name gefunden."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:110
msgid "Import administrators, please wait"
msgstr "Administratoren werden importiert, bitte warten"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:128
msgid "Record has more values than header indicated, this may cause trouble"
msgstr ""
"Der Datensatz enth&auml;lt mehr Werte als in der Kopfzeile angegeben. Dies "
"kann Probleme verursachen."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:146
msgid "Test output: If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
msgstr ""
"Test-Durchlauf: Wenn die Ausgabe korrekt ist, dann gehen Sie zurück für "
"einen echten Import."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:153
msgid "password"
msgstr "Passwort"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:154
msgid "login"
msgstr "Login"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:179
msgid "Empty loginname, using email:"
msgstr "Der Login-Name ist leer. Benutze E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
#: public_html/databasestructure.php:127
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "added to attribute"
msgstr "Hinzugef&uuml;gt zu Attribut"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:261
msgid "List for"
msgstr "Liste f&uuml;r"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrator was"
msgstr "neuer Administrator war"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrators were"
msgstr "neue Administratoren waren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:273
msgid "All the administrators already exist in the database"
msgstr "Alle Administratoren existieren bereits in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:274
msgid "Information has been updated from the import"
msgstr "Information wurde aus dem Import aktualsiert"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:276
msgid "succesfully imported to the database and added to the system."
msgstr ""
"erfolgreich in die Datenbank importiert und zum System hinzugef&uuml;gt."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:279
msgid "Import some more administrators"
msgstr "Weitere Administratoren importieren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:299
msgid ""
"   The file you upload will need to contain the administrators you want to "
"add to the system. The columns need to have the following headers: email, "
"loginname, password. Any other columns will be added as admin attributes.  "
"Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files like a "
"Word Document.   "
msgstr ""
"Die zu importierende Datei muss die Administratoren enthalten, die Sie zum "
"System hinzufügen wollen. Die Spalten müssen wie folgt benannt sein: "
"<b>email</b>, <b>loginname</b>, <b>password</b>. Alle weiteren Spalten "
"werden als Administratoren-Attribute hinzugefügt.<br /><br /><b>Achtung</b>: "
"Die Datei muss eine reine Textdatei sein. Importieren Sie keine binären "
"Dateien wie beispielsweise Word-Dokumente."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:305
msgid ""
"Check this box to create a list for each administrator, named after their "
"loginname"
msgstr ""
"Auswählen, um eine Liste für jeden Administrator anzulegen. Die Liste wird "
"nach dem Login-Namen benannt"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:318
msgid "Do Import"
msgstr "Importieren"

#: public_html/lists/admin/setup.php:18 public_html/lists/admin/setup.php:34
#: public_html/lists/admin/setup.php:53 public_html/lists/admin/setup.php:73
#: public_html/lists/admin/setup.php:85 public_html/lists/admin/setup.php:96
#: public_html/lists/admin/setup.php:107
msgid "Go there"
msgstr "Dorthin gehen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:36
msgid "Change admin password"
msgstr "Administrator-Passwort ändern"

#: public_html/lists/admin/setup.php:55
msgid "Verify Settings"
msgstr "Einstellungen überprüfen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:72
msgid "Configure attributes"
msgstr "Attribute konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/setup.php:84
msgid "Create public lists"
msgstr "Öffentliche Listen erstellen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:95
msgid "Create a subscribe page"
msgstr "Eine Anmeldeseite anlegen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:106
#: public_html/lists/admin/editlist.php:102
msgid "Add some subscribers"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Congratulations, phpList is set up, you are ready to start mailing"
msgstr ""
"Gratuliere! phpList ist aufgesetzt, Sie können nun mit dem Mailversand "
"beginnen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Start a message campaign"
msgstr "Neue Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:125
msgid "configuration steps"
msgstr "Konfigurations-Schritte"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:18
msgid "The default system template already exists"
msgstr "Die Standard-System-Vorlage ist bereits vorhanden"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:19
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:26
msgid "Go back to templates"
msgstr "Zurück zu den Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:25
msgid "The default system template has been added as template with ID"
msgstr "Die Standard-Systemvorlage wurde als Vorlage hinzugefügt mit der ID"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:27
msgid "Edit template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:26
msgid ""
"You cannot create a new list because you have reached maximum number of "
"lists."
msgstr ""
"Sie können keine neue Liste erstellen, weil sie das Maximum an möglichen "
"Listen erreicht haben."

#: public_html/lists/admin/editlist.php:48
msgid "Members of this list"
msgstr "Abonnenten dieser Liste"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:91
msgid "New list added"
msgstr "Neue Liste hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:102
msgid "Add another list"
msgstr "Andere Liste hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:131
msgid "List name"
msgstr "Listenname"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:140
msgid "Public list (listed on the frontend)"
msgstr "Öffentliche Liste (wird im Front-End angezeigt)"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:141
msgid "Order for listing"
msgstr "Reihenfolge der Auflistung"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:149
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:341
msgid "Owner"
msgstr "Eigent&uuml;mer"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:163
#: public_html/lists/admin/catlists.php:73
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:165
#: public_html/lists/admin/catlists.php:67
msgid "choose category"
msgstr "Kategorie auswählen"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:179
msgid "List Description"
msgstr "Listenbeschreibung"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:182
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Do not save, and go back to the lists"
msgstr "Nicht speichern und zurück zu den Listen gehen."

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:22
msgid "Top 50 domains with more than 5 emails"
msgstr "Top 50 Domains mit mehr als 5 E-Mails"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:29
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:42
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:46
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:66
msgid "perc"
msgstr "Prozent"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:44
msgid "num"
msgstr "Anzahl"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:60
msgid "Top 25 pre-@ of email addresses"
msgstr "Top 25 Local Parts (vor @) von E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:64
msgid "amount"
msgstr "Betrag"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:32
msgid "This page requires Javascript to be enabled."
msgstr "Diese Seite erfordert aktiviertes JavaScript"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:50
msgid "To send your queue, you can now use the phpList Hosted service"
msgstr ""
"Um Ihre Liste zu senden können Sie den bei phpList gehosteten Dienst nutzen."

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:57
msgid "Set up using the service"
msgstr "Installation mit Nutzung des Dienstes"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:64
msgid "Use local processing"
msgstr "Lokale Warteschlangenverarbeitung nutzen"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:71
msgid "Processing queued campaigns"
msgstr "Warteschlange wird abgearbeitet"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:90
msgid "Using local processing"
msgstr "Lokale Warteschlangenverarbeitung läuft"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:90
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:94
msgid "To send your queue, you use the service from phpList.com"
msgstr ""
"Sie nutzen den Service von phpList.com, um Ihre Warteschlange zu senden."

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:95
msgid "View progress"
msgstr "Fortschritt ansehen"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:97
msgid "Reset choice"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:50
msgid "That rule exists already"
msgstr "Es existiert bereits eine Regel mit diesem Ausdruck."

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:57
#, php-format
msgid "Number of %s rules: %d"
msgstr "Anzahl %s Regeln: %d"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:62
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:64
msgid "candidate"
msgstr "Regel-Kandidaten"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:74
msgid "Bounce Regular Expressions"
msgstr "Regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:76
msgid "No Rules found"
msgstr "Keine Regeln gefunden"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:83
msgid "rule"
msgstr "Regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:89
msgid "match"
msgstr "Übereinstimmung gefunden"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:93
msgid "expression"
msgstr "Regular Expression"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:94
msgid "action"
msgstr "Massnahme"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:97
msgid "#bncs"
msgstr "#bncs"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:100
msgid "order"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:105
msgid "with tagged rules: "
msgstr "Aktionen für markierte Regeln:"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:108
msgid "make active"
msgstr "aktivieren"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:110
msgid "make inactive"
msgstr "Deaktivieren"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:116
msgid "add a new rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:19
msgid "processed"
msgstr "ausgeführt"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:20
msgid "unidentified"
msgstr "unidentifiziert"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:86
msgid ""
"are you sure you want to delete all unidentified bounces older than 2 months"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle unidentifizierten Retouren, die älter als 2 "
"Monate sind, löschen möchten"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:88
msgid "delete all unidentified (&gt; 2 months old)"
msgstr "alle unidentifizierten löschen (> 2 Monate alt)"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:91
msgid "are you sure you want to delete all bounces older than 2 months"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Retouren, die älter als 2 Monate sind, "
"löschen möchten"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:93
msgid "delete all processed (&gt; 2 months old)"
msgstr "alle verarbeiteten löschen (> 2 Monate alt)"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:96
msgid "are you sure you want to delete all bounces"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie alle Retouren löschen wollen?"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:105
msgid "view bounces by list"
msgstr "Retouren pro Liste anzeigen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:116
msgid "no unidentified bounces available"
msgstr "Es existieren keine Retouren, die nicht identifiziert wurden"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:119
msgid "no processed bounces available"
msgstr "Es existieren keine verarbeiteten Retouren."

#: public_html/lists/admin/bounces.php:134
msgid "System Message"
msgstr "Systemnachricht"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:39
msgid "Loading"
msgstr "Lade"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:69
msgid "return to editing attributes"
msgstr "Zurück zur Bearbeitung der Attribute"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:49
msgid "test processing error"
msgstr "Test eines Verarbeitungs-Fehlers"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:52
msgid "test Processing info"
msgstr "Test einer Verarbeitungs-Information"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:222
msgid "mails in mailbox"
msgstr "E-Mails in der Mailbox"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "tests"
msgstr "Tests"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:301
msgid "test_protocol not supported"
msgstr "test_protocol nicht unterstützt."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:7
msgid "List Bounce Rules"
msgstr "Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails anzeigen"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:9
msgid "View Bounces per list"
msgstr "Retouren pro Liste anzeigen"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:10
msgid "Check Current Bounce Rules"
msgstr "Aktuelle Retouren-Regeln überprüfen"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:16
msgid ""
"You currently have no rules defined.      You can click \"Generate Bounce "
"Rules\" in order to auto-generate rules from your existing bounces.      "
"This will results in a lot of rules which you will need to review and "
"activate.      It will however, not catch every single bounce, so it will be "
"necessary to add new rules over      time when new bounces come in."
msgstr ""
"Sie haben zur Zeit keine Regeln definiert. Sie können mit einem Klick auf \""
"Generiere Retouren-Regeln\" aus den existierenden Retouren automatische "
"Regeln erstellen lassen. Dabei werden eine Menge Regeln erstellt, die Sie "
"prüfen und aktivieren müssen. Es wird dennoch nicht jede Retoure treffen und "
"es wird nötig sein, später weitere Regeln zu erstellen, wenn neue Retouren "
"hereinkommen."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:18
msgid ""
"You have already defined bounce rules in your system.      Be careful with "
"generating new ones, because these may interfere with the ones that exist."
msgstr ""
"Es wurden bereits Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails definiert.    Bitte "
"seien Sie vorsichtig, wenn Sie neue Regeln anlegen, weil diese mit den "
"bestehenden Regeln in Konflikt geraten k&ouml;nnen."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:20
msgid "Generate Bounce Rules"
msgstr "Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails generieren"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:46
msgid "Available URLs"
msgstr "Verfügbare URLs"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:56
msgid "last clicked"
msgstr "zuletzt geklickt"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:64
msgid "Select URL to view"
msgstr "URL ausw&auml;hlen"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:68
msgid "There are currently no statistics available"
msgstr "Zur Zeit sind keine Statistiken verfügbar."

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:75
msgid "URL Click Statistics"
msgstr "URL-Klick-Statistik"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:79
msgid "Click Details for a URL"
msgstr "Klick-Details f&uuml;r eine URL"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
msgid "view subscribers who clicked"
msgstr "zeige Abonnenten, die Links angeklickt haben"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:125
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
msgid "click rate"
msgstr "Klick-Rate"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:34
msgid "Your database version"
msgstr "Ihre Datenbankversion"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:37
msgid ""
"Please edit your config file and change \"mysql.inc\" to \"mysqli.inc\" to "
"avoid future PHP incompatibility"
msgstr ""
"Bitte ändern Sie in Ihrer Konfigurationsdatei  (z.B. config.php) \"mysql."
"inc\" zu \"mysqli.inc\", um zukünftige PHP-Inkompatibilität zu vermeiden."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:43
msgid ""
"Your database is already the correct version, there is no need to upgrade"
msgstr ""
"Ihre Datenbank hat bereits die richtige Version, es muss kein Upgrade "
"durchgeführt werden"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:45
msgid "update Top Level Domains"
msgstr "Aktualisierung der Top-Level Domäne"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:73
msgid "Please wait, upgrading your database, do not interrupt"
msgstr ""
"Bitte warten, die Datenbank wird aktualisiert. Diesen Vorgang nicht "
"unterbrechen!"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:451
msgid "Database requires converting to UTF-8."
msgstr "Die Datenbank muss zu UTF-8 konvertiert werden."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:452
msgid "However, there is too little diskspace for this conversion"
msgstr "Aber es gibt nicht genügend Speicherplatz für diese Umwandlung"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:453
msgid "Please do a manual conversion."
msgstr "Bitte führen Sie die Konvertierung manuell aus."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:453
msgid "Run manual conversion to UTF8"
msgstr "Manuelle Umwandelung in UTF-8 ausführen"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:545
msgid "Upgrade successful"
msgstr "Aktualisierung war erfolgreich"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:551
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:556
msgid ""
"Your database requires upgrading, please make sure to create a backup of "
"your database first."
msgstr ""
"Ihre Datenbank muss aktualisiert werden, bitte führen Sie zunächst ein "
"Backup durch."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:557
msgid ""
"If you have a large database, make sure you have sufficient diskspace "
"available for upgrade."
msgstr ""
"Wenn Sie einen große Datenbank haben, sorgen Sie bitte dafür, dass genügend "
"Speicherplatz zur Verfügung steht."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:558
#, php-format
msgid ""
"When you are ready click %s Depending on the size of your database, this may "
"take quite a while. Please make sure not to interrupt the process, once it "
"started."
msgstr ""
"Wenn Sie bereit sind, klicken Sie auf %s. Die Dauer hängt von der Größe "
"Ihrer Datenbank ab. Unterbrechen Sie den Vorgang auf keinen Fall, sobald er "
"gestartet wurde."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:92
msgid "Subscribe page information saved"
msgstr "Anmelde-Seiten-Information wurde gespeichert"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:102
msgid "Subscribe to our newsletter"
msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:119
msgid "Please indicate how often you want to receive messages"
msgstr "Bitte geben Sie an, wie h&auml;ufig Sie Nachrichten erhalten wollen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:155
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeines"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:159
#: public_html/databasestructure.php:107 public_html/databasestructure.php:154
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:182
msgid "Language file to use"
msgstr "Sprachdatei, die verwendet werden soll"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:185
msgid "Intro"
msgstr "Einleitung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:194
msgid "Thank you page"
msgstr "Best&auml;tigungsseite"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:202
msgid "Text for Button"
msgstr "Text f&uuml;r Button"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:204
msgid "HTML Email choice"
msgstr "HTML E-Mail-Format"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:208
msgid "Don't offer choice, default to <b>text</b>"
msgstr "Keine Auswahlm&ouml;glichkeit, Standard ist <b>Text</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:212
msgid "Don't offer choice, default to <b>HTML</b>"
msgstr "Keine Auswahlm&ouml;glichkeit, Standard ist <b>HTML</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:216
msgid "Offer checkbox for text"
msgstr "Checkbox für Nur-Text-Format anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:220
msgid "Offer checkbox for HTML"
msgstr "Checkbox für HTML-Format anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:224
msgid "Radio buttons, default to text"
msgstr "Radio-Buttons anzeigen mit Voreinstellung \"Nur-Text\""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:228
msgid "Radio buttons, default to HTML"
msgstr "Radio-Buttons anzeigen mit Voreinstellung \"HTML\""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:230
msgid "Display Email confirmation"
msgstr "Best&auml;tigung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:233
msgid "Display email confirmation"
msgstr "E-Mail-Best&auml;tigung anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:236
msgid "Don't display email confirmation"
msgstr "keine E-Mail-Best&auml;tigung anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:242
msgid "Transaction messages"
msgstr "Transaktions-Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:245
msgid "Message they receive when they subscribe"
msgstr "Nachricht nach erfolgter Anmeldung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:250
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:257
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:264
#: public_html/databasestructure.php:51
msgid "Message"
msgstr "Nachrichtentext"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:252
msgid "Message they receive when they confirm their subscription"
msgstr "Nachricht nach erfolgter Abonnementsbest&auml;tigung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:259
msgid "Message they receive when they unsubscribe"
msgstr "Nachricht, die sie nach einer Abmeldung erhalten"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:272
msgid "Select the attributes to use"
msgstr "Attribute"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:292
msgid "Check this box to use this attribute in the page"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:313
#, php-format
msgid "Information needed for %s"
msgstr "Information notwendig für %s"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:318
msgid "Select the lists to offer"
msgstr "Listen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:320
msgid "You can only select \"public\" lists for subscribe pages."
msgstr "Sie können nur öffentliche Listen für Anmeldeseiten auswählen."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:323
msgid "No lists available, please create one first"
msgstr "Keine Listen verf&uuml;gbar"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:35
msgid "No list categories have been defined"
msgstr "Es wurden keine Listen-Kategorien definiert"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:36
msgid ""
"Once you have set up a few categories, come back to this page to classify "
"your lists with your categories."
msgstr ""
"Wenn Sie Kategorien erstellt haben, kommen Sie zurück zu dieser Seite und "
"ordnen Sie ihre Listen diesen zu."

#: public_html/lists/admin/catlists.php:37
#: public_html/lists/admin/catlists.php:57
msgid "Configure Categories"
msgstr "Kategorien konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:49
msgid "Categories saved"
msgstr "Kategorien gespeichert"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:55
msgid "All lists have already been assigned a category"
msgstr "Alle Listen wurden bereits einer Kategorie zugeordnet"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:76
msgid "save"
msgstr "speichern"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "in progress"
msgstr "in Bearbeitung"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:134
msgid "Open statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:169
msgid "Entries"
msgstr "Eintr&auml;ge"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:195
#: public_html/lists/admin/mviews.php:199
msgid "firstview"
msgstr "Erster View"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:196
msgid "lastview"
msgstr "Letzter View"

#: public_html/databasestructure.php:3 public_html/databasestructure.php:142
msgid "Type of attribute"
msgstr "Attribut-Typ"

#: public_html/databasestructure.php:4 public_html/databasestructure.php:143
msgid "order of listing"
msgstr "Reihenfolge der Auflistung"

#: public_html/databasestructure.php:5 public_html/databasestructure.php:144
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: public_html/databasestructure.php:6
msgid "Required for subscriber to fill out"
msgstr "Pflichtfeld für Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:7 public_html/databasestructure.php:146
msgid "Name of table with values"
msgstr "Name der Tabelle mit Werten"

#: public_html/databasestructure.php:8
msgid "attribute"
msgstr "Attribute"

#: public_html/databasestructure.php:9
msgid "subscriber id"
msgstr "Abonnenten-ID"

#: public_html/databasestructure.php:10
msgid "Value of this attribute for this subscriber"
msgstr "Inhalt des Attributs für diesen Abonnent"

#: public_html/databasestructure.php:11 public_html/databasestructure.php:150
msgid "PKey"
msgstr "PKey"

#: public_html/databasestructure.php:13
msgid "Is this subscriber confirmed"
msgstr "Ist dieser Abonnent bestätigt"

#: public_html/databasestructure.php:14
msgid "Is this subscriber blacklisted"
msgstr "Ist dieser Abonnent gesperrt"

#: public_html/databasestructure.php:15
msgid "Did this subscriber manually confirm"
msgstr "Hat dieser Abonnent manuell bestätigt "

#: public_html/databasestructure.php:16
msgid "Number of bounces"
msgstr "Anzahl der Retouren"

#: public_html/databasestructure.php:18
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: public_html/databasestructure.php:19
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige ID"

#: public_html/databasestructure.php:20
msgid "Send this subscriber HTML emails"
msgstr "Diesem Abonnenten HTML E-Mails senden"

#: public_html/databasestructure.php:21
msgid "Which page was used to subscribe"
msgstr "Für das Abonnement genutzte Seite"

#: public_html/databasestructure.php:22
msgid "RSS Frequency"
msgstr "RSS-Häufigkeit"

#: public_html/databasestructure.php:24 public_html/databasestructure.php:137
msgid "Last time password was changed"
msgstr "Letzte Passwortänderung"

#: public_html/databasestructure.php:25 public_html/databasestructure.php:139
msgid "Is this account disabled?"
msgstr "Ist dieses Konto deaktiviert?"

#: public_html/databasestructure.php:26
msgid "Additional data"
msgstr "Zusätzliche Daten"

#: public_html/databasestructure.php:29
msgid "History Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Historie"

#: public_html/databasestructure.php:30
msgid "History Detail"
msgstr "Einzelheiten der Historie"

#: public_html/databasestructure.php:31
msgid "System Information"
msgstr "System-Information"

#: public_html/databasestructure.php:35
msgid "Order of listing"
msgstr "Reihenfolge der Auflistung"

#: public_html/databasestructure.php:36
msgid "Subject prefix"
msgstr "Präfix für Betreff"

#: public_html/databasestructure.php:37
msgid "Rss Feed"
msgstr "RSS-Feed"

#: public_html/databasestructure.php:38 public_html/databasestructure.php:45
#: public_html/databasestructure.php:55 public_html/databasestructure.php:84
#: public_html/databasestructure.php:103
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"

#: public_html/databasestructure.php:39
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: public_html/databasestructure.php:40
msgid "Admin who is owner of this list"
msgstr "Administrator, der Listeneigentümer ist"

#: public_html/databasestructure.php:41
msgid "List category"
msgstr "Listeneigentümer"

#: public_html/databasestructure.php:42
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Abonnenten-ID"

#: public_html/databasestructure.php:43 public_html/databasestructure.php:82
msgid "List ID"
msgstr "Listen-ID"

#: public_html/databasestructure.php:46
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel"

#: public_html/databasestructure.php:48
msgid "from"
msgstr "von"

#: public_html/databasestructure.php:49
msgid "tofield"
msgstr "Adress-Feld"

#: public_html/databasestructure.php:50
msgid "reply-to"
msgstr "Antwort an  Feld"

#: public_html/databasestructure.php:52
msgid "Text version of Message"
msgstr "Text-Version der Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:53
msgid "Footer for a message"
msgstr "Fußzeilen der Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:56
msgid "Time to send message"
msgstr "Sendezeit"

#: public_html/databasestructure.php:57
msgid "Number of seconds to repeat the message"
msgstr "Sekunden bis zur Wiederholung der Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:58
msgid "Final time to stop repetition"
msgstr "Zeit nach der Wiederholung gestoppt wird"

#: public_html/databasestructure.php:59
msgid "Number of seconds to requeue the message"
msgstr "Sekunden bis zum erneuten senden der Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:60
msgid "Final time to stop requeueing"
msgstr "Zeit nach der erneutes Senden gestoppt wird"

#: public_html/databasestructure.php:62
msgid "query to select the subscribers for this message"
msgstr "Regeln zur Auswahl von Abonnenten für diese Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:64
msgid "Is this message HTML formatted"
msgstr "Ist diese Nachricht HTML-formatiert"

#: public_html/databasestructure.php:65
msgid "Format to send this message in"
msgstr "Format für den Versand dieser Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:66
msgid "Template to use"
msgstr "Zu verwendende Vorlage"

#: public_html/databasestructure.php:67
msgid "Number Processed"
msgstr "Bearbeitete Anzahl"

#: public_html/databasestructure.php:70
msgid "Sent as Text and HTML"
msgstr "Als Text und HTML senden"

#: public_html/databasestructure.php:71
msgid "Sent as PDF"
msgstr "Als PDF senden"

#: public_html/databasestructure.php:72
msgid "Sent as Text and PDF"
msgstr "Als Text und PDF senden"

#: public_html/databasestructure.php:73
msgid "Was the message viewed"
msgstr "Wurde die Nachricht angeschaut?"

#: public_html/databasestructure.php:74
msgid "How many bounces on this message"
msgstr "Anzahl der Retouren für die Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:75
msgid "When did sending of this message start"
msgstr "Wann wurde der Versand der Nachricht gestartet"

#: public_html/databasestructure.php:76
msgid "if used as a RSS template, what frequency"
msgstr "Wenn als RSS-Vorlage verwendet, dann mit welcher Frequenz"

#: public_html/databasestructure.php:77
msgid "Admin who is owner"
msgstr "Administrator, der Eigentümer ist"

#: public_html/databasestructure.php:78 public_html/databasestructure.php:156
msgid "Name of field"
msgstr "Feldname"

#: public_html/databasestructure.php:79 public_html/databasestructure.php:81
#: public_html/databasestructure.php:89 public_html/databasestructure.php:96
#: public_html/databasestructure.php:119 public_html/databasestructure.php:123
#: public_html/databasestructure.php:160 public_html/databasestructure.php:167
#: public_html/databasestructure.php:175
msgid "Message ID"
msgstr "Nachrichten-ID"

#: public_html/databasestructure.php:80
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: public_html/databasestructure.php:86
msgid "When added to blacklist"
msgstr "Wann zur Blacklist hinzugefügt"

#: public_html/databasestructure.php:88
msgid "Name of Dataitem"
msgstr "Name des Datums"

#: public_html/databasestructure.php:90
msgid "Attachment ID"
msgstr "Anhang-ID"

#: public_html/databasestructure.php:92
msgid "The original location on the uploader machine"
msgstr "Originalpfad auf dem Rechner, von dem aus hoch geladen wurde"

#: public_html/databasestructure.php:93
msgid "The type of attachment"
msgstr "Typ des Anhangs"

#: public_html/databasestructure.php:95
msgid "Size of the file"
msgstr "Größe der Datei"

#: public_html/databasestructure.php:97 public_html/databasestructure.php:118
#: public_html/databasestructure.php:122 public_html/databasestructure.php:161
#: public_html/databasestructure.php:176
msgid "subscriber ID"
msgstr "Abonnenten-ID"

#: public_html/databasestructure.php:99
msgid "When viewed"
msgstr "Wann angesehen"

#: public_html/databasestructure.php:100
msgid "Status of message"
msgstr "Status der Nachricht"

#: public_html/databasestructure.php:101
msgid "Primary key"
msgstr "Primärschlüssel"

#: public_html/databasestructure.php:102
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"

#: public_html/databasestructure.php:104
msgid "Is this process still alive?"
msgstr "Ist dieser Prozess noch lebendig?"

#: public_html/databasestructure.php:105
msgid "IP Address of who started it"
msgstr "IP-Adresse des Starters"

#: public_html/databasestructure.php:106
msgid "The page that this process runs in"
msgstr "Seite in dem der Prozess läuft"

#: public_html/databasestructure.php:108
msgid "The template"
msgstr "Die Vorlage"

#: public_html/databasestructure.php:109
msgid "id of template"
msgstr "Vorlagen-ID"

#: public_html/databasestructure.php:112
msgid "The image"
msgstr "Das Bild"

#: public_html/databasestructure.php:113
msgid "Date received"
msgstr "Empfangsdatum"

#: public_html/databasestructure.php:114
msgid "Header of bounce"
msgstr "Kopfzeilen der Retoure"

#: public_html/databasestructure.php:115
msgid "The bounce"
msgstr "Die Retoure"

#: public_html/databasestructure.php:116
msgid "Status of this bounce"
msgstr "Status der Retoure"

#: public_html/databasestructure.php:117
msgid "System Comment"
msgstr "System-Kommentar"

#: public_html/databasestructure.php:120
msgid "Bounce ID"
msgstr "Retoure-ID"

#: public_html/databasestructure.php:121
msgid "When did it bounce"
msgstr "Retoure Zeitpunkt"

#: public_html/databasestructure.php:124
msgid "Forward email"
msgstr "Nachricht weiterleiten"

#: public_html/databasestructure.php:125
msgid "Status of forward"
msgstr "Status der Weiterleitung"

#: public_html/databasestructure.php:126
msgid "When was it forwarded"
msgstr "Wann wurde weiter geleitet"

#: public_html/databasestructure.php:128
msgid "Editable?"
msgstr "bearbeitbar?"

#: public_html/databasestructure.php:129
msgid "Type of data"
msgstr "Datentyp"

#: public_html/databasestructure.php:130
msgid "Login Name (max 25 chars)"
msgstr "Login Name (Max. 25 Zeichen) "

#: public_html/databasestructure.php:131
msgid "Normalised loginname"
msgstr "Normalisierter Login-Name"

#: public_html/databasestructure.php:133
msgid "Time Created"
msgstr "Erstellungszeit"

#: public_html/databasestructure.php:134
msgid "Time modified"
msgstr "Änderungszeit"

#: public_html/databasestructure.php:135
msgid "Modified by"
msgstr "Geändert von"

#: public_html/databasestructure.php:138
msgid "Is this admin Super Admin?"
msgstr "Ist dieser Administrator Super-Admin"

#: public_html/databasestructure.php:145
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: public_html/databasestructure.php:147
msgid "attribute number"
msgstr "Attributnummer"

#: public_html/databasestructure.php:148
msgid "id of admin"
msgstr "Admin-ID"

#: public_html/databasestructure.php:149
msgid "Value of this attribute for this admin"
msgstr "Wert des Attributs für diesen Administrator"

#: public_html/databasestructure.php:151
msgid "When the password change request was made"
msgstr "Wann die Passwortänderungsanfrage gemacht wurde"

#: public_html/databasestructure.php:152
msgid "Admin's Id"
msgstr "Administrator-ID"

#: public_html/databasestructure.php:153
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: public_html/databasestructure.php:155
msgid "Admin who is owner of this page"
msgstr "Seitenbesitzer Administrator "

#: public_html/databasestructure.php:157
msgid "data"
msgstr "Daten"

#: public_html/databasestructure.php:158
msgid "page this log was for"
msgstr "Dieser Log-Eintrag war für Seite"

#: public_html/databasestructure.php:159
msgid "Link ID"
msgstr "Link-ID"

#: public_html/databasestructure.php:162 public_html/databasestructure.php:184
msgid "URL to log"
msgstr "URL für log"

#: public_html/databasestructure.php:163
msgid "URL to forward to"
msgstr "URL für Weiterleitung"

#: public_html/databasestructure.php:164 public_html/databasestructure.php:169
#: public_html/databasestructure.php:178
msgid "When first clicked"
msgstr "Wann zuerst angeklickt"

#: public_html/databasestructure.php:165 public_html/databasestructure.php:170
#: public_html/databasestructure.php:179
msgid "When last clicked"
msgstr "Wann zuletzt angeklickt"

#: public_html/databasestructure.php:166 public_html/databasestructure.php:172
#: public_html/databasestructure.php:180
msgid "Number of clicks"
msgstr "Anzahl der Klicks"

#: public_html/databasestructure.php:168 public_html/databasestructure.php:177
msgid "ID in forward table"
msgstr "ID in der Weiterleitungstabelle"

#: public_html/databasestructure.php:171
msgid "Number of times this link has been sent to subscribers for this message"
msgstr "So oft wurde diese Verknüpfung zu Abonnenten der Nachricht gesendet"

#: public_html/databasestructure.php:173 public_html/databasestructure.php:181
msgid "Number of clicks from HTML emails"
msgstr "Anzahl der Klicks aus HTML-E-Mails"

#: public_html/databasestructure.php:174 public_html/databasestructure.php:182
msgid "Number of clicks from text emails"
msgstr "Anzahl der Klicks aus Text-E-Mails"

#: public_html/databasestructure.php:183
msgid "forward ID"
msgstr "Weiterleitungs-ID"

#: public_html/databasestructure.php:185
msgid "Forward adding the UID?"
msgstr "Weiterleitungen zur UID hinzigfügen?"

#: public_html/databasestructure.php:186
msgid "URL should be unique"
msgstr "URL sollte einzigartig sein"

#: public_html/databasestructure.php:187
msgid "Name of data"
msgstr "Datenname"

#: public_html/databasestructure.php:188
msgid "date in unix format"
msgstr "Datum im UNIX-Format"

#: public_html/databasestructure.php:189
msgid "Regex"
msgstr "Regulärer Ausdruck"

#: public_html/databasestructure.php:190
msgid "Action on rule"
msgstr "Aktion zur Regel"

#: public_html/databasestructure.php:191
msgid "Count of matching bounces on this rule"
msgstr "Zahl der passenden Retouren zu dieser Regel"

#: public_html/databasestructure.php:192
msgid "Related regex"
msgstr "Verwandte regulärer Ausdruck"

#: public_html/databasestructure.php:193
msgid "Related bounce"
msgstr "Zugehörige Retoure"

#: public_html/databasestructure.php:194
msgid "adminid"
msgstr "Administrator-ID"

#: public_html/databasestructure.php:195
msgid "Language ISO"
msgstr "Language ISO"

#: public_html/databasestructure.php:196
msgid "Original string"
msgstr "Originalzeichenketten"

#: public_html/databasestructure.php:197
msgid "Translated string"
msgstr "Übersetzte Zeichenkette"

#: public_html/databasestructure.php:198
msgid "pagetitle:home"
msgstr "Startseite"

#: public_html/databasestructure.php:199
msgid "pagetitlehover:home"
msgstr "Startseite"

#: public_html/databasestructure.php:200
msgid "pagetitle:setup"
msgstr "Konfiguration"

#: public_html/databasestructure.php:201
msgid "pagetitlehover:setup"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/databasestructure.php:202
msgid "pagetitle:about"
msgstr "Über phpList"

#: public_html/databasestructure.php:203
msgid "pagetitlehover:about"
msgstr "Weitere Informationen über das Programm phpList"

#: public_html/databasestructure.php:204
msgid "pagetitle:attributes"
msgstr "Eigenschaften einstellen"

#: public_html/databasestructure.php:205
msgid "pagetitlehover:attributes"
msgstr "Attribute"

#: public_html/databasestructure.php:206
msgid "pagetitle:stresstest"
msgstr "Stress-Test"

#: public_html/databasestructure.php:207
msgid "pagetitlehover:stresstest"
msgstr "Stress-Test"

#: public_html/databasestructure.php:208
msgid "pagetitle:list"
msgstr "Abonnenten-Listen"

#: public_html/databasestructure.php:209
msgid "pagetitlehover:list"
msgstr "Abonnenten-Listen"

#: public_html/databasestructure.php:210
msgid "pagetitle:config"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/databasestructure.php:211
msgid "pagetitlehover:config"
msgstr "Konfigurations-Funktionen"

#: public_html/databasestructure.php:212
msgid "pagetitle:catlists"
msgstr "Listen kategorisieren"

#: public_html/databasestructure.php:213
msgid "pagetitlehover:catlists"
msgstr "Listen kategorisieren"

#: public_html/databasestructure.php:214
msgid "pagetitle:editattributes"
msgstr "Eigenschaften"

#: public_html/databasestructure.php:215
msgid "pagetitlehover:editattributes"
msgstr "Eigenschaften bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:216
msgid "pagetitle:editlist"
msgstr "Eine Liste bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:217
msgid "pagetitlehover:editlist"
msgstr "Liste bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:218
msgid "pagetitle:checki18n"
msgstr "Prüfen, ob Übersetzungen vorhanden sind"

#: public_html/databasestructure.php:219
msgid "pagetitlehover:checki18n"
msgstr "Prüfen, ob Übersetzungen vorhanden sind"

#: public_html/databasestructure.php:220
msgid "pagetitle:importsimple"
msgstr "Abonnenten durch Kopieren-und-Einfügen importieren"

#: public_html/databasestructure.php:221
msgid "pagetitlehover:importsimple"
msgstr "Abonnenten mit Ausschneiden-und-Einfügen imporieren"

#: public_html/databasestructure.php:222
msgid "pagetitle:import4"
msgstr "Abonnenten von einer Remote-Datenbank importieren"

#: public_html/databasestructure.php:223
msgid "pagetitlehover:import4"
msgstr "Abonnenten aus einer Remote-Datenbank importieren"

#: public_html/databasestructure.php:224
msgid "pagetitle:import3"
msgstr "Abonnenten von IMAP importieren"

#: public_html/databasestructure.php:225
msgid "pagetitlehover:import3"
msgstr "Abonnenten aus IMAP importieren"

#: public_html/databasestructure.php:226
msgid "pagetitle:import2"
msgstr "Abonnenten aus einer CSV-Datei importieren"

#: public_html/databasestructure.php:227
msgid "pagetitlehover:import2"
msgstr "Abonnenten aus einer CSV-Datei importieren"

#: public_html/databasestructure.php:228
msgid "pagetitle:import1"
msgstr "Abonnenten aus einer Text-Datei importieren"

#: public_html/databasestructure.php:229
msgid "pagetitlehover:import1"
msgstr "Abonnenten aus einer Textdatei importieren"

#: public_html/databasestructure.php:230
msgid "pagetitle:import"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/databasestructure.php:231
msgid "pagetitlehover:import"
msgstr "E-Mails importieren"

#: public_html/databasestructure.php:232
msgid "pagetitle:export"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/databasestructure.php:233
msgid "pagetitlehover:export"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/databasestructure.php:234
msgid "pagetitle:initialise"
msgstr "Datenbank initialisieren"

#: public_html/databasestructure.php:235
msgid "pagetitlehover:initialise"
msgstr "Datenbank initialisieren"

#: public_html/databasestructure.php:236
msgid "pagetitle:send"
msgstr "Eine Nachricht senden"

#: public_html/databasestructure.php:237
msgid "pagetitlehover:send"
msgstr "Eine Nachricht senden"

#: public_html/databasestructure.php:238
msgid "pagetitle:preparesend"
msgstr "Eine Aussendung für den Versand vorbereiten"

#: public_html/databasestructure.php:239
msgid "pagetitlehover:preparesend"
msgstr "Eine Nachricht für das Senden vorbereiten"

#: public_html/databasestructure.php:240
msgid "pagetitle:sendprepared"
msgstr "Vorbereitete Aussendungen versenden"

#: public_html/databasestructure.php:241
msgid "pagetitlehover:sendprepared"
msgstr "Eine vorbereitete Nachricht senden"

#: public_html/databasestructure.php:242
msgid "pagetitle:members"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/databasestructure.php:243
msgid "pagetitlehover:members"
msgstr "Listen-Mitgliedschaft"

#: public_html/databasestructure.php:244
msgid "pagetitle:users"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/databasestructure.php:245
msgid "pagetitlehover:users"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/databasestructure.php:246
msgid "pagetitle:reconcileusers"
msgstr "Abonnenten bereinigen"

#: public_html/databasestructure.php:247
msgid "pagetitlehover:reconcileusers"
msgstr "Abonnenten bereinigen"

#: public_html/databasestructure.php:248
msgid "pagetitle:user"
msgstr "Details zu einem Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:249
msgid "pagetitlehover:user"
msgstr "Details über einen Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:250
msgid "pagetitle:userhistory"
msgstr "Chronik eines Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:251
msgid "pagetitlehover:userhistory"
msgstr "Chronik eines Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:252
msgid "pagetitle:messages"
msgstr "Alle Nachrichten anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:253
msgid "pagetitlehover:messages"
msgstr "Liste der Kampagnen"

#: public_html/databasestructure.php:254
msgid "pagetitle:message"
msgstr "Eine Nachricht anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:255
msgid "pagetitlehover:message"
msgstr "Kampagne ansehen"

#: public_html/databasestructure.php:256
msgid "pagetitle:processqueue"
msgstr "Warteschlange senden"

#: public_html/databasestructure.php:257
msgid "pagetitlehover:processqueue"
msgstr "Nachrichten in der Warteschlange versenden"

#: public_html/databasestructure.php:258
msgid "pagetitle:defaults"
msgstr "Ein paar Standard-Eigenschaften"

#: public_html/databasestructure.php:259
msgid "pagetitlehover:defaults"
msgstr "Ein paar nützliche Standardwerte"

#: public_html/databasestructure.php:260
msgid "pagetitle:upgrade"
msgstr "phpList Datenbank aktualisieren"

#: public_html/databasestructure.php:261
msgid "pagetitlehover:upgrade"
msgstr "phpList Datenbank aktualisieren"

#: public_html/databasestructure.php:262
msgid "pagetitle:templates"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen verwalten"

#: public_html/databasestructure.php:263
msgid "pagetitlehover:templates"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:264
msgid "pagetitle:template"
msgstr "Nachrichten-Vorlage hinzufügen oder bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:265
msgid "pagetitlehover:template"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:266
msgid "pagetitle:viewtemplate"
msgstr "Vorlagen-Voransicht"

#: public_html/databasestructure.php:267
msgid "pagetitlehover:viewtemplate"
msgstr "Vorlagen-Voransicht"

#: public_html/databasestructure.php:268
msgid "pagetitle:configure"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/databasestructure.php:269
msgid "pagetitlehover:configure"
msgstr "Die Einstellungen von phpList bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:270
msgid "pagetitle:admin"
msgstr "Administrator hinzufügen oder bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:271
msgid "pagetitlehover:admin"
msgstr ""
"Einen Administrator hinzufügen oder bearbeiten, der sich bei phpList "
"anmelden und das System verwalten kann"

#: public_html/databasestructure.php:272
msgid "pagetitle:admins"
msgstr "Administratoren verwalten"

#: public_html/databasestructure.php:273
msgid "pagetitlehover:admins"
msgstr ""
"Administratoren ansehen, bearbeiten und hinzufügen, die Zugriff auf alles "
"oder Teile von phpList haben"

#: public_html/databasestructure.php:274
msgid "pagetitle:adminattributes"
msgstr "Administrator-Eigenschaften verwalten"

#: public_html/databasestructure.php:275
msgid "pagetitlehover:adminattributes"
msgstr "Eigenschaften"

#: public_html/databasestructure.php:276
msgid "pagetitle:processbounces"
msgstr "Retouren verarbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:277
msgid "pagetitlehover:processbounces"
msgstr "Hole Retour-Mails aus der entsprechenden Mailbox und verarbeite diese"

#: public_html/databasestructure.php:278
msgid "pagetitle:bounces"
msgstr "Retouren anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:279
msgid "pagetitlehover:bounces"
msgstr "Retour-Mails anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:280
msgid "pagetitle:bounce"
msgstr "Retoure anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:281
msgid "pagetitlehover:bounce"
msgstr "Eine Retour-Mail anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:282
msgid "pagetitle:spageedit"
msgstr "Eine Anmeldeseite bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:283
msgid "pagetitlehover:spageedit"
msgstr "Eine Seite bearbeiten, auf der sich Ihre Abonnenten anmelden können"

#: public_html/databasestructure.php:284
msgid "pagetitle:spage"
msgstr "Anmeldeseiten"

#: public_html/databasestructure.php:285
msgid "pagetitlehover:spage"
msgstr ""
"Die Seiten anzeigen und bearbeiten, auf denen sich Ihre Abonnenten anmelden "
"können"

#: public_html/databasestructure.php:286
msgid "pagetitle:eventlog"
msgstr "Ereignisprotokoll"

#: public_html/databasestructure.php:287
msgid "pagetitlehover:eventlog"
msgstr "Event-Protokoll"

#: public_html/databasestructure.php:288
msgid "pagetitle:getrss"
msgstr "RSS-Objekte"

#: public_html/databasestructure.php:289
msgid "pagetitlehover:getrss"
msgstr "RSS-Feeds abholen"

#: public_html/databasestructure.php:290
msgid "pagetitle:viewrss"
msgstr "RSS-Elemente anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:291
msgid "pagetitlehover:viewrss"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/databasestructure.php:292
msgid "pagetitle:community"
msgstr "Hilfe"

#: public_html/databasestructure.php:293
msgid "pagetitlehover:community"
msgstr "Wie Sie Hilfe erhalten und wie Sie bei phpList aushelfen können"

#: public_html/databasestructure.php:294
msgid "pagetitle:vote"
msgstr "für phpList abstimmen"

#: public_html/databasestructure.php:295
msgid "pagetitlehover:vote"
msgstr "Für phpList auf der ganzen Welt abstimmen"

#: public_html/databasestructure.php:296
msgid "pagetitle:login"
msgstr "Anmelden"

#: public_html/databasestructure.php:297
msgid "pagetitlehover:login"
msgstr "Beim System anmelden"

#: public_html/databasestructure.php:298
msgid "pagetitle:logout"
msgstr "Abmelden"

#: public_html/databasestructure.php:299
msgid "pagetitlehover:logout"
msgstr "Vom System abmelden"

#: public_html/databasestructure.php:300
msgid "pagetitle:mclicks"
msgstr "Klick-Statistik pro Kampagne"

#: public_html/databasestructure.php:301
msgid "pagetitlehover:mclicks"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:302
msgid "pagetitle:uclicks"
msgstr "Klick-Statistik pro URL"

#: public_html/databasestructure.php:303
msgid "pagetitlehover:uclicks"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:304
msgid "pagetitle:massunconfirm"
msgstr "Unterdrückungsliste"

#: public_html/databasestructure.php:305
msgid "pagetitlehover:massunconfirm"
msgstr "Unterdrückungsliste"

#: public_html/databasestructure.php:306
msgid "pagetitle:massremove"
msgstr "Abonnenten entfernen"

#: public_html/databasestructure.php:307
msgid "pagetitlehover:massremove"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:308
msgid "pagetitle:usermgt"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/databasestructure.php:309
msgid "pagetitlehover:usermgt"
msgstr "Allgemeine Funktionen zum Verwalten von Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:310
msgid "pagetitle:bouncemgt"
msgstr "Retouren verwalten"

#: public_html/databasestructure.php:311
msgid "pagetitlehover:bouncemgt"
msgstr "Nachrichten verwalten, die wegen Zustellfehlern retourniert wurden"

#: public_html/databasestructure.php:312
msgid "pagetitle:domainstats"
msgstr "Domain-Statistiken"

#: public_html/databasestructure.php:313
msgid "pagetitlehover:domainstats"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:314
msgid "pagetitle:mviews"
msgstr "Geöffnete Nachrichten anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:315
msgid "pagetitlehover:mviews"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:316
msgid "pagetitle:statsmgt"
msgstr "Statistik-Management"

#: public_html/databasestructure.php:317
msgid "pagetitlehover:statsmgt"
msgstr "Liste der allgemeinen Statistikfunktionen in phpList"

#: public_html/databasestructure.php:318
msgid "pagetitle:statsoverview"
msgstr "Statistik-Überblick"

#: public_html/databasestructure.php:319
msgid "pagetitlehover:statsoverview"
msgstr "Statistik-Überblick"

#: public_html/databasestructure.php:320
msgid "pagetitle:subscriberstats"
msgstr "Statistiken über Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:321
msgid "pagetitlehover:subscriberstats"
msgstr "Statistiken über Abonnenten"

#: public_html/databasestructure.php:322
msgid "pagetitle:dbcheck"
msgstr "Datenbank-Überprüfung"

#: public_html/databasestructure.php:323
msgid "pagetitlehover:dbcheck"
msgstr ""
"Überprüfen, ob die aktuelle Datenbankstruktur für die aktuelle Version von "
"phpList korrekt ist"

#: public_html/databasestructure.php:324
msgid "pagetitle:importadmin"
msgstr "Administratoren importieren"

#: public_html/databasestructure.php:325
msgid "pagetitlehover:importadmin"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/databasestructure.php:326
msgid "pagetitle:dbadmin"
msgstr "Datenbank-Verwaltung"

#: public_html/databasestructure.php:327
msgid "pagetitlehover:dbadmin"
msgstr "Datenbankverwaltung"

#: public_html/databasestructure.php:328
msgid "pagetitle:usercheck"
msgstr "Prüfen, ob die Abonnenten im System existieren"

#: public_html/databasestructure.php:329
msgid "pagetitlehover:usercheck"
msgstr "Überprüfen, ob Abonnenten existieren"

#: public_html/databasestructure.php:330
msgid "pagetitle:listbounces"
msgstr "Retouren pro Liste ansehen"

#: public_html/databasestructure.php:331
msgid "pagetitlehover:listbounces"
msgstr "Retournierte E-Mails pro Abonnentenliste anzeigen"

#: public_html/databasestructure.php:332
msgid "pagetitle:bouncerules"
msgstr "Regeln für Retouren"

#: public_html/databasestructure.php:333
msgid "pagetitlehover:bouncerules"
msgstr ""
"Regeln verwalten, die bestimmen, wie retournierte Mails verarbeitet werden"

#: public_html/databasestructure.php:334
msgid "pagetitle:checkbouncerules"
msgstr "Regeln für Retouren prüfen"

#: public_html/databasestructure.php:335
msgid "pagetitlehover:checkbouncerules"
msgstr "Retouren-Regeln überprüfen"

#: public_html/databasestructure.php:336
msgid "pagetitle:translate"
msgstr "phpList übersetzen"

#: public_html/databasestructure.php:337
msgid "pagetitlehover:translate"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/databasestructure.php:338
msgid "pagetitle:ajaxform"
msgstr "AJAX Integration"

#: public_html/databasestructure.php:339
msgid "pagetitlehover:ajaxform"
msgstr "AJAX Integration"

#: public_html/databasestructure.php:340
msgid "pagetitle:updatetranslation"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"

#: public_html/databasestructure.php:341
msgid "pagetitlehover:updatetranslation"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungspakete herunterladen"

#: public_html/databasestructure.php:342
msgid "pagetitle:reindex"
msgstr "Datenbank neu indizieren"

#: public_html/databasestructure.php:343
msgid "pagetitlehover:reindex"
msgstr "Datenbank-Indices erneut aufbauen, damit Abfragen schneller werden"

#: public_html/databasestructure.php:344
msgid "pagetitle:plugins"
msgstr "pagetitle:Plugins"

#: public_html/databasestructure.php:345
msgid "pagetitlehover:plugins"
msgstr "pagetitlehover:Plugins"

#: public_html/databasestructure.php:346
msgid "pagetitle:hostedprocessqueuesetup"
msgstr "pagetitle:hostedprocessqueuesetup"

#: public_html/databasestructure.php:347
msgid "pagetitlehover:hostedprocessqueuesetup"
msgstr "pagetitlehover:hostedprocessqueuesetup"

#~ msgid "You do not have enough priviliges to view this page"
#~ msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung f&uuml;r diese Seite."

#~ msgid "phpList operates in the time zone "
#~ msgstr "phpList arbeitet in der Zeitzone"

#~ msgid "List is Active"
#~ msgstr "aktive Liste"

#~ msgid "List is not Active"
#~ msgstr "inaktive Liste"

#~ msgid "All Active Lists"
#~ msgstr "Alle aktiven Listen"

#~ msgid "Template does not contain local images"
#~ msgstr "Die Vorlage enthält keine lokalen Bilder."

#~ msgid "message(s) to process."
#~ msgstr "zu verarbeitende Nachricht(en)"

#~ msgid ""
#~ "Please leave this window open. You have batch processing enabled, so it will "
#~ "reload several times to send the messages. Reports will be sent by email to"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte lassen Sie dieses Fenster offen. Sie verwenden Stapelverarbeitung, "
#~ "darum wird es mehrmals neu laden, um die Nachrichten zu senden. Der Bericht "
#~ "wird per E-Mail gesendet an"

#~ msgid ""
#~ "Your webserver is running in safe_mode. Please keep this window open. It may "
#~ "reload several times to make sure all messages are sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Webserver arbeite im safe_mode. Bitte lassen Sie dieses Fenster offen. "
#~ "Es kann öfter aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass alle Nachrichten "
#~ "gesendet werden."

#~ msgid "Reports will be sent by email to"
#~ msgstr "Berichte werden per E-Mail an folgende Adresse verschickt:"

#~ msgid "Connection refused, check your host, user or password"
#~ msgstr "Verbindung abgelehnt, prüfen Sie Host, User und Passwort"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure to read the file README.security that can be found in the "
#~ "zip file."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte lesen Sie die Datei README.security, die im ZIP-Archiv enthalten ist."

#~ msgid "Please make sure to"
#~ msgstr "Bitte abonnieren Sie unseren"

#~ msgid "subscribe to the announcements list"
#~ msgstr "Newsletter"

#~ msgid "Title of this set of lists"
#~ msgstr "Titel dieser Gruppe von Listen"

#~ msgid "delchecked"
#~ msgstr "markierte löschen"

#~ msgid "Select Message to view"
#~ msgstr "Nachricht zur Anzeige auswählen"

#~ msgid "Campaigns in the last year"
#~ msgstr "Nachrichten des letzten Jahres"

#~ msgid "view users"
#~ msgstr "Abonnenten anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, this help topic does not exist in your language. Below is the english "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Hilfethema existiert in Ihrer Sprache leider nicht. Unten finden Sie "
#~ "die englische Version."

#~ msgid "Sorry, this help topic does not exist in your language."
#~ msgstr "Dieses Hilfethema existiert in Ihrer Sprache leider nicht."

#~ msgid "pagetitle:info"
#~ msgstr "System-Information"

#~ msgid "pagetitle:converttoutf8"
#~ msgstr "Zu UTF-8 konvertieren"

#~ msgid "pagetitlehover:info"
#~ msgstr "System-Information - nützlich für Entwickler und technischere Leute"

#~ msgid "pagetitlehover:converttoutf8"
#~ msgstr "Zu UTF-8 konvertieren"

#~ msgid "Sending admin copy to"
#~ msgstr "Sende Administrator-Kopie an"

#~ msgid "Click Rate"
#~ msgstr "Klick-Rate"

#~ msgid "Message Click Statistics"
#~ msgstr "Nachrichten-Klick-Statistik"

#~ msgid "addingattachment"
#~ msgstr "Anhang hinzufügen"

#~ msgid "delete user"
#~ msgstr "Benutzer l&ouml;schen"

#~ msgid "unconfirm user"
#~ msgstr "Benutzer als unbest&auml;tigt kennzeichnen"

#~ msgid "blacklist user"
#~ msgstr "Benutzer auf Blacklist setzen"

#~ msgid "delete user and bounce"
#~ msgstr "Benutzer l&ouml;schen and bounce"

#~ msgid "unconfirm user and delete bounce"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer als unbest&auml;tigt kennzeichnen und unzustellbares Mail "
#~ "l&ouml;schen"

#~ msgid "blacklist user and delete bounce"
#~ msgstr "Benutzer auf Blacklist setzen und  unzustellbares Mail l&ouml;schen"

#~ msgid "What to do with all users"
#~ msgstr "Aktionen f&uuml;r alle Abonnenten"

#~ msgid "This will process all users on this list"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Aktionen werden auf alle Abonnenten dieser Liste angewendet "
#~ "(unabh&auml;ngig davon, ob sie markiert sind oder nicht)."

#~ msgid "Add a new one"
#~ msgstr "Neue Anmeldeseite"

#~ msgid "invalid emails"
#~ msgstr "ungültige E-Mails"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "phplist has finished sending the campaign with subject %s"
#~ msgstr "Versand der Nachricht mit Betreff %s abgeschlossen"

#~ msgid "View Details for a Message"
#~ msgstr "Details einer Nachricht anzeigen"

#~ msgid "Message Open Statistics"
#~ msgstr "Statistik der ge&ouml;ffneten Nachrichten"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "Sek."

#, fuzzy
#~ msgid "Changes Saved"
#~ msgstr "&Auml;nderungen gespeichert"

#~ msgid "no unprocessed bounces available"
#~ msgstr "Es existieren keine unprozessierten Retouren."

#~ msgid "click stats"
#~ msgstr "Klick-Statistik"

#~ msgid "Check for Subscribers"
#~ msgstr "Abonnenten pr&uuml;fen"

#~ msgid "status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "unique clicks"
#~ msgstr "Unique Clicks"

#, fuzzy
#~ msgid "unique click rate"
#~ msgstr "Unique Clickrate"

#~ msgid "unique clickrate"
#~ msgstr "Unique Clickrate"

#~ msgid "Save and Activate"
#~ msgstr "Speichern und aktivieren"

#~ msgid "Save and Deactivate"
#~ msgstr "Speichern und deaktivieren"

#~ msgid "Sending in batches of"
#~ msgstr "Versand in Batches von"

#~ msgid "emails"
#~ msgstr "E-Mails"

#~ msgid "This batch will be"
#~ msgstr "Dieser Batch enthält"

#~ msgid "emails, because in the last"
#~ msgstr "E-Mails, weil im vorangehenden"

#~ msgid "emails were sent"
#~ msgstr "E-Mails versendet wurden."

#~ msgid "In the last"
#~ msgstr "Während der letzten"

#~ msgid "seconds more emails were sent"
#~ msgstr "Sekunden wurden mehre E-Mails versendet"

#~ msgid "than is currently allowed per batch"
#~ msgstr "als derzeit pro Batch erlaubt sind."

#, php-format
#~ msgid "successful password request from %s for %s"
#~ msgstr "Erfolgreiche Passwort-Anforderung von %s f&uuml;r %s"

#, php-format
#~ msgid "failed password request from %s for %s"
#~ msgstr "Fehlgeschlagene Passwort-Anforderung von %s f&uuml;r %s"

#~ msgid "credits for this translation"
#~ msgstr "Martin Sauter"

#~ msgid ""
#~ "Test output:There should only be ONE email per line.If the output looks ok, "
#~ "go Back to resubmit for real"
#~ msgstr ""
#~ "Test-Durchlauf<br/>Es sollte nur 1 E-Mail-Adresse pro Zeile zu sehen "
#~ "sein.<br/>  Wenn die Ausgabe korrekt ist, dann klicken Sie <a "
#~ "href=\"javascript:history.go(-1)\">zur&uuml;ck</a> f&uuml;r einen echten "
#~ "Import.<br /><br />"

#~ msgid "All the emails already exist in the database"
#~ msgstr "Alle E-Mail-Adressen existieren bereits in der Datenbank."

#~ msgid "Admin Details"
#~ msgstr "Konto-Details"

#~ msgid "Listing admin"
#~ msgstr "Liste der Administratoren"

#~ msgid "Listing admin 1 to 50"
#~ msgstr "Liste der Administratoren (1 bis 50)"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "users processed"
#~ msgstr "Empf�ger bearbeitet"

#, php-format
#~ msgid "User data was updated for %d users"
#~ msgstr "Die Daten von %d Benutzern wurden aktualisiert."

#, php-format
#~ msgid "%d users were matched by foreign key, %d by email"
#~ msgstr ""
#~ "%d Benutzer wurden aufgrund eines Fremdschl&uuml;ssels zugewiesen, %d "
#~ "aufgrund der E-Mail-Adresse."

#~ msgid "user is Blacklisted since"
#~ msgstr "Abonnent steht auf der Blacklist seit"

#~ msgid "are you sure you want to delete this user from the blacklist"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnenten von der Blacklist l&ouml;schen "
#~ "wollen"

#~ msgid "it should only be done with explicit permission from this user"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten dies nur mit ausdr&uuml;cklicher Zustimmung dieses Abonnenten "
#~ "tun"

#~ msgid "remove User from Blacklist"
#~ msgstr "Abonnente von Blacklist l&ouml;schen"

#~ msgid "into"
#~ msgstr "in"

#~ msgid "emails existed in the database"
#~ msgstr "E-Mail-Adressen existierten in der Datenbank"

#~ msgid "Change Admin Password"
#~ msgstr "Administrator-Passwort &auml;ndern"

#~ msgid "Create Lists"
#~ msgstr "Listen anlegen"

#~ msgid "Create Subscribe Pages"
#~ msgstr "Anmeldeseiten anlegen"

#~ msgid "A new version of PHPlist is available!"
#~ msgstr "Eine neue Version von PHPlist is verf&uuml;gbar!"

#~ msgid "Getting and Parsing the RSS sources"
#~ msgstr "Hole und parse die RSS-Feeds"

#~ msgid "Rss Errors"
#~ msgstr "RSS-Fehler"

#~ msgid "Rss Results"
#~ msgstr "RSS-Resultate"

#~ msgid "Rss Failure report"
#~ msgstr "RSS-Fehlerbericht"

#~ msgid "Parsing"
#~ msgstr "Parse RSS-Feed"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "Objekte"

#~ msgid "new items"
#~ msgstr "Neue Objekte"

#~ msgid "Lists this message has been sent to"
#~ msgstr "Listen, an deren Abonnenten diese Nachricht gesandt wurde"

#~ msgid "who"
#~ msgstr "wer"

#, fuzzy
#~ msgid "View a bounce"
#~ msgstr "Unzustellbare Mail anzeigen"

#~ msgid "Marking all users confirmed"
#~ msgstr "Alle Abonnenten als best&auml;tigt markieren"

#~ msgid "users apply"
#~ msgstr "Abonnenten betroffen"

#~ msgid "Creating UniqID for all users who do not have one"
#~ msgstr ""
#~ "Erzeuge eindeutige ID f&uuml;r alle Abonnenten, welche keine solche besitzen"

#~ msgid "Marking all users to receive HTML"
#~ msgstr "Mail-Format f&uuml;r alle Abonnenten auf HTML gesetzt"

#~ msgid "Marking all users to receive text"
#~ msgstr "Mail-Format f&uuml;r alle Abonnenten auf Text gesetzt"

#~ msgid "Deleting users who are not on any list"
#~ msgstr "L&ouml;sche alle Adressen, die f&uuml;r keine Liste abonniert sind"

#~ msgid "Moving users who are not on any list to"
#~ msgstr ""
#~ "Weise alle Adressen, die f&uuml;r keine Liste abonniert sind, folgender "
#~ "Liste zu:"

#~ msgid "Deleting users with more than"
#~ msgstr "Adressen mit mehr als"

#~ msgid "Resending request for confirmation to users who signed up after"
#~ msgstr ""
#~ "Erneute Best&auml;tigungsanfrage senden an Abonnenten mit Anmeldedatum von"

#~ msgid "Deleting unconfirmed users who signed up after"
#~ msgstr "Unbest&auml;tigte Abonnenten l&ouml;schen mit Anmeldedatum von"

#~ msgid "Trying to fix users with an invalid email"
#~ msgstr "Versuche Abonnenten mit ung&uuml;ltiger E-Mail-Adresse zu korrigieren"

#~ msgid "Users fixed"
#~ msgstr "Abonnenten bereinigt"

#~ msgid "Users could not be fixed"
#~ msgstr "Abonnenten konnten nicht bereinigt werden"

#~ msgid "Deleting users with an invalid email"
#~ msgstr "L&ouml;sche Abonnenten mit ung&uuml;ltiger E-Mail-Adresse"

#~ msgid "Users deleted"
#~ msgstr "Gel&ouml;schte Abonnenten"

#~ msgid "Marking users with an invalid email as unconfirmed"
#~ msgstr ""
#~ "Markiere Abonnenten mit ung&uuml;ltiger E-Mail-Adresse als unbest&auml;tigt"

#~ msgid "Users updated"
#~ msgstr "Abonnenten aktualisiert"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Abonnenten"

#~ msgid "To delete all users with more than"
#~ msgstr "Alle Abonnenten mit mehr als "

#~ msgid "Note: this will use the total count of bounces on a user, not consecutive bounces"
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Obiger Wert meint die Gesamtzahl der unzustellbaren Mails eines "
#~ "Abonnenten, nicht die Anzahl der aufeinanderfolgenden unzustellbaren Mails."

#~ msgid "To delete users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr ""
#~ "Abonnenten l&ouml;schen, welche Ihr Abonnement nicht best&auml;tigt haben"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "DelAll"
#~ msgstr "Alle l&ouml;schen"

#~ msgid "cannotdelete"
#~ msgstr "Kann nicht l&ouml;schen "

#~ msgid "dependentrecords"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Datens&auml;tze h&auml;ngen von diesem Wert ab:<br />    "
#~ "Aktualisieren Sie zuerst diese Datens&auml;tze, so dass sie diesen "
#~ "Attributwert nicht mehr benutzen, und versuchen Sie es anschliessend "
#~ "nochmals."

#~ msgid "addnew"
#~ msgstr "Neues anlegen"

#~ msgid "oneperline"
#~ msgstr "1 pro Zeile"

#~ msgid "changeorder"
#~ msgstr "Reihenfolge &auml;ndern"

#, fuzzy
#~ msgid "bounced"
#~ msgstr "Retoure"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "t&auml;glich"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "w&ouml;chentlich"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "monatlich"

#~ msgid "Get RSS feeds"
#~ msgstr "Meldungen aus RSS-Feed in PHPlist importieren"

#~ msgid "View RSS items"
#~ msgstr "In PHPlist gespeicherte Meldungen anzeigen"

#~ msgid "Purge RSS items"
#~ msgstr "Importierte Meldungen aus PHPlist l&ouml;schen"

#~ msgid "rss"
#~ msgstr "RSS"

#~ msgid "rss freq"
#~ msgstr "RSS-H&auml;ufigkeit"

#~ msgid "last sent"
#~ msgstr "Zuletzt gesendet"

#~ msgid "RSS source"
#~ msgstr "RSS-Quellcode"

#, fuzzy
#~ msgid "(View Items)"
#~ msgstr "Objekte anzeigen"

#~ msgid "validate"
#~ msgstr "Validieren"

#~ msgid "View Items"
#~ msgstr "Objekte anzeigen"

#~ msgid "RSS Source"
#~ msgstr "RSS Source"

#~ msgid "RSS settings"
#~ msgstr "RSS-Einstellungen"

#~ msgid "Intro Text"
#~ msgstr "Einleitung"

#~ msgid "Offer option to receive"
#~ msgstr "Option f&uuml;r Empfang anbieten"

#~ msgid "User added to group"
#~ msgstr "Abonnent zu Gruppe hinzugef&uuml;gt."

#~ msgid "user subscription history"
#~ msgstr "<br />History der abonnierten Listen"

#, fuzzy
#~ msgid "resend verification email"
#~ msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "%d users apply"
#~ msgstr "Keine Abonnenten gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "criterion"
#~ msgstr "Kriterium hinzuf&uuml;gen"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "ist"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "%d to process"
#~ msgstr "Empfänger"

#, fuzzy
#~ msgid "users deleted"
#~ msgstr "Gel&ouml;schte Abonnenten"

#~ msgid "seconds ago"
#~ msgstr "Sekunden zuvor"

#~ msgid "No default permissions have been defined, please create default permissions first, by creating one dummy admin and assigning the default permissions to this admin"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Standard-Zugriffsrechte definiert.\tBitte legen Sie zuerst "
#~ "die Standard-Zugriffsrechte fest, indem Sie einen Dummy-Administrator "
#~ "anlegen und ihm die Standard-Zugriffsrechte zuweisen."

#~ msgid "PHPList Users"
#~ msgstr "PHPList Benutzer"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "Error adding new admin"
#~ msgstr "Fehler beim Hinzuf&uuml;gen eines neuen Administrators"

#~ msgid "Current set of permissions made default"
#~ msgstr ""
#~ "Die Zugriffsrechte dieses Benutzers wurden als Standardeinstellungen "
#~ "&uuml;bernommen."

#~ msgid "Access Details"
#~ msgstr "Rechte-Details"

#~ msgid "Access Privileges"
#~ msgstr "<strong>Zugriffsrechte</strong>"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "<strong>Seite</strong>"

#~ msgid "Set these permissions as default"
#~ msgstr "Als Standard &uuml;bernehmen"

#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Auf Standard zur&uuml;cksetzen"

#~ msgid "Reload required"
#~ msgstr "Reload erforderlich"

#~ msgid "It is safe to click your stop button now, report will be sent by email to"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nun problemlos den Stop-Button anklicken. Der Bericht wird per "
#~ "E-Mail an folgende Adresse verschickt:"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "von"

#, fuzzy
#~ msgid "Terms updated"
#~ msgstr "Abonnenten aktualisiert"

#, php-format
#~ msgid "User added to list %s"
#~ msgstr "Abonnent zu Liste %s hinzugef&uuml;gt."

#~ msgid "No such User"
#~ msgstr "Abonnent ist nicht vorhanden"

#~ msgid "update page"
#~ msgstr "Update-Seite"

#~ msgid "unsubscribe page"
#~ msgstr "Abmeldeseite"

#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "Neuer Abonnent"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Detailinformationen des Abonnenten"

#~ msgid "User is blacklisted. No emails will be sent to this user"
#~ msgstr ""
#~ "Der Abonnent steht auf der Blacklist. An seine Adresse werden keinerlei "
#~ "E-Mails verschickt."

#~ msgid "bl l"
#~ msgstr "Blacklist"

#, fuzzy
#~ msgid "test_output"
#~ msgstr "Test-Durchlauf"

#, fuzzy
#~ msgid "no_data_changed"
#~ msgstr "Es wurden keine Benutzerdaten ge&auml;ndert."

#, fuzzy
#~ msgid "lists_subscriptions"
#~ msgstr "Zeige Abonnemente:"

#, fuzzy
#~ msgid "new_email_was"
#~ msgstr "Die neue E-Mail-Adresse war"

#, fuzzy
#~ msgid "new_emails_were"
#~ msgstr "Die neuen E-Mail-Adressen waren"

#, fuzzy
#~ msgid "email_was"
#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse war"

#, fuzzy
#~ msgid "emails_were"
#~ msgstr "Die E-Mail-Adressen waren"

#, fuzzy
#~ msgid "subscribed"
#~ msgstr "Abonnenten"

#, fuzzy
#~ msgid "field_delimiter"
#~ msgstr "Feld-Trennzeichen"

#, fuzzy
#~ msgid "record_delimiter"
#~ msgstr "Datensatz-Trennzeichen"

#, fuzzy
#~ msgid "confirmed_immediately"
#~ msgstr "Sofort auf \"best&auml;tigt\" setzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Best&auml;tigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Best&auml;tigt"

#~ msgid "operator"
#~ msgstr "Operator"

#~ msgid "values"
#~ msgstr "Werte"

#~ msgid "noaccess"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Nachricht existiert nicht, oder Sie haben keine Zugriffsberechtigung."

#~ msgid "To resend the request for confirmation to users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr ""
#~ "Best&auml;tigungsanfrage erneut senden an alle Abonnenten, welche ihr "
#~ "Abonnement nicht nicht best&auml;tigt haben"

#~ msgid "Text to prepend to email"
#~ msgstr ""
#~ "Text, welcher am Anfang der normalen Best&auml;tigungsanfrage "
#~ "hinzugef&uuml;gt wird"

#~ msgid " Sorry to bother you: we are cleaning up our database and  it appears that you have previously signed up to our mailinglists  and not confirmed your subscription.  We would like to give you the opportunity to re-confirm your  subscription. The instructions on how to confirm are below.   "
#~ msgstr ""
#~ "Guten Tag     Bitte entschuldigen Sie die St&ouml;rung. Wir bereinigen "
#~ "unsere Datenbank und sind dabei auf Ihre Adresse gestossen. Es scheint, dass "
#~ "Sie einmal einen unserer Newsletters abonniert haben, aber Ihr Abonnement "
#~ "nie best&auml;tigt haben.   Wir m&ouml;chten Ihnen nochmals die Gelegenheit "
#~ "geben, Ihr Abonnement zu best&auml;tigen. Die Vorgehensweise ist nachfolgend "
#~ "beschrieben.  "

#, fuzzy
#~ msgid "Existing Users"
#~ msgstr "Bestehende Benutzer"

#~ msgid "alllists"
#~ msgstr "<b>alle</b> Listen"

#~ msgid "listactive"
#~ msgstr "aktive Liste"

#~ msgid "listnotactive"
#~ msgstr "inaktive Liste"

#, fuzzy
#~ msgid "nolistsavailable"
#~ msgstr "Keine Listen verf&uuml;gbar"

#~ msgid "enter your email"
#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"

#~ msgid "Message Sending has started"
#~ msgstr "Versand gestartet"

#~ msgid "Message Sending has finished"
#~ msgstr "Versand abgeschlossen"

#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Wello Horld"

#~ msgid "foreignkey"
#~ msgstr "Fremdschl&uuml;ssel"

#~ msgid "pastevalues"
#~ msgstr "<br /><b>Werte (1 Wert pro Zeile)</b>"

#~ msgid "selectattribute"
#~ msgstr "Attribut w&auml;hlen"

#~ msgid "matchallrules"
#~ msgstr "Alle Regeln erf&uuml;llen"

#~ msgid "matchanyrules"
#~ msgstr "Eine dieser Regeln erf&uuml;llen"

#~ msgid "isnot"
#~ msgstr "ist nicht"

#~ msgid "unchecked"
#~ msgstr "Nicht angew&auml;hlt"

#~ msgid "checked"
#~ msgstr "Angew&auml;hlt"

#~ msgid "dd-mm-yyyy"
#~ msgstr "dd-mm-yyyy"

#~ msgid "isbefore"
#~ msgstr "liegt vor"

#~ msgid "isafter"
#~ msgstr "liegt nach"

#~ msgid "buggywithie"
#~ msgstr "Achtung: Diese Funktion funktioniert nicht einwandfrei im Microsoft Internet Explorer.\nEs wird empfohlen, Mozilla, Firefox oder Opera als Browser zu benutzen.\nAls Alternative deaktivieren Sie STACKED_ATTRIBUTE_SELECTION in Ihrer Konfigurationsdatei."

#~ msgid "Users apply"
#~ msgstr "betroffene Abonnenten"

#~ msgid "savechanges"
#~ msgstr "Speichern"

Filemanager

Name Type Size Permission Actions
language_info File 28 B 0644
pagetitles.php File 3.79 KB 0644
phplist.po File 310.52 KB 0644
phplist.po.pending File 23.14 KB 0644