msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpList 2.11.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Henk <hj.van.dijk@home.nl>\n"
"Language-Team: phpList <info@phplist.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin/actions\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: admin/commonlib/pages\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: public_html\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/michiel/svn/phplist/translate/phplist\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1422865547.000000\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;get;s\n"
#: public_html/lists/index.php:591
#, php-format
msgid "You are logged in as administrator (%s) of this phpList system"
msgstr "Je bent aangemeld als beheerder (%s) van phpList"
#: public_html/lists/index.php:592
msgid ""
"You are therefore offered the following choice, which your subscribers will "
"not see when they load this page."
msgstr ""
"Daarom word je de volgende keuze voor gelegd, die jouw abonnees niet zien "
"als ze deze pagina bezoeken."
#: public_html/lists/index.php:593
msgid "Go back to admin area"
msgstr "Ga terug naar de beheerpagina"
#: public_html/lists/index.php:594
msgid "Please choose"
msgstr "Kies"
#: public_html/lists/index.php:594
msgid "Make this subscriber confirmed immediately"
msgstr "Deze abonnee meteen inschrijven als bevestigd"
#: public_html/lists/index.php:595
msgid "Send this subscriber a request for confirmation email"
msgstr ""
"Stuur deze abonnee een e-mail met het verzoek om de inschrijving te "
"bevestigen"
#: public_html/lists/index.php:667
msgid ""
"Subscriber removed from Blacklist for manual confirmation of subscription"
msgstr ""
"Abonnee verwijderd van de Zwarte lijst zodat deze zelf de inschrijving kan "
"bevestigen"
#: public_html/lists/index.php:682
msgid "Subscriber has been removed from blacklist"
msgstr "Abonnee is verwijderd van de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/index.php:772
msgid "Forwarded receiver requested blacklist"
msgstr ""
"De ontvanger aan wie een bericht was doorgestuurd wil aan de Zwarte lijst "
"worden toegevoegd"
#: public_html/lists/index.php:780
msgid "\"Jump off\" used by subscriber, reason not requested"
msgstr "\"Jump off\" gebruikt door abonnee, geen reden gegeven"
#: public_html/lists/index.php:782
msgid "\"Jump off\" set, reason not requested"
msgstr "\"Jump off\" set, een reden is niet gegeven"
#: public_html/lists/index.php:970
msgid ""
"When testing the phpList forward functionality, you need to be logged in as "
"an administrator."
msgstr ""
"Als je de functionaliteit van het doorsturen wilt uitproberen, dan moet je "
"zijn ingelogd als beheerder."
#: public_html/lists/index.php:1056 public_html/lists/index.php:1063
msgid "Message Forwarded"
msgstr "Bericht doorgestuurd"
#: public_html/lists/index.php:1056
#, php-format
msgid "%s has forwarded message %d to %s"
msgstr "%s heeft het bericht %d doorgestuurd naar %s"
#: public_html/lists/index.php:1063
#, php-format
msgid "%s tried forwarding message %d to %s but failed"
msgstr ""
"%s heeft geprobeerd het bericht %d door te sturen naar %s maar is daarin "
"niet geslaagd "
#: public_html/lists/index.php:1079
#, php-format
msgid "Forward request from invalid user ID: %s"
msgstr "Verzoek om door te sturen door een ongeldige abonnee: %s"
#: public_html/lists/admin/importlib.php:82
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig e-mailadres."
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:18
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:31
#: public_html/lists/admin/members.php:28
#: public_html/lists/admin/members.php:39
#: public_html/lists/admin/editlist.php:20
#: public_html/lists/admin/editlist.php:39
msgid "You do not have enough privileges to view this page"
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om deze pagina te kunnen bekijken"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:42
msgid "Choose a list"
msgstr "Kies een verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:46
#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/list.php:64 public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "list"
msgstr "verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:49
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:13
msgid "# bounced"
msgstr "aantal teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:54
msgid "None found"
msgstr "Geen berichten gevonden"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:77
msgid "Select another list"
msgstr "Kies een andere verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:89
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d bounces to list %s"
msgstr "%d teruggekaatste e-mail berichten bij verzendlijst %s"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:109
msgid "Bounces on"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten op"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:119
msgid "address"
msgstr "adres"
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:120
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:69
msgid "# bounces"
msgstr "aantal teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/send.php:84
msgid "All draft campaigns deleted"
msgstr "Alle concept berichten verwijderd"
#: public_html/lists/admin/send.php:85
msgid "campaigns deleted"
msgstr "berichten verwijderd"
#: public_html/lists/admin/send.php:88
msgid "campaign deleted"
msgstr "bericht verwijderd"
#: public_html/lists/admin/send.php:89
msgid "Campaign deleted"
msgstr "Berichten verwijderd"
#: public_html/lists/admin/send.php:96
msgid "start a new message"
msgstr "Maak een nieuw bericht"
#: public_html/lists/admin/send.php:96 public_html/lists/admin/messages.php:77
msgid "Start a new campaign"
msgstr "Maak een nieuw bericht"
#: public_html/lists/admin/send.php:97
msgid "Choose an existing draft message to work on"
msgstr "Kies een bestaand concept bericht om te bewerken"
#: public_html/lists/admin/send.php:98
msgid "Draft messages"
msgstr "Concept berichten"
#: public_html/lists/admin/send.php:105
msgid "entered"
msgstr "Aangemeld"
#: public_html/lists/admin/send.php:106
msgid "age"
msgstr "leeftijd"
#: public_html/lists/admin/send.php:107 public_html/lists/admin/spage.php:69
#: public_html/lists/admin/send_core.php:898
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:117
#: public_html/lists/admin/admins.php:103
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:101
msgid "del"
msgstr "wis"
#: public_html/lists/admin/send.php:109
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:47
msgid "delete all"
msgstr "Verwijder alles"
#: public_html/lists/admin/send.php:136
msgid "Please select the lists you want to send your campaign to"
msgstr ""
"Kies één of meerdere verzendlijsten waar het bericht naartoe moet worden "
"verzonden"
#: public_html/lists/admin/send.php:144
msgid "Please select the lists you want to exclude from this campaign"
msgstr ""
"Kies de verzendlijsten die je wilt gebruiken om abonnees van uit te sluiten "
"voor dit bericht"
#: public_html/lists/admin/send.php:149
msgid ""
"The campaign will go to users who are a member of the lists above, "
"unless they are a member of one of the lists you select here."
msgstr ""
"Het e-mail bericht zal naar abonnees gaan die lid zijn van de bovenstaande "
"verzendlijsten, tenzij ze lid zijn van een verzendlijst die je hier "
"selecteert."
#: public_html/lists/admin/home.php:10
msgid "Your database is out of date, please make sure to upgrade"
msgstr ""
"De database structuur is niet meer actueel, werk deze eerst bij voordat je "
"verder gaat"
#: public_html/lists/admin/home.php:11 public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "Your version"
msgstr "Huidige versie"
#: public_html/lists/admin/home.php:12
msgid "phplist version"
msgstr "Versie phpList"
#: public_html/lists/admin/home.php:13 public_html/lists/admin/home.php:368
#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:558
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: public_html/lists/admin/home.php:18
msgid "Database has not been initialised"
msgstr "de database is niet geïnitialiseerd"
#: public_html/lists/admin/home.php:19
msgid "go to"
msgstr "ga naar"
#: public_html/lists/admin/home.php:20 public_html/lists/admin/setup.php:21
msgid "Initialise Database"
msgstr "Database tabellen aangemaakt"
#: public_html/lists/admin/home.php:21
msgid "to continue"
msgstr "Om verder te gaan"
#: public_html/lists/admin/home.php:72
msgid "A new version of phpList is available!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van phpList beschikbaar."
#: public_html/lists/admin/home.php:74
msgid ""
"The new version may have fixed security issues,<br/>so it is recommended to "
"upgrade as soon as possible"
msgstr ""
"De nieuwe versie kan veiligheidsproblemen hebben opgelost,<br/>het is dus "
"belangrijk om de huidige versie zo snel mogelijk bij te werken."
#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Latest version"
msgstr "Laatste versie"
#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "Read what has changed in the new version"
msgstr "Lees hier wat er is veranderd in de nieuwe versie"
#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "View what has changed"
msgstr "Bekijk de wijzigingen"
#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download the new version"
msgstr "Download de nieuwe versie"
#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: public_html/lists/admin/home.php:88 public_html/lists/admin/index.php:392
msgid "Continue Configuration"
msgstr "Doorgaan met configuratie"
#: public_html/lists/admin/home.php:90
msgid "Continue the Configuration process of phpList"
msgstr "Doorgaan met het proces van configuratie van phpList"
#: public_html/lists/admin/home.php:96
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:99
msgid "Send a campaign"
msgstr "Berichten versturen"
#: public_html/lists/admin/home.php:98
msgid "Start or continue a campaign"
msgstr "Een nieuw bericht maken of verder gaan met een concept"
#: public_html/lists/admin/home.php:103
msgid "Manage Campaigns"
msgstr "Berichten overzicht"
#: public_html/lists/admin/home.php:105
msgid "View current campaigns"
msgstr "Bekijk en bewerk concept-, te verzenden- en verzonden berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:110
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"
#: public_html/lists/admin/home.php:112
msgid "Search, edit and add Subscribers"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"
#: public_html/lists/admin/home.php:117 public_html/lists/admin/admin.php:253
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:312
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistieken bekijken"
#: public_html/lists/admin/home.php:119
msgid "View statistics"
msgstr "Overzicht van bericht statistieken"
#: public_html/lists/admin/home.php:124
msgid "Main"
msgstr "Startpagina"
#: public_html/lists/admin/home.php:134
msgid "Manage Lists"
msgstr "Abonnee verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/home.php:136
msgid "View, edit and add lists, that your subscribers can sign up to"
msgstr "Verzendlijsten toevoegen, bewerken en verijderen"
#: public_html/lists/admin/home.php:141
#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:384
msgid "users"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"
#: public_html/lists/admin/home.php:143
msgid "List all Users"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"
#: public_html/lists/admin/home.php:148
#: public_html/lists/admin/import1.php:216
msgid "import"
msgstr "Importeren"
#: public_html/lists/admin/home.php:150
msgid "Import Users"
msgstr "Abonnees vanuit een bestand toevoegen"
#: public_html/lists/admin/home.php:155
msgid "export"
msgstr "Abonnees exporteren"
#: public_html/lists/admin/home.php:157
msgid "Export Users"
msgstr "Abonnees exporteren naar een bestand"
#: public_html/lists/admin/home.php:162
msgid "reconcileusers"
msgstr "Abonnees aanpassen en opschonen"
#: public_html/lists/admin/home.php:164
msgid "Reconcile the User Database"
msgstr "Abonnee gegevens aanpassen en opschonen"
#: public_html/lists/admin/home.php:168
msgid "List and user functions"
msgstr "Abonnees en verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/home.php:177
msgid "configure"
msgstr "Configureer"
#: public_html/lists/admin/home.php:179
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: public_html/lists/admin/home.php:184
msgid "attributes"
msgstr "Abonnee velden"
#: public_html/lists/admin/home.php:186
msgid "Configure Attributes"
msgstr "Abonnee velden toevoegen en bewerken"
#: public_html/lists/admin/home.php:193
msgid "Control values for"
msgstr "Bekijk en bewerk de velden van "
#: public_html/lists/admin/home.php:201
msgid "spage"
msgstr "Inschrijf pagina's"
#: public_html/lists/admin/home.php:203
msgid "Configure Subscribe Pages"
msgstr "Inschrijf pagina's toevoegen, bekijken en bewerken"
#: public_html/lists/admin/home.php:208
msgid "Configuration Functions"
msgstr "Instellingen"
#: public_html/lists/admin/home.php:218
msgid "admins"
msgstr "Beheerders"
#: public_html/lists/admin/home.php:220
msgid "Add, edit and remove Administrators"
msgstr "Bewerk, verwijder en voeg nieuwe beheerders toe"
#: public_html/lists/admin/home.php:225
msgid "adminattributes"
msgstr "Beheerdersvelden"
#: public_html/lists/admin/home.php:227
msgid "Configure Attributes for administrators"
msgstr "Voeg nieuwe velden voor beheerders toe en bewerk bestaande velden"
#: public_html/lists/admin/home.php:231
msgid "Administrator Functions"
msgstr "Beheerders"
#: public_html/lists/admin/home.php:241 public_html/lists/admin/list.php:208
#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "send"
msgstr "Verzenden"
#: public_html/lists/admin/home.php:243
msgid "Send a Message"
msgstr "Maak een nieuw bericht of ga verder met een concept"
#: public_html/lists/admin/home.php:249
msgid "preparesend"
msgstr "bereid verzenden voor"
#: public_html/lists/admin/home.php:251
msgid "Prepare a Message"
msgstr "Bericht voorbereiden"
#: public_html/lists/admin/home.php:256
msgid "sendprepared"
msgstr "verzend voorbereid"
#: public_html/lists/admin/home.php:258
msgid "Send a Prepared Message"
msgstr "Verstuur een voorbereid bericht"
#: public_html/lists/admin/home.php:264
msgid "templates"
msgstr "Sjablonen"
#: public_html/lists/admin/home.php:266
msgid "Configure Templates"
msgstr "Maak een nieuw sjabloon of pas een bestaand sjabloon aan"
#: public_html/lists/admin/home.php:271
#: public_html/lists/admin/import3.php:148
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "messages"
msgstr "Berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:273
msgid "List all Messages"
msgstr "Bekijk en bewerk concept-, te verzenden- en verzonden berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:278
#: public_html/lists/admin/send_core.php:382
msgid "processqueue"
msgstr "Verwerk wachtrij"
#: public_html/lists/admin/home.php:280
msgid "Process the Message Queue"
msgstr ""
"Verwerk de berichten die in de wachtrij zijn geplaatst om te worden verzonden"
#: public_html/lists/admin/home.php:283
#: public_html/lists/admin/connect.php:465
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: public_html/lists/admin/home.php:283
msgid ""
"You have set TEST in config.php to 1, so it will only show what would be sent"
msgstr ""
"U heeft TEST in config.php op 1 gezet, dus zal er enkel worden getoond wat "
"er zou worden verzonden"
#: public_html/lists/admin/home.php:288
msgid "processbounces"
msgstr "Verwerk teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:290
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:12
msgid "Process Bounces"
msgstr "Verwerk teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:295
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:362
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:363
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:196
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:206
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:471
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:485
#: public_html/lists/admin/bounces.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:125
msgid "bounces"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:297
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:8
msgid "View Bounces"
msgstr "bekijk en verwijder teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:301
msgid "Message Functions"
msgstr "Berichten"
#: public_html/lists/admin/home.php:349 public_html/lists/admin/about.php:61
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: public_html/lists/admin/home.php:359
msgid "setup"
msgstr "Installatie"
#: public_html/lists/admin/home.php:361
msgid "Setup "
msgstr "Status"
#: public_html/lists/admin/home.php:366
msgid "upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: public_html/lists/admin/home.php:373
msgid "dbcheck"
msgstr "Database"
#: public_html/lists/admin/home.php:375
msgid "Check Database structure"
msgstr "Controleer de structuur van de database"
#: public_html/lists/admin/home.php:381
msgid "eventlog"
msgstr "Logboek"
#: public_html/lists/admin/home.php:383
msgid "View the eventlog"
msgstr "Bekijk het overzicht van gebeurtenissen"
#: public_html/lists/admin/home.php:388
msgid "admin"
msgstr "beheerder"
#: public_html/lists/admin/home.php:390
msgid "Change your details (e.g. password)"
msgstr "Verander je eigen details (bijv wachtwoord)"
#: public_html/lists/admin/home.php:394
msgid "System Functions"
msgstr "Programma"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:14
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:68
msgid "requeue"
msgstr "Terug in wachtrij"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:18
msgid "Stalled"
msgstr "Wachtende"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:26
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:71
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:81
msgid "still to process"
msgstr "nog te verwerken"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:27
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:117
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:28
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:98
#: public_html/lists/admin/messages.php:82
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:72
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:98
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/mviews.php:83
#: public_html/lists/admin/mviews.php:193 public_html/databasestructure.php:63
msgid "sent"
msgstr "Verzonden"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/members.php:76
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:113
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:145
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:118
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:232
msgid "msgs/hr"
msgstr "berichten/u"
#: public_html/lists/admin/connect.php:163
#: public_html/lists/admin/connect.php:184
msgid "Invalid value for email address"
msgstr "Niet geldig e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/connect.php:386
msgid "error"
msgstr "Fout"
#: public_html/lists/admin/connect.php:435
#: public_html/lists/admin/connect.php:439
msgid "fatalerror"
msgstr "Fatale fout"
#: public_html/lists/admin/connect.php:459
msgid "Documentation about this error"
msgstr "Documentatie over deze fout"
#: public_html/lists/admin/connect.php:753
msgid "Main Page"
msgstr "Startpagina"
#: public_html/lists/admin/connect.php:753
msgid "about"
msgstr "Over"
#: public_html/lists/admin/connect.php:818
msgid "In this section"
msgstr "In deze sectie"
#: public_html/lists/admin/connect.php:855
msgid "Recently visited"
msgstr "Recent bezocht"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1148
msgid "All Lists"
msgstr "Alle verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1154
msgid "All Public Lists"
msgstr "Alle openbare lijsten"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1158
#: public_html/lists/admin/list.php:51 public_html/lists/admin/list.php:55
#: public_html/lists/admin/list.php:328
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:620
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "Add a list"
msgstr "Voeg een verzendlijst toe"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1168
#: public_html/lists/admin/list.php:90 public_html/lists/admin/list.php:100
#: public_html/lists/admin/list.php:122 public_html/lists/admin/list.php:130
msgid "Uncategorised"
msgstr "Zonder categorie"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1184
#: public_html/lists/admin/message.php:170
msgid "Public list"
msgstr "Openbare verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1186
#: public_html/lists/admin/message.php:172
msgid "Private list"
msgstr "Privé verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1229
msgid "There are no lists available"
msgstr "Er zijn geen verzendlijsten beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:25
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:26
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:27
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:28
msgid "April"
msgstr "April"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/date.php:29
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:30
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:31
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:32
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:34
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:35
msgid "November"
msgstr "November"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1440
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/date.php:36
msgid "December"
msgstr "December"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1441
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1755
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1758
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1761
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1764
msgid "mins"
msgstr "minuten"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1767
msgid "secs"
msgstr "seconden"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1773
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:335
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:291
msgid "Attribute"
msgstr "Veld"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1773
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1835
#, php-format
msgid "Listing %d to %d of %d"
msgstr "Berichten %d tot %d van %d stuks"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1837
#, php-format
#, php-format,
msgid "Listing %d to %d"
msgstr "Overzicht van %d tot %d"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1853
msgid "First Page"
msgstr "Eerste pagina"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1854
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:869
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1855
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:903
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: public_html/lists/admin/connect.php:1856
msgid "Last Page"
msgstr "Laatste pagina"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:20
msgid "The plugin "
msgstr "De plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:27
#: public_html/lists/admin/configure.php:69
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:42
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:57
#: public_html/lists/admin/import1.php:32
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:25
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again"
msgstr "Niet geldig veiligheids token. Herlaad de pagina, en probeer opnieuw."
#: public_html/lists/admin/plugins.php:36
msgid "Invalid download URL, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Niet geldige URL om te downloaden. Herlaad de pagina, en probeer het opnieuw."
#: public_html/lists/admin/plugins.php:43
msgid "Fetching plugin"
msgstr "Aanbrengen van de plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:45
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:46
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:51
msgid "Unable to download plugin package, check your connection"
msgstr "Het is niet mogelijk de plugin te downloaden, controleer je verbinding"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:57
msgid "Installing plugin"
msgstr "Plugin aan het installeren"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:110
msgid "updating existing plugin"
msgstr "huidige plugin bijwerken"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:117
msgid "new plugin"
msgstr "nieuwe plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:142
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr "Plugin succesvol geïnstalleerd"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:144
msgid "Error installing plugin"
msgstr "Fout bij het installeren van een plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:147
#: public_html/lists/admin/plugins.php:158
#: public_html/lists/admin/massremove.php:49
#: public_html/lists/admin/login.php:72 public_html/lists/admin/login.php:100
#: public_html/lists/admin/login.php:108 public_html/lists/admin/login.php:120
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:42
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:44
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:35
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:280
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:340
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:43
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:360
#: public_html/lists/admin/import3.php:264
#: public_html/lists/admin/initialise.php:59
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:151
msgid "Plugin directory is not writable"
msgstr "Er kan in de plugin-map niets worden weggeschreven"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:154
msgid "Invalid plugin package"
msgstr "De plugin is niet geldig"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:157
msgid "Plugin installation failed"
msgstr "De installatie van de plugin is mislukt"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:164
msgid ""
"The plugin root directory is not writable, please install plugins manually"
msgstr ""
"De plugin basismap (root) is niet beschrijfbaar, installeer nieuwe plugins "
"handmatig."
#: public_html/lists/admin/plugins.php:166
msgid ""
"PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>. This is "
"required to allow installation from a remote URL"
msgstr ""
"PHP heeft geen <a href=\"http://php.net/zip\">mogelijkheden om te "
"comprimeren</a>. Dit is een vereiste om een installatie van een URL buiten "
"dit domein toe te staan."
#: public_html/lists/admin/plugins.php:168
msgid "Install a new plugin"
msgstr "Installeer een nieuwe plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:169
msgid "Find plugins"
msgstr "Zoek een andere plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:172
msgid "Plugin package URL"
msgstr "Plugin pakket URL"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:174
msgid "Install plugin"
msgstr "Installeer plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:178
msgid "Installed plugins"
msgstr "Geïnstalleerde plugins"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:196
msgid "name"
msgstr "Naam"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:198
msgid "version"
msgstr "versie"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:200
msgid "description"
msgstr "Omschrijving"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:207
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:212
msgid "installation Url"
msgstr "Installatie URL"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:217
msgid "developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:220
msgid "enabled"
msgstr "aan"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:227
msgid "initialise"
msgstr "initialiseer"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:229
msgid "Initialise"
msgstr "Initialiseer"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
#: public_html/lists/admin/templates.php:34
#: public_html/lists/admin/spage.php:68
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:183
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:106
msgid "delete"
msgstr "verwijder"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
msgid "delete this plugin"
msgstr "verwijder deze plugin"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
msgid "update this plugin"
msgstr "werk deze plugin bij"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
#: public_html/lists/admin/plugins.php:242
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
#: public_html/lists/admin/plugins.php:245
msgid "details"
msgstr "details"
#: public_html/lists/admin/lib.php:25
msgid "delete subscriber"
msgstr "Verwijder abonnee"
#: public_html/lists/admin/lib.php:26
msgid "unconfirm subscriber"
msgstr "Markeer de abonnee als niet bevestigd"
#: public_html/lists/admin/lib.php:27
msgid "blacklist subscriber"
msgstr "Voeg de abonnee toe aan de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/lib.php:28
msgid "blacklist email address"
msgstr "Voeg het e-mail adres toe aan de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/lib.php:29
msgid "delete subscriber and bounce"
msgstr "verwijder abonnee en teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/lib.php:30
msgid "unconfirm subscriber and delete bounce"
msgstr ""
"markeer de abonnee als niet bevestigd en verwijder teruggekaatste e-mail "
"berichten"
#: public_html/lists/admin/lib.php:31
msgid "blacklist subscriber and delete bounce"
msgstr ""
"voeg de abonnee toe aan de Zwarte lijst en verwijder de teruggekaatste e-"
"mail berichten"
#: public_html/lists/admin/lib.php:32
msgid "blacklist email address and delete bounce"
msgstr ""
"voeg het e-mail adres toe aan de Zwarte lijst en verwijder teruggekaatste e-"
"mail berichten"
#: public_html/lists/admin/lib.php:33
msgid "delete bounce"
msgstr "verwijder teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/lib.php:45
msgid "Unnamed List"
msgstr "Verzendlijst zonder naam"
#: public_html/lists/admin/lib.php:257
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: public_html/lists/admin/lib.php:258
msgid "You have requested a new password for phpList."
msgstr "Je hebt een nieuw wachtwoord aangevraagd voor phpList."
#: public_html/lists/admin/lib.php:259
msgid "To enter a new one, please visit the following link:"
msgstr "Bezoek deze pagina om een nieuwe in te voeren:"
#: public_html/lists/admin/lib.php:261
msgid ""
"You have 24 hours left to change your password. After that, your token won't "
"be valid."
msgstr ""
"Je hebt 24 uur om je wachtwoord te veranderen. Daarna is het token niet meer "
"geldig."
#: public_html/lists/admin/lib.php:262 public_html/lists/admin/login.php:96
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: public_html/lists/admin/lib.php:263
msgid ""
"A password change token has been sent to the corresponding email address."
msgstr ""
"Een verzoek ter verandering van het wachtwoord is naar het ons bekende e-"
"mail adres verzonden."
#: public_html/lists/admin/lib.php:265
msgid "Error sending password change token"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het versturen van het bericht om het wachtwoord te "
"veranderen."
#: public_html/lists/admin/lib.php:522
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:76
#: public_html/lists/admin/bounces.php:136
#: public_html/lists/admin/bounces.php:151
msgid "Unknown"
msgstr "ongekend"
#: public_html/lists/admin/lib.php:533
msgid "very little time"
msgstr "zeer weinig tijd"
#: public_html/lists/admin/lib.php:593
msgid "This is the Newsletter Subject"
msgstr "Dit is het onderwerp van de nieuwsbrief"
#: public_html/lists/admin/lib.php:740
#, php-format
#, php-format,
msgid ""
"A process for this page is already running and it was still alive %s seconds "
"ago"
msgstr ""
"Deze pagina wordt reeds verwerkt, laaste activiteit was %s seconden geleden."
#: public_html/lists/admin/lib.php:743
msgid ""
"Running commandline, quitting. We'll find out what to do in the next run."
msgstr ""
"Commandline wordt uitgevoerd, huidige actie gestaakt. Bij de volgende actie "
"zal duidelijk worden wat er gedaan moet worden."
#: public_html/lists/admin/lib.php:746
msgid "Sleeping for 20 seconds, aborting will quit"
msgstr "Microslaapje van 20s, Annuleren = quit"
#: public_html/lists/admin/lib.php:754
msgid ""
"We have been waiting too long, I guess the other process is still going ok"
msgstr ""
"We hebben te lang gewacht, Ik gok dat het andere process nog steeds goed "
"draait"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1459 public_html/lists/admin/lib.php:1463
msgid "Error, incorrect session token"
msgstr "Fout: niet geldige sessie sleutel"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1682
msgid "Remote queue processing has been activated successfully"
msgstr "De op afstand bediende wachtrij bewerking is succesvol geactiveerd"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1683
#: public_html/lists/admin/send_core.php:384
msgid "view progress"
msgstr "bekijk voortgang"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1685 public_html/lists/admin/lib.php:1696
msgid "Error activating remote queue processing"
msgstr ""
"Het activeren van de op afstand bediende wachtrij bewerking is niet goed "
"gegaan"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1687
msgid "The API key is incorrect"
msgstr "De API sleutel is niet juist"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1689
msgid "The phpList.com server is unable to reach your phpList installation"
msgstr ""
"De phplist.com server kan geen contact krijgen met jouw phpList installatie "
#: public_html/lists/admin/lib.php:1691
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1693
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:96
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen veranderen"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1694 public_html/lists/admin/lib.php:1697
msgid "Run queue locally"
msgstr "Activeer de wachtrij lokaal"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1708
msgid "Sign up to receive news and updates about phpList "
msgstr ""
"Voer je gegevens in om informatie te ontvangen met nieuws over phpList en "
"nieuwe versies van phpList"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1709
msgid ""
"to make sure you are updated when new versions come out. Sometimes security "
"bugs are found which make it important to upgrade. Traffic on the list is "
"very low."
msgstr ""
"om er zeker van te zijn dat het programma bijgewerkt wordt als er een nieuwe "
"versie is uitgekomen. Soms bevat een nieuwe versie oplossingen voor "
"veiligheidsproblemen."
#: public_html/lists/admin/lib.php:1715
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"
#: public_html/lists/admin/lib.php:1715
msgid "Do not subscribe"
msgstr "Schrijf jezelf niet in"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:33
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:44
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:40
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:20
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:31
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:26
#: public_html/lists/admin/mviews.php:26 public_html/lists/admin/mviews.php:38
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "U heeft geen toegang tot deze pagina"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:64
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:93
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:18
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:73
#: public_html/lists/admin/mviews.php:53
#: public_html/lists/admin/mviews.php:119
msgid "Download as CSV file"
msgstr "Download als een CSV bestand"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:85
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:55
#: public_html/lists/admin/mviews.php:64
msgid "There are currently no messages to view"
msgstr "Er zijn momenteel geen berichten te bekijken"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:99
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:442
msgid "bncs"
msgstr "bncs"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:100
msgid "fwds"
msgstr "doorgestuurd"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:101
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:114
#: public_html/lists/admin/mviews.php:85 public_html/lists/admin/mviews.php:99
#: public_html/lists/admin/mviews.php:197
msgid "views"
msgstr "bekeken"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:105
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:116
#: public_html/lists/admin/mviews.php:87
#: public_html/lists/admin/mviews.php:101
msgid "rate"
msgstr "percentage"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:106
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:115
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:174
#: public_html/lists/admin/bounces.php:154
#: public_html/lists/admin/mviews.php:79 public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:112
#: public_html/lists/admin/mviews.php:97
msgid "Comparison to other admins"
msgstr "Vergelijking met andere admins"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:128
msgid "View all campaigns"
msgstr "Bekijk alle berichten"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:134
msgid "Campaign not found"
msgstr "Bericht niet gevonden"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:142
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/send_core.php:668
#: public_html/lists/admin/send_core.php:703
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:94
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:247
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:254
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:261
#: public_html/lists/admin/mviews.php:125
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:146
msgid "Date entered"
msgstr "Datum van invoer"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:150
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:118
msgid "Date sent"
msgstr "Datum van verzending"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:154
#: public_html/databasestructure.php:69
msgid "Sent as HTML"
msgstr "Verzonden in HTML-opmaak"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:158
#: public_html/databasestructure.php:68
msgid "Sent as text"
msgstr "Verzonden met tekst-opmaak"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:179
#: public_html/lists/admin/messages.php:384
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:121
msgid "Bounced"
msgstr "Teruggekaatst"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:185
msgid "Opened"
msgstr "Bekeken"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:190
msgid "% Opened"
msgstr "% bekeken"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:195
msgid "Clicked"
msgstr "URL bezocht"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:200
msgid "% Clicked"
msgstr "% URL bezocht"
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:205
msgid "Forwarded"
msgstr "Doorgestuurd"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:43
#, php-format
msgid "Sending message %d with subject %s to %s"
msgstr "Versturen van bericht %d met onderwerp %s naar %s"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:761
msgid "sendingtextonlyto"
msgstr "versturen van alleen tekst naar"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:955
#, php-format
msgid "Error sending message %d (%d/%d) to %s (%s) "
msgstr "Fout bij versturen van bericht %d (%d/%d) aan %s (%s)"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:970
#, php-format
msgid "Size of HTML email: %s "
msgstr "Groote van e-mail bericht met HTML-opmaak: %s"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:973
#, php-format
msgid "Size of Text email: %s "
msgstr "Groote van bericht met tekst-opmaak: %s"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:978
#, php-format
msgid "Message too large (%s is over %s), suspending"
msgstr "Bericht te groot (%s boven %s), verwerking onderbroken"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:980
msgid ""
"Warning: the final message exceeds the sending limit, this campaign will "
"fail sending. Reduce the size by removing attachments or images"
msgstr ""
"Waarschuwing: het bericht is groter dan de verzend limiet toe laat, dit "
"bericht wordt niet verzonden. Verklein de grootte door bijlagen of "
"afbeeldingen te verwijderen. "
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:983
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended. Message too large"
msgstr "Berichtverzending %d is onderbroken. Het bericht is te groot."
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:985
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended, message too large"
msgstr "Berichtverzending %d onderbroken: het bericht is te groot."
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1019
#, php-format
msgid "Insufficient memory to add attachment to campaign %d %d - %d"
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen om een bijlage aan het bericht toe te voegen %d %d - %d"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1060
#, php-format
msgid ""
"Error, when trying to send campaign %d the attachment (%s) could not be "
"copied to the repository. Check for permissions."
msgstr ""
"Fout, tijdens het verzenden van het bericht %d. De bijlage 9%s) kon niet "
"worden gekopieerd naar de vergaarbak. Controleer de toegangsrechten."
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1061
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1074
msgid "phpList system error"
msgstr "phpList systeem fout"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1066
#, php-format
msgid "failed to open attachment (%s) to add to campaign %d"
msgstr ""
"Het is niet gelukt de bijlage (%s) te openen om toe te voegen aan het "
"bericht %d."
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1072
#, php-format
msgid "Attachment %s does not exist"
msgstr "Bijlage %s bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1073
#, php-format
msgid ""
"Error, when trying to send campaign %d the attachment (%s) could not be "
"found in the repository"
msgstr ""
"Fout, bij het versturen van het bericht %d, de bijlage (%s) was niet te "
"vinden in de vergaarbak."
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1092
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1094
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended for too many errors with attachments"
msgstr ""
"Berichtverzending %d onderbroken omdat er te veel fouten waren bij het "
"toevoegen van de bijlage."
#: public_html/lists/admin/import4.php:4 public_html/lists/admin/import2.php:5
#: public_html/lists/admin/import1.php:7
#: public_html/lists/admin/import3.php:16
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:8
#: public_html/lists/admin/import.php:5
msgid "import is not available"
msgstr "import is niet beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/import4.php:42
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:620
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "No lists available"
msgstr "Geen verzendlijsten beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/import4.php:42
msgid "add_list"
msgstr "verzendlijst toevoegen"
#: public_html/lists/admin/import4.php:51
msgid "Please enter details of the remote Server"
msgstr "Geef aub de details van de Server"
#: public_html/lists/admin/import4.php:54
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:55
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:131
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:42
#: public_html/lists/admin/bounces.php:153
msgid "user"
msgstr "abonnee"
#: public_html/lists/admin/import4.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:57
msgid "Database Name:"
msgstr "Database Naam:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:58
msgid "Table prefix:"
msgstr "Tabel prefix:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:59
msgid "Usertable prefix:"
msgstr "Abonneetabel prefix:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:65
msgid "select_lists"
msgstr ""
"selecteer de verzendlijst waar de e-mail adressen moeten worden toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/import4.php:73
msgid "Copy lists from remote server (lists are matched by name)"
msgstr ""
"Kopieer verzendlijsten van andere server (lijsten worden gematched op naam)"
#: public_html/lists/admin/import4.php:75
msgid "Mark new users as HTML:"
msgstr "Markeer een nieuwe abonnee als HTML:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:76
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a user in the "
"database will be replaced by the imported information. Users are matched by "
"email."
msgstr ""
"Als je \"overschrijf bestaande gegevens\" aanvinkt, dan wordt de informatie "
"voor een abonnee in de database overschreven door de nieuwe geïmporteerde "
"data. Dubbele abonnees worden gevonden door vergelijking van het e-mail "
"adres."
#: public_html/lists/admin/import4.php:77
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Overschrijf Bestaand:"
#: public_html/lists/admin/import4.php:78
msgid "continue"
msgstr "Ga verder"
#: public_html/lists/admin/import4.php:86
msgid "Making connection with remote database"
msgstr "Maak verbinding met de database op afstand"
#: public_html/lists/admin/import4.php:90
msgid "cannot connect to remote database"
msgstr "kan geen verbinding maken met de database"
#: public_html/lists/admin/import4.php:101
msgid "Getting data from "
msgstr "Ontvangen van data van "
#: public_html/lists/admin/import4.php:106
msgid "Remote version is"
msgstr "Versie op afstand is"
#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
msgid "Remote version has"
msgstr "Versie op afstand heeft"
#: public_html/lists/admin/import4.php:110
msgid "No users to copy, is the prefix correct?"
msgstr "Geen abonnees om te kopiëren, klopt de prefix wel?"
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:422
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "lists"
msgstr "verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/import4.php:118
msgid "Copying lists"
msgstr "Verzendlijsten kopieren"
#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
msgid "exists locally"
msgstr "bestaat lokaal reeds"
#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
msgid "created locally"
msgstr "lokaal aangemaakt"
#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "Remote list"
msgstr "Lijst op afstand"
#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "not created"
msgstr "niet aangemaakt"
#: public_html/lists/admin/import4.php:154
msgid "Copying attributes"
msgstr "Velden kopieren"
#: public_html/lists/admin/import4.php:204
msgid "Copying users"
msgstr "Abonnees kopiëren"
#: public_html/lists/admin/import4.php:299
msgid "Error, no mapped attribute for"
msgstr "Fout, geen in kaart gebrachte velden voor"
#: public_html/lists/admin/import4.php:351
msgid "Error, no local list defined for"
msgstr "Fout, geen lokale verzendlijst gedefinieerd voor"
#: public_html/lists/admin/import4.php:358
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:383
#: public_html/lists/admin/templates.php:10
#: public_html/lists/admin/members.php:232
#: public_html/lists/admin/messages.php:149
#: public_html/lists/admin/messages.php:169
#: public_html/lists/admin/messages.php:198
#: public_html/lists/admin/messages.php:211
#: public_html/lists/admin/messages.php:225
#: public_html/lists/admin/messages.php:235
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:38 public_html/lists/admin/list.php:71
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:269
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:221
#: public_html/lists/admin/admins.php:33 public_html/lists/admin/admin.php:121
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: public_html/lists/admin/import4.php:359
msgid "new users"
msgstr "nieuwe abonnees"
#: public_html/lists/admin/import4.php:360
msgid "and"
msgstr "en"
#: public_html/lists/admin/import4.php:361
msgid "existing users"
msgstr "bestaande abonnees"
#: public_html/lists/admin/community.php:9
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#: public_html/lists/admin/community.php:10
msgid "How to get help"
msgstr "Hoe je hulp kunt krijgen"
#: public_html/lists/admin/community.php:11
msgid "How to help out"
msgstr "Hoe je kunt helpen"
#: public_html/lists/admin/community.php:16
msgid "phpList is Open Source software"
msgstr "phpList is Open Source software"
#: public_html/lists/admin/community.php:17
msgid ""
"The concept behind open source is collaboration. A loosely organised network "
"of many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
msgstr ""
"Het idee achter open source is samenwerking. Een los georganiseerd netwerk "
"van vele deelnemers waarbij het geheel groter is dan de som der delen."
#: public_html/lists/admin/community.php:18
msgid ""
"If you are interested to know more about Open Source, you can visit the "
"links below"
msgstr ""
"Als je geïnteresseerd bent in Open Source, dan kun je de Engelstalige links "
"hieronder bezoeken"
#: public_html/lists/admin/community.php:27
msgid "Get help with phpList"
msgstr "Hulp krijgen bij phpList"
#: public_html/lists/admin/community.php:28
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"support\">visit the support section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Moet nog worden ingevuld. Tot dan kun je de <a href=\"http://www.phplist.com/"
"support\">phpList website bezoeken</a>"
#: public_html/lists/admin/community.php:32
msgid "Help out with phpList"
msgstr "Steun phpList"
#: public_html/lists/admin/community.php:33
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"developers\">visit the developers section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Moet nog worden ingevuld. Tot dan kun je op de <a href=\""
"http://www.phplist.com/developers\">phpList website de pagina voor "
"ondersteuning bezoeken</a>"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:8
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:6
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:28
msgid "This page can only be called from the commandline"
msgstr "Deze pagina is enkel toegankelijk via de commandline"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:12
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:7
msgid "Remote processing of the queue is now handled with a processing secret"
msgstr ""
"Het op afstand verwerken van de wachtrij wordt nu verwerkt met een geheim "
"proces "
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:20
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:15
#: public_html/lists/admin/index.php:270
msgid "Incorrect processing secret"
msgstr "Geheim proces niet juist"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:50
msgid "Bounce processing error"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten verwerkings fout"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:52
msgid "Bounce Processing info"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten verwerkings info"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:221
msgid "system message bounced, user marked unconfirmed"
msgstr "systeem bericht teruggekaatst, abonnee als onbevestigd gemarkeerd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:222
msgid "Bounced system message"
msgstr "Teruggekaatst systeem bericht"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:223
msgid "User marked unconfirmed"
msgstr "Abonnee als onbevestigd gemarkeerd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:224
msgid "View Bounce"
msgstr "Bekijk teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:294
msgid "system message bounced, but unknown user"
msgstr "systeem bericht teruggekaatst, maar geen bekende abonnee"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:334
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:196
msgid "Cannot create POP3 connection to"
msgstr "Kan geen POP3 verbinding maken met"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:349
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:211
msgid "Cannot open mailbox file"
msgstr "Kan mailbox bestand niet openen"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:358
msgid "bounces to fetch from the mailbox"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten te ontvangen van de mailbox"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:359
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:223
msgid "Please do not interrupt this process"
msgstr "Verstoor deze verwerking aub niet"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:360
msgid "bounces to process"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten om te verwerken"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:362
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "Processing first"
msgstr "Verwerken van de eerste"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:363
msgid "processing first"
msgstr "verwerken van eerste"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:367
msgid "Running in test mode, not deleting messages from mailbox"
msgstr ""
"De testmode is actief, er zullen geen berichten uit de mailbox worden "
"verwijderd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:369
msgid "Processed messages will be deleted from mailbox"
msgstr "Verwerkte berichten zullen worden verwijderd uit de mailbox"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:384
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:391
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:248
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:253
msgid "Deleting message"
msgstr "Verwijderen van bericht"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:387
msgid "Not deleting processed message"
msgstr "Het verwerkte e-mail bericht wordt niet verwijderd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:394
msgid "Not deleting unprocessed message"
msgstr "Het niet verwerkte e-mail bericht wordt niet verwijderd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:400
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:260
msgid "Closing mailbox, and purging messages"
msgstr "Het sluiten van de mailbox en het zuiveren van de berichten"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:409
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:274
msgid "IMAP is not included in your PHP installation, cannot continue"
msgstr ""
"In de PHP configuratie is geen IMAP opgenomen, het proces kan niet worden "
"voltooid"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:410
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:275
msgid "Check out"
msgstr "Raadpleeg"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:416
msgid "Bounce mechanism not properly configured"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten mechanisme niet goed geconfigureerd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:446
msgid "bounce_protocol not supported"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten protocol wordt niet ondersteund"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:459
#, php-format
msgid "%d bounces to reprocess"
msgstr "%d teruggekaatste e-mail berichten worden opnieuw geanalyseerd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:463
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:475
#, php-format
msgid "%d out of %d processed"
msgstr "%d van %d geanalyseerd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:477
#, php-format
msgid "%d bounces were re-processed and %d bounces were re-identified"
msgstr ""
"%d teruggekaatste e-mail berichten zijn opnieuw geanalyseerd en %d "
"teruggekaatste e-mail berichten zijn geïdentificeerd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:481
msgid "Processing bounces based on active bounce rules"
msgstr ""
"Verwerken van teruggekaatste e-mail berichten gebaseerd op actieve regels"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:499
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:907
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:50
msgid "Process Killed by other process"
msgstr "Verwerking gestopt door een andere verwerking"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:530
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:689
msgid "Auto Unconfirmed"
msgstr "Automatisch onbevestigd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:530
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
msgid "Subscriber auto unconfirmed for"
msgstr "Abonnee automatisch onbevestigd door"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:530
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:553
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:557
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:572
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:576
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:581
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:585
msgid "bounce rule"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten regel"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
msgid "Auto unconfirmed"
msgstr "Automatisch onbevestigd"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:553
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:572
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:581
msgid "Auto Blacklisted"
msgstr "Automatisch op de Zwarte lijst geplaatst"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:553
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:581
msgid "User auto blacklisted for"
msgstr "Abonnee automatisch aan de Zwarte lijst toegevoegd voor"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:557
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:576
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:585
msgid "Auto Unsubscribed"
msgstr "Auto Uitschrijven"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:557
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:585
msgid "User auto unsubscribed for"
msgstr "Abonnee is automatisch uitgeschreven voor"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:572
msgid "email auto blacklisted for"
msgstr "e-mail adres automatisch aan de Zwarte lijst toegevoegd voor"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:576
msgid "email auto unsubscribed for"
msgstr "e-mail adres is automatisch uitgeschreven voor"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:599
msgid "bounces processed by advanced processing"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten verwerkt op geavanceerde wijze"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:600
msgid "bounces were not matched by advanced processing rules"
msgstr ""
"teruggekaatste e-mail berichten kwamen niet in aanmerking voor geavanceerde "
"verwerking"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:604
msgid "Identifying consecutive bounces"
msgstr "Identificeren van opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:618
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:687
#, php-format
msgid ""
"User (url:%s) has consecutive bounces (%d) over threshold (%d), user marked "
"unconfirmed"
msgstr ""
"Abonnee (url:%s) heeft opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten (%d) "
"hoger dan drempel waarde (%d). De abonnee is gemarkeerd als onbevestigd."
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:689
#, php-format
msgid "Subscriber auto unconfirmed for %d consecutive bounces"
msgstr ""
"Abonnee auto onbevestigd door %d opeenvolgende teruggekaatste e-mail "
"berichten"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:698
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached, blacklisting subscriber"
msgstr ""
"%d opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten. De limiet is hiermee "
"bereikt en de abonnee is op de Zwarte lijst geplaatst"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:699
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached"
msgstr "%d opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten, drempelwaarde bereikt"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:711
#, php-format
msgid "processed %d out of %d subscribers"
msgstr "Verwerkt %d van %d abonnees"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:721
#, php-format
msgid "total of %d subscribers processed"
msgstr "totaal van %d abonnees verwerkt"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:726
msgid "Report of advanced bounce processing:"
msgstr "Rapport van geavanceerde teruggekaatste e-mail berichten verwerking:"
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:729
msgid ""
"Below are users who have been marked unconfirmed. The in () is the number of "
"consecutive bounces."
msgstr ""
"Hieronder staan de abonnees die als onbevestigd zijn gemarkeerd. Het getal "
"in () is het aantal opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten."
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:733
msgid "Report:"
msgstr "Rapport:"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:8
#: public_html/lists/admin/massremove.php:8
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:5
msgid "Sorry, this page can only be used by super admins"
msgstr "Sorry, deze pagina kan enkel worden gebruikt door super beheerders"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:52
msgid "Resending confirmation request to"
msgstr "Opnieuw zenden van bevestigingsaanvraag naar"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:95
msgid "user found"
msgstr "abonnee gevonden"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:112
msgid "no user found"
msgstr "geen abonnee gevonden"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:119
msgid "unable to find original email"
msgstr "Kan het originele bericht niet vinden"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:145
msgid "Marking all subscribers confirmed"
msgstr "Alle abonnees markeren als bevestigd"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:148
#, php-format
#, php-format,
msgid "Marking all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle abonnees van de verzendlijst %s markeren als bevestigd"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:153
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:159
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:166
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:172
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:181
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:192
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:202
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:212
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:224
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:236
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:243
msgid "subscribers apply"
msgstr "abonnees aangemeld"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:156
msgid "Creating UniqID for all subscribers who do not have one"
msgstr "Creeër een uniek nummer voor alle abonnees die er geen hebben"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:163
msgid "Marking all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met HTML-opmaak te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:169
msgid "Marking all subscribers to receive text"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met tekstopmaak te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:175
msgid "Deleting subscribers who are not on any list"
msgstr "Abonnees verwijderen die niet voorkomen in een verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:186
msgid "Moving subscribers who are not on any list to"
msgstr "Abonnees verplaatsen die niet voorkomen in een verzendlijst naar"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:196
msgid "Deleting subscribers with more than"
msgstr "Verwijderen van abonnees met meer dan"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:206
msgid "Blacklisting subscribers with more than"
msgstr "Toevoegen van abonnees aan de Zwarte lijst met meer dan"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:218
msgid "Resending request for confirmation to subscribers who signed up after"
msgstr ""
"Opnieuw verzenden van een verzoek om bevestiging naar abonnees die zich "
"hebben ingeschreven na"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:218
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:230
msgid "and before"
msgstr "en voor"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:230
msgid "Deleting unconfirmed subscribers who signed up after"
msgstr "Verwijderen van onbevestigde abonnees die zich hebben igeschreven na"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:240
msgid "Trying to merge duplicates"
msgstr "Proberen om duplicaten samen te voegen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:268
msgid "Don't know how to"
msgstr "Weet niet hoe"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:281
msgid "Trying to fix subscribers with an invalid email"
msgstr "Proberen om abonnees met een ongeldig e-mail adres te herstellen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:293
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:297
#: public_html/lists/admin/import3.php:213
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:75
msgid "User"
msgstr "Abonnee"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "subscribers fixed"
msgstr "abonnees hersteld"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "subscribers could not be fixed"
msgstr "abonnees konden niet worden hersteld"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:305
msgid "Marking subscribers with an invalid email as unconfirmed"
msgstr "Markeer abonnees met een ongeldig e-mail adres als niet bevestigd"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:316
msgid "subscribers updated"
msgstr "abonnees bijgewerkt"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:318
msgid "Cleaning some user tables of invalid entries"
msgstr "Opschonen van abonnees met ongeldige invoer"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:323
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:330
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:337
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:344
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:351
msgid "entries apply"
msgstr "velden van toepassing"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:369
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:166
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:204
msgid "Delete will delete user and all listmemberships"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee en alle verzendlijsten verwijderen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:396
#: public_html/lists/admin/members.php:266
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnees"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:397
#: public_html/lists/admin/admins.php:72
msgid "found"
msgstr "Gevonden"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:397
msgid "in the database"
msgstr "in de database"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:414
msgid "-All-"
msgstr "-Alle-"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:427
msgid "Mark all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met HTML-opmaak te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:428
msgid "Mark all subscribers to receive text"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met tekst-opmaak te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:440
#, php-format
msgid "Mark all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle abonnees van de verzendlijst %s markeren als bevestigd"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:443
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:455
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:471
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:485
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:525
msgid "Click here"
msgstr "Pas toe"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:452
#, php-format
msgid "To move all subscribers who are not subscribed to any list to %s"
msgstr "Alle abonnees die niet lid zijn van een verzendlijst, lid maken van %s"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:462
msgid "To delete all subscribers with more than"
msgstr "Verwijder alle abonnees met meer dan"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:476
msgid "To blacklist all subscribers with more than"
msgstr "Toevoegen van alle alle abonnees met meer dan"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:487
msgid ""
"Note: this will use the total count of bounces on a subscriber, not "
"consecutive bounces"
msgstr ""
"Opmerking: het totaal aantal teruggekaatste e-mail berichten van een abonnee "
"zal worden geteld, niet de opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:492
msgid "Delete subscribers who have an invalid email address"
msgstr "Verwijder abonnees die een ongeldig e-mail adres hebben."
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:519
msgid ""
"To delete subscribers who signed up and have not confirmed their subscription"
msgstr ""
"Verwijder abonnees die zich hebben ingeschreven maar nog niet hebben "
"bevestigd"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:520
msgid "Date they signed up after"
msgstr "Datum inschrijving na"
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:521
msgid "Date they signed up before"
msgstr "Datum inschrijving voor"
#: public_html/lists/admin/template.php:64
msgid "No such template"
msgstr "Sjabloon bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/template.php:76
msgid "Images stored"
msgstr "Afbeeldingen opgeslagen"
#: public_html/lists/admin/template.php:78
msgid "No images found"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden"
#: public_html/lists/admin/template.php:81
msgid "Template saved and ready for use in campaigns"
msgstr "Sjabloon opgeslagen en klaar om te worden gebruikt in berichten"
#: public_html/lists/admin/template.php:98
#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: public_html/lists/admin/template.php:98
msgid "\"not full URL"
msgstr "\"geen volledige URL"
#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "does not exist"
msgstr "bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/template.php:116
msgid "Not a full URL"
msgstr "Niet een volledige URL"
#: public_html/lists/admin/template.php:122
msgid "No Title"
msgstr "Geen Titel"
#: public_html/lists/admin/template.php:123
msgid "Template does not contain the [CONTENT] placeholder"
msgstr "Het sjabloon bevat niet het verplichte woord [CONTENT]"
#: public_html/lists/admin/template.php:141
msgid "Template saved"
msgstr "Sjabloon opgeslagen"
#: public_html/lists/admin/template.php:160
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: public_html/lists/admin/template.php:160
msgid ""
"Below is the list of images used in your template. If an image is currently "
"unavailable, please upload it to the database."
msgstr ""
"Hieronder de verzendlijst met afbeeldingen die in het sjabloon zijn "
"gebruikt. Als een afbeelding momenteel niet beschikbaar is, upload deze dan "
"naar de database."
#: public_html/lists/admin/template.php:161
msgid ""
"This includes all images, also fully referenced ones, so you may choose not "
"to upload some. If you upload images, they will be included in the campaigns "
"that use this template."
msgstr ""
"Dat betreft alle afbeeldingen, ook de volledig gerefereerde, dus je kunt "
"kiezen om sommige afbeeldingen niet te uploaden. Als je een afbeelding "
"upload, dan worden die toegevoegd aan de berichten die dit sjabloon "
"gebruiken."
#: public_html/lists/admin/template.php:172
#: public_html/lists/admin/template.php:176
msgid "Image name:"
msgstr "Naam afbeelding:"
#: public_html/lists/admin/template.php:172
#: public_html/lists/admin/template.php:176
#, php-format
msgid "%d times used"
msgstr "%d keer gebruikt"
#: public_html/lists/admin/template.php:182
msgid "Save Images"
msgstr "Afbeeldingen opslaan"
#: public_html/lists/admin/template.php:186
msgid "Template was successfully saved"
msgstr "Het sjabloon is opgeslagen"
#: public_html/lists/admin/template.php:195
msgid "Some errors were found, template NOT saved!"
msgstr "Er werden enkele fouten gevonden, de sjabloon is NIET opgeslagen!"
#: public_html/lists/admin/template.php:204
msgid "Sending test"
msgstr "Versturen van test bericht"
#: public_html/lists/admin/template.php:210
msgid "Sending test \"Request for confirmation\" to"
msgstr "Versturen van test \"confirmatie verzoek\" aan"
#: public_html/lists/admin/template.php:212
#: public_html/lists/admin/template.php:219
#: public_html/lists/admin/template.php:226
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: public_html/lists/admin/template.php:214
#: public_html/lists/admin/template.php:221
#: public_html/lists/admin/template.php:228
msgid "FAILED"
msgstr "MISLUKT"
#: public_html/lists/admin/template.php:217
msgid "Sending test \"Welcome\" to"
msgstr "Versturen van test \"Welkom\" aan"
#: public_html/lists/admin/template.php:224
msgid "Sending test \"Unsubscribe confirmation\" to"
msgstr "Versturen van test \"Afmeld bevestiging\" aan"
#: public_html/lists/admin/template.php:232
msgid "Error sending test messages to"
msgstr "Er was een probleem met het versturen van een test berichten aan"
#: public_html/lists/admin/template.php:266
msgid "List of Templates"
msgstr "Overzicht van sjablonen"
#: public_html/lists/admin/template.php:274
msgid "Title of this template"
msgstr "Titel van de sjabloon"
#: public_html/lists/admin/template.php:278
msgid "Content of the template."
msgstr "Inhoud van de sjabloon."
#: public_html/lists/admin/template.php:278
msgid "The content should at least have <b>[CONTENT]</b> somewhere."
msgstr "De inhoud moet minstens ergens <b>[CONTENT]</b> bevatten."
#: public_html/lists/admin/template.php:278
msgid "You can upload a template file or paste the text in the box below"
msgstr ""
"U kunt een sjabloon bestand uploaden of tekst plakken in het veld hieronder"
#: public_html/lists/admin/template.php:281
msgid "Template file."
msgstr "Sjabloon bestand"
#: public_html/lists/admin/template.php:304
msgid "Check that all links have a full URL"
msgstr "Controleer of alle links een volledige URL hebben"
#: public_html/lists/admin/template.php:308
msgid "Check that all images have a full URL"
msgstr "Controleer of alle afbeeldingen een volledige URL hebben"
#: public_html/lists/admin/template.php:314
msgid "Check that all external images exist"
msgstr "Controleer of alle externe afbeeldingen bestaan"
#: public_html/lists/admin/template.php:319
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:5
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:110
#: public_html/lists/admin/list.php:298
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:440
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:469
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:384
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:410
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:49
#: public_html/lists/admin/admin.php:258
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:112
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:359
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: public_html/lists/admin/template.php:328
msgid "Send test message"
msgstr "Verstuur test bericht"
#: public_html/lists/admin/template.php:328
msgid "to email addresses"
msgstr "aan de volgende e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/template.php:329
#: public_html/lists/admin/send_core.php:942
msgid "(comma separate addresses - all must be existing subscribers)"
msgstr ""
"Plaats een komma tussen meerdere e-mail adressen. Alle ingevoerde e-mail "
"adressen moeten van bestaande abonnees zijn."
#: public_html/lists/admin/template.php:330
#: public_html/lists/admin/send_core.php:941
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1224
msgid "Send Test"
msgstr "Verstuur een testbericht"
#: public_html/lists/admin/pageaction.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:213
#: public_html/lists/admin/messages.php:227
#: public_html/lists/admin/messages.php:237
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
msgid "Failed"
msgstr "is mislukt"
#: public_html/lists/admin/templates.php:7
#: public_html/lists/admin/messages.php:146
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:33 public_html/lists/admin/list.php:64
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:260
#: public_html/lists/admin/admins.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:117
msgid "Deleting"
msgstr "Verwijderen"
#: public_html/lists/admin/templates.php:21
msgid "No template have been defined"
msgstr "Geen sjablonen aanwezig"
#: public_html/lists/admin/templates.php:26
msgid "Existing templates"
msgstr "Bestaande sjablonen"
#: public_html/lists/admin/templates.php:33
#: public_html/lists/admin/bounce.php:205
msgid "ID"
msgstr "Nummer"
#: public_html/lists/admin/templates.php:39
msgid "Campaign Default"
msgstr "Standaard bericht"
#: public_html/lists/admin/templates.php:41
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: public_html/lists/admin/templates.php:49
msgid "Add new Template"
msgstr "Sjabloon toevoegen"
#: public_html/lists/admin/templates.php:53
msgid "Add default system template"
msgstr "Standaard systeem sjabloon toevoegen"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:12
#: public_html/lists/admin/defaults.php:43
msgid "Name cannot be empty:"
msgstr "Naam kan niet leeg zijn:"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:14
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:81
#: public_html/lists/admin/defaults.php:45
msgid "Name is not unique enough"
msgstr "Naam is niet uniek"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:74
msgid "Existing attributes:"
msgstr "Bestaande velden"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:76
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:328
msgid "No Attributes have been defined yet"
msgstr "Er zijn nog geen velden gemaakt"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
msgid "Attribute:"
msgstr "Veld:"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
#: public_html/lists/admin/members.php:323
#: public_html/lists/admin/members.php:378
#: public_html/lists/admin/members.php:402
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:85
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:96
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:86
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:97
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:346
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:396
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:294
msgid "Type"
msgstr "Type veld"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:87
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:105
msgid "Default Value:"
msgstr "Standaard waarde:"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:88
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:106
msgid "Order of Listing:"
msgstr "Volgorde:"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:89
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:107
msgid "Is this attribute required?:"
msgstr "Verplicht veld?"
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:94
msgid "Add a new Attribute:"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"
#: public_html/lists/admin/configure.php:16
msgid "The settings have been reset to the phpList default"
msgstr ""
"De instellingen van phpList zijn teruggezet naar de standaardinstellingen"
#: public_html/lists/admin/configure.php:25
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:10
msgid "invalid request"
msgstr "ongeldig verzoek"
#: public_html/lists/admin/configure.php:34
msgid "Are you sure you want to reset the configuration to the default?"
msgstr ""
"Ben je er zeker van dat je de instellingen terug wilt zetten naar de "
"standaardinstellingen?"
#: public_html/lists/admin/configure.php:36
msgid "Reset to default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: public_html/lists/admin/configure.php:39
msgid ""
"You can edit all of the values in this page, and click the \"save changes\" "
"button once to save all the changes you made."
msgstr ""
"U kunt alle instellingen in deze pagina veranderen, en de wijzigingen in een "
"keer opslaan door de knop \"Wijzigingen opslaan\" te klikken."
#: public_html/lists/admin/configure.php:84
msgid "cannot be empty"
msgstr "kan niet leeg zijn"
#: public_html/lists/admin/configure.php:91
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:248
#: public_html/lists/admin/admin.php:107
#: public_html/lists/admin/editlist.php:94
msgid "Changes saved"
msgstr "Wijzigingen opgeslagen"
#: public_html/lists/admin/configure.php:94
msgid "Changes not saved"
msgstr "Wijzigingen niet opgeslagen"
#: public_html/lists/admin/configure.php:114
msgid "settings"
msgstr "instellingen"
#: public_html/lists/admin/configure.php:127
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:61
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:374
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:18
#: public_html/lists/admin/admin.php:182 public_html/lists/admin/admin.php:199
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: public_html/lists/admin/configure.php:129
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:68
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:374
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:19
#: public_html/lists/admin/admin.php:182 public_html/lists/admin/admin.php:200
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: public_html/lists/admin/configure.php:139
msgid "edit this value"
msgstr "bewerk deze waarde"
#: public_html/lists/admin/configure.php:139
#: public_html/lists/admin/spage.php:66 public_html/lists/admin/spage.php:67
msgid "edit"
msgstr "bewerk"
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:5
#: public_html/lists/admin/admin.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:35
msgid "No Access"
msgstr "Geen toegang"
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:13
msgid "Remote queue processing settings were saved successfully"
msgstr ""
"De instellingen van het op afstand verwerken van de wachtrij zijn succesvol "
"opgeslagen "
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:16
msgid "Error, the API key is incorrect"
msgstr "Fout, de API sleutel is niet juist"
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:23
msgid "Process the queue using the service from phpList.com"
msgstr "Verwerk de wachtrij de gebruik te maken van de service van phplist.com"
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:24
msgid ""
"This is only possible if your phpList installation is not behind a firewall"
msgstr ""
"Dit is alleen mogelijk als je phpList installatie zich niet achter een "
"firewall bevindt"
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:33
msgid "API key from phpList.com"
msgstr "API sleutel van phplist.com"
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:34
msgid "Continue setup"
msgstr "Vervolg de installatie"
# misschien een beter woord nodig voor "zwartlijst". Zie vertalers email lijst archief.
#: public_html/lists/admin/massremove.php:23
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:21
msgid "Blacklisted by"
msgstr "Op Zwarte lijst geplaatst door"
#: public_html/lists/admin/massremove.php:38
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed<br/>%d emails blacklisted<br/>%d emails "
"deleted<br/>%d emails not found"
msgstr ""
"Klaar. %d adressen verwerkt<br/>%d adressen op de Zwarte lijst "
"geplaatst.<br/>%d adressen verwijderd<br/>%d adressen niet gevonden."
#: public_html/lists/admin/massremove.php:39
msgid "Remove more"
msgstr "Verwijder meer"
#: public_html/lists/admin/massremove.php:45
msgid "Mass remove email addresses"
msgstr "Grote hoeveelheden e-mail adressen verwijderen"
#: public_html/lists/admin/massremove.php:47
msgid "Check to also add the emails to the blacklist"
msgstr "Vink deze box om de adressen ook aan de Zwarte lijst toe te voegen"
#: public_html/lists/admin/massremove.php:48
msgid "Paste the emails to remove in this box, and click continue"
msgstr ""
"Plak de e-mail adressen, die als onbevestigd moeten worden gemarkeerd, in "
"deze box en klik op: Verder"
#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:95
msgid ""
"\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- \n"
" This is a notification of a possible spam attack to your phplist "
"subscribe page.\n"
" The data submitted has been copied below, so you can check whether this "
"was actually the case.\n"
" The submitted data has been converted into non-html characters, for "
"security reasons.\n"
" If you want to stop receiving this message, set \n"
" \n"
" define(\"NOTIFY_SPAM\",0); \n"
" \n"
" in your phplist config file. \n"
" \n"
" This subscriber has NOT been added to the database. \n"
" If there is an error, you will need to add them manually.\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- "
msgstr ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--- \n"
"Dit bericht maakt melding van een mogelijke spamaanval op jou "
"inschrijfpagina van phpList.\n"
"Van het mogelijke spamdata vind je hieronder een kopie, opdat je kunt "
"controleren of er daadwerkelijk sprake was van een spamaanval.\n"
"De ingevoerde data is, vanwege veiligheidsredenen, geconverteerd naar niet-"
"html karakters.\n"
"Als je berichten als deze niet langer wilt ontvangen, neem dan \n"
"\n"
"define(\"NOTIFY_SPAM\",0); \n"
"\n"
"op in je phplist configuratie bestand. \n"
"\n"
"Degene die zichzelf heeft ingeschreven is niet toegevoegd aan de database. \n"
"Mocht deze melding niet terecht zijn, dan moet je de inschrijving handmatig "
"toevoegen aan de database.\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---"
#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:115
msgid "phplist Spam blocked"
msgstr "phpList spam geblokkeerd"
#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:323
msgid "Email is blacklisted, so request for confirmation has been sent."
msgstr ""
"Het e-mail adres staat op de Zwarte lijst, een verzoek om bevestiging is "
"verzonden."
#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:324
msgid "If user confirms subscription, they will be removed from the blacklist."
msgstr ""
"Als de abonnee de inschrijving bevestigd, dan zal deze worden verwijderd van "
"de Zwarte lijst."
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:8
msgid "Choose a message"
msgstr "Kies een bericht"
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:10
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/bounces.php:145
msgid "message"
msgstr "bericht"
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:12
#: public_html/databasestructure.php:47
msgid "subject"
msgstr "Onderwerp"
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:27
#, php-format
msgid "Listing %s to %s"
msgstr "Overzicht van %s tot %s"
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:29
msgid " Total"
msgstr " Totaal"
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:68
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:20
msgid "email"
msgstr "E-mail adres"
#: public_html/lists/admin/members.php:49
msgid "Add a user"
msgstr "Voeg een abonnee toe"
#: public_html/lists/admin/members.php:50
#: public_html/lists/admin/members.php:158
#: public_html/lists/admin/defaults.php:89
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: public_html/lists/admin/members.php:56
msgid "Members of"
msgstr "Lid van"
#: public_html/lists/admin/members.php:58
msgid "edit list details"
msgstr "Bewerk details van de verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/members.php:59
msgid "Download subscribers"
msgstr "Download abonnees"
#: public_html/lists/admin/members.php:60
msgid "Import Subscribers to this list"
msgstr "Importeer abonnees naar deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/members.php:87
#: public_html/lists/admin/members.php:128
msgid "subscribers were moved to"
msgstr "Abonnees werden verplaatst naar"
#: public_html/lists/admin/members.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:136
msgid "subscribers were copied to"
msgstr "Abonnees werden gecopieerd naar"
#: public_html/lists/admin/members.php:105
#: public_html/lists/admin/members.php:140
msgid "subscribers were deleted from this list"
msgstr "Abonnees werden verwijderd van deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/members.php:149
msgid ""
"The \"list of all subscribers\" is not a real list, but it gives you access "
"to all subscribers in your system. There may be more subscribers in your "
"system than are members of your lists."
msgstr ""
"De \"lijst met alle abonnees\" is geen echte lijst, maar biedt toegang tot "
"alle abonnees in uw systeem. Er kunnen meer abonnees zijn in uw systeem dan "
"het aantal leden in de verzendlijsten."
#: public_html/lists/admin/members.php:156
msgid "Users found, click add to add this user"
msgstr "Abonnees gevonden, klik op toevoegen om deze abonnee toe te voegen"
#: public_html/lists/admin/members.php:163
msgid "No user found with that email"
msgstr "Geen abonnee met dit e-mail adres gevonden"
#: public_html/lists/admin/members.php:180
msgid "add user"
msgstr "voeg een abonnee toe"
#: public_html/lists/admin/members.php:190
msgid "Inserting user"
msgstr "Abonnee invoegen"
#: public_html/lists/admin/members.php:220
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:241
msgid "User added"
msgstr "Abonnee toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/members.php:226
#, php-format
msgid "Removing %d from this list "
msgstr "Verwijder %d van deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/members.php:259
#, php-format
#, php-format,
msgid "Listing subscriber %d to %d"
msgstr "Abonnee %d tot %d"
#: public_html/lists/admin/members.php:262
msgid "Listing subscriber 1 to 50"
msgstr "Abonnee 1 tot 50"
#: public_html/lists/admin/members.php:292
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:27
msgid "confirmed"
msgstr "bevestigd"
#: public_html/lists/admin/members.php:293
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:40
msgid "unconfirmed"
msgstr "onbevestigd"
#: public_html/lists/admin/members.php:304
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers"
msgstr "%d abonnees"
#: public_html/lists/admin/members.php:310
msgid "Tag all users in this page"
msgstr "Markeer alle abonnees op deze pagina"
#: public_html/lists/admin/members.php:315
#: public_html/lists/admin/list.php:200 public_html/lists/admin/list.php:267
msgid "Members"
msgstr "Abonnees"
#: public_html/lists/admin/members.php:329
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:99
msgid "tag"
msgstr "markering"
#: public_html/lists/admin/members.php:374
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: public_html/lists/admin/members.php:376
msgid "What to do with \"Tagged\" users"
msgstr "Wat te doen met \"gemarkeerde\" abonnees"
#: public_html/lists/admin/members.php:377
msgid ""
"This will only process the users in this page that have the \"Tag\" checkbox "
"checked"
msgstr ""
"Hiermee verwerk je abonnees die de \"box\" aangevinkt hebben in deze pagina"
#: public_html/lists/admin/members.php:378
#: public_html/lists/admin/members.php:402
msgid "from this list"
msgstr "van deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/members.php:388
#: public_html/lists/admin/members.php:405
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: public_html/lists/admin/members.php:388
#: public_html/lists/admin/members.php:392
#: public_html/lists/admin/members.php:405
#: public_html/lists/admin/members.php:409
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:426
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:428
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1031
msgid "to"
msgstr "naar"
#: public_html/lists/admin/members.php:392
#: public_html/lists/admin/members.php:409
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: public_html/lists/admin/members.php:396
#: public_html/lists/admin/members.php:413
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
#: public_html/lists/admin/members.php:398
msgid "What to do with all subscribers"
msgstr "Wat te doen met alle abonnees"
#: public_html/lists/admin/members.php:399
msgid ""
"This will process all subscribers on this list, confirmed and unconfirmed"
msgstr ""
"Alle abonnees van de verzendlijst zullen worden bewerkt, zowel bevestigde "
"als onbevestigde abonnees "
#: public_html/lists/admin/members.php:415
msgid "do it"
msgstr "doe het"
#: public_html/lists/admin/spage.php:41
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: public_html/lists/admin/spage.php:45
msgid "subscribe pages"
msgstr "Inschrijf pagina"
#: public_html/lists/admin/spage.php:51
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: public_html/lists/admin/spage.php:53
msgid "owner"
msgstr "Eigenaar"
#: public_html/lists/admin/spage.php:59
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:186
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:175
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: public_html/lists/admin/spage.php:64 public_html/lists/admin/spage.php:65
#: public_html/lists/admin/messages.php:83
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:66
msgid "active"
msgstr "actief"
#: public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "not active"
msgstr "niet actief"
#: public_html/lists/admin/spage.php:70 public_html/lists/admin/spage.php:71
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:65
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:85
msgid "view"
msgstr "bekijk"
#: public_html/lists/admin/spage.php:74
msgid "Add a new subscribe page"
msgstr "Nieuwe inschrijfpagina toevoegen"
#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "default login is"
msgstr "De standaard loginnaam is"
#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "with password"
msgstr "met als wachtwoord"
#: public_html/lists/admin/login.php:33
msgid "In order to login, you need to enable cookies in your browser"
msgstr "Om in te loggen moet de browser cookies accepteren"
#: public_html/lists/admin/login.php:41
msgid "Forgot password"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: public_html/lists/admin/login.php:42
msgid "Enter your email address"
msgstr "Vul je e-mail adres in"
#: public_html/lists/admin/login.php:43
msgid "Send password"
msgstr "Verzend wachtwoord"
#: public_html/lists/admin/login.php:71
msgid "Your password was changed succesfully"
msgstr "Het wachtwoord is gewijzigd"
#: public_html/lists/admin/login.php:77
msgid "The passwords you entered are not the same."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#: public_html/lists/admin/login.php:89
msgid "You have requested a password update"
msgstr "Je hebt een wijziging van het wachtwoord aangevraagd"
#: public_html/lists/admin/login.php:98
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
#: public_html/lists/admin/login.php:105
msgid ""
"Unknown token or time expired (More than 24 hrs. passed since the "
"notification email was sent)"
msgstr ""
"Onbekende token, of de tijd om het te gebruiken is voorbij. Je hebt 24 uur "
"de tijd om het token in het notificatie e-mail bericht te gebruiken."
#: public_html/lists/admin/login.php:116
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:344
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:394
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:293
#: public_html/lists/admin/catlists.php:65 public_html/databasestructure.php:2
#: public_html/databasestructure.php:32 public_html/databasestructure.php:141
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: public_html/lists/admin/login.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:214
#: public_html/lists/admin/admin.php:179 public_html/lists/admin/admin.php:187
#: public_html/databasestructure.php:23 public_html/databasestructure.php:136
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: public_html/lists/admin/tests.php:6
msgid "phplist test suite"
msgstr "phplist test systeem"
#: public_html/lists/admin/tests.php:39
msgid "Test passed"
msgstr "test gelukt"
#: public_html/lists/admin/tests.php:41
msgid "Test failed"
msgstr "test ging fout"
#: public_html/lists/admin/tests.php:46
msgid "Tests available"
msgstr "beschikbare tests"
#: public_html/lists/admin/tests.php:51
msgid "Purpose"
msgstr "Doel"
#: public_html/lists/admin/messages.php:10
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:298
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer op"
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:351
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:66
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:79
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:95
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/mviews.php:126 public_html/databasestructure.php:17
#: public_html/databasestructure.php:34 public_html/databasestructure.php:44
#: public_html/databasestructure.php:54 public_html/databasestructure.php:83
#: public_html/databasestructure.php:98
msgid "Entered"
msgstr "Gemaakt"
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
msgid "Embargo"
msgstr "Niet verzenden voor"
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
#: public_html/lists/admin/messages.php:362
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:67
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:80
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:96
#: public_html/lists/admin/mviews.php:127
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#: public_html/lists/admin/messages.php:84
msgid "draft"
msgstr "concept"
#: public_html/lists/admin/messages.php:87
msgid "static"
msgstr "statisch"
#: public_html/lists/admin/messages.php:130
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:301
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:365
#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Go"
msgstr "Ga"
#: public_html/lists/admin/messages.php:130
msgid "Clear"
msgstr "Verwijderen"
#: public_html/lists/admin/messages.php:151
#: public_html/lists/admin/messages.php:186
#: public_html/lists/admin/messages.php:200
#: public_html/lists/admin/send_core.php:493
#: public_html/lists/admin/import3.php:344
#: public_html/lists/admin/initialise.php:94
#: public_html/lists/admin/initialise.php:137
msgid "failed"
msgstr "is mislukt"
#: public_html/lists/admin/messages.php:161
msgid "Requeuing"
msgstr "Terug in Wachtrij"
#: public_html/lists/admin/messages.php:178
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1176
#: public_html/lists/admin/message.php:48
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending in the past. No mails will be "
"sent."
msgstr ""
"Dit bericht is ingesteld om niet te worden verzonden in het verleden. Als "
"gevolg daarvan zullen er geen e-mail berichten worden verstuurd."
#: public_html/lists/admin/messages.php:179
#: public_html/lists/admin/send_core.php:372
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1171
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1176
#: public_html/lists/admin/message.php:49
msgid "Review Scheduling"
msgstr "Herzie tijdsschema"
#: public_html/lists/admin/messages.php:194
msgid "Suspending"
msgstr "Schorsen"
#: public_html/lists/admin/messages.php:207
msgid "Marking as sent "
msgstr "Markeer als verstuurd"
#: public_html/lists/admin/messages.php:221
msgid "Suspending all"
msgstr "Schorsen van alle"
#: public_html/lists/admin/messages.php:231
msgid "Marking all as sent "
msgstr "Markeer alle als verstuurd"
#: public_html/lists/admin/messages.php:320
#: public_html/lists/admin/messages.php:323
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:119
msgid "Campaigns"
msgstr "Berichten"
#: public_html/lists/admin/messages.php:364
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:40
#: public_html/lists/admin/bounce.php:207 public_html/databasestructure.php:61
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: public_html/lists/admin/messages.php:377
msgid "Viewed"
msgstr "Bekeken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:378
msgid "Unique Views"
msgstr "Aantal unieke keren bekeken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:381
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:125
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:399
msgid "Time to send"
msgstr "Verzonden in"
#: public_html/lists/admin/messages.php:421
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:130
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:131
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
msgid "total"
msgstr "totaal"
#: public_html/lists/admin/messages.php:421
#: public_html/lists/admin/send_core.php:788
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:151
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:170
msgid "text"
msgstr "Tekst"
#: public_html/lists/admin/messages.php:421
#: public_html/lists/admin/send_core.php:785
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:169
msgid "html"
msgstr "html"
#: public_html/lists/admin/messages.php:429
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: public_html/lists/admin/messages.php:430
msgid "both"
msgstr "beide"
#: public_html/lists/admin/messages.php:444
msgid "Suspend"
msgstr "Schors"
#: public_html/lists/admin/messages.php:446
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:68
msgid "Requeue"
msgstr "Terug in Wachtrij"
#: public_html/lists/admin/messages.php:450
msgid "Mark sent"
msgstr "Markeer verstuurd"
#: public_html/lists/admin/messages.php:450
msgid "Mark sent"
msgstr "Markering is verzonden"
#: public_html/lists/admin/messages.php:451
#: public_html/lists/admin/messages.php:462
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:456
msgid "Are you sure you want to delete this campaign?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht wilt verwijderen?"
#: public_html/lists/admin/messages.php:458
msgid "delete this campaign"
msgstr "Verwijder dit bericht"
#: public_html/lists/admin/messages.php:464
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:467
msgid "statistics"
msgstr "Statistieken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:467
#: public_html/lists/admin/subscriberstats.php:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: public_html/lists/admin/messages.php:470
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:35
#: public_html/lists/admin/bounce.php:144
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:120
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: public_html/lists/admin/messages.php:479
msgid "Suspend All"
msgstr "Schors alle"
#: public_html/lists/admin/messages.php:480
msgid "Mark All Sent"
msgstr "Markeer alle als verstuurd"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:10
msgid "No such attribute:"
msgstr "Dit veld bestaat niet:"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:31
msgid "This datatype does not have editable values"
msgstr "Dit datatype heeft geen bewerkbare waarden"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:41
msgid "Back to attributes"
msgstr "Terug naar velden"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:43
msgid "add new"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:46
msgid "Are you sure you want to delete all values?"
msgstr "Weet je zeker dat je alles wilt verwijderen?"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:48
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:92
#: public_html/lists/admin/bounces.php:98
msgid "Delete all"
msgstr "Verwijder alle berichten"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:89
msgid "Alternatively you can replace all values with another one:"
msgstr "Je kunt ook alle waarden vervangen met een andere:"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:90
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen met"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:98
msgid "Delete and replace"
msgstr "Verwijder en vervang"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:126
msgid "Cannot delete"
msgstr "Kan niet verwijderen "
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:128
msgid ""
"The following subscriber(s) are dependent on this value<br />Update the "
"subscriber profiles to not use this attribute value and try again"
msgstr ""
"De volgende abonnee(s) zijn afhankelijk van deze waarde<br />Zorg dat de "
"abonneeprofielen deze waarde niet kunnen gebruiken en probeer het nog eens"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:133
msgid "* Too many to list, total dependencies:"
msgstr "* Te veel om te laten zien. Totale afhankelijkheden:"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:158
msgid "* Too many errors, quitting"
msgstr "* Te veel fouten, stopt nu"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:172
msgid "Add new"
msgstr "Voeg een nieuwe toe"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
msgid "one per line"
msgstr "één per regel"
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:180
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:189
msgid "Change order"
msgstr "Wijzig volgorde"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:37
msgid "Converting to UTF-8 requires sufficient diskspace on your system."
msgstr ""
"Om bij te kunnen werken naar UTF-8 is er voldoende schijfruimte op het "
"systeem nodig."
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum table size in your system is %s and space available on the root "
"filesystem is %s, which means %s is required."
msgstr ""
"De maximale tabelgrootte in je systeem is %s en de ruimte op de schijf is %"
"s, wat betekent dat %s nodig is."
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:39
msgid ""
"This is not a problem if your Database server is on a different filesystem. "
"Click the button to continue."
msgstr ""
"Dit is geen probleem als je database server op een ander bestandssysteem "
"werkt. Klik op de knop om verder te gaan."
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:41
msgid "Otherwise, free up some diskspace and try again"
msgstr "Anders, maak schijfruimte vrij en probeer het nog eens."
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:42
msgid "Confirm UTF8 conversion"
msgstr "Bevestig UTF-8 conversie"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:48
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:54
msgid "Converting DB to use UTF-8, please wait"
msgstr "De database instellen om UTF-8 te kunnen gebruiken, even wachten svp"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:76
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:435
msgid "Upgrading the database to use UTF-8, please wait"
msgstr "De database bijwerken om UTF-8 te gebruiken, wacht tot het klaar is"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:79
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:81
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:438
msgid "Upgrading table "
msgstr "Tabel bijwerken"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:87
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:89
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:444
msgid "Upgrading column "
msgstr "Kolom bijwerken"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:93
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:448
msgid "upgrade to UTF-8, done"
msgstr "Bijwerken naar UTF-8 is gelukt"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:96
msgid "Unable to determine the name of the database to convert"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de naam van de database die moet worden "
"geconverteerd te determineren"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:99
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:100
msgid "The DB was already converted to UTF-8 on"
msgstr "De database was reeds geconverteerd naar UTF-8 op"
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:103
msgid "All Done"
msgstr "Klaar"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:112
#: public_html/lists/admin/index.php:548
msgid "Access Denied"
msgstr "Toegang geblokeerd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:119
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1207
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1212
msgid "Send Campaign"
msgstr "Verstuur bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:147
msgid ""
"You should not paste the results of a test message back into the editor<br/"
">This will break the click-track statistics, and overload the server."
msgstr ""
"De resultaten van een testbericht moeten niet worden geplakt in de "
"tekstbewerker van phpList. <br/>Dit breekt de statistieken, en zorgt voor "
"onnodige belasting van de server."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:190
msgid ""
"Warning: You indicated the content was not HTML, but there were some HTML "
"tags in it. This may cause errors"
msgstr ""
"Je gaf aan dat het bericht geen HTML bevat, maar er zijn HTML tags gevonden. "
"Het kan zijn dat dit problemen veroorzaakt."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:245
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request or CURL is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Je probeert een URL buiten dit domein te verzenden, maar PERR::HTTP_Request "
"of CURL is niet beschikbaar, en daarom zal dit mislukken."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:285
msgid "Mime Type is longer than 255 characters, this is trouble"
msgstr "De Mime Type is langer dan 255 karakters, dit veroorzaakt problemen."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:320
#, php-format
msgid "Attachment %d succesfully added"
msgstr "Bijlage %d succesvol toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:322
#, php-format
msgid "Adding attachment %d failed"
msgstr "Toevoegen van bijlage %d is mislukt"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:325
msgid "Uploaded file not properly received, empty file"
msgstr "Het bestand is niet goed ontvangen, leeg bestand"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:336
msgid "Adding attachment"
msgstr "Bijlage toevoegen"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:349
msgid "Campaign saved as draft"
msgstr "Bericht bewaard als concept"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:355
msgid "Campaign added"
msgstr "Bericht toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:371
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1171
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending before the embargo time. No mails "
"will be sent."
msgstr ""
"Dit bericht is ingesteld om niet te worden verstuurd voor een bepaalde tijd. "
"Als gevolg daarvan zullen op dit moment geen berichten worden verstuurd."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:375
msgid "Campaign queued"
msgstr "Bericht in de wachtrij geplaatst"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:392
msgid "Sorry, you used invalid characters in the Subject field."
msgstr "Je hebt ongeldige karakters gebruikt in het onderwerp veld."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:394
msgid "Sorry, you used invalid characters in the From field."
msgstr "Je hebt verkeerde karakters gebruikt in het veld voor zender"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:396
msgid "Please enter a from line."
msgstr "Vul een afzender in"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:398
msgid "Please enter a message"
msgstr "Een bericht invullen ajb"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:400
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vul een onderwerp in"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:402
msgid "Error: you can use an attribute in one rule only"
msgstr "Je kunt een veld slechts in één regel gebruiken"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:404
msgid "Please select the list(s) to send the campaign to"
msgstr ""
"Selecteer de verzendlijst(en) waar het bericht naartoe moet worden verstuurd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:437
#, php-format
msgid "You can send a test mail once every %d seconds"
msgstr "U kunt slechts iedere %d seconden een test bericht versturen"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:440
msgid "Sending test mails is currently not available"
msgstr "Het versturen van testberichten is momenteel niet mogelijk"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:445
msgid "No target email addresses listed for testing."
msgstr "Geen doel adres gevonden voor de test"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:462
#, php-format
msgid "There is a maximum of %d test emails allowed"
msgstr "Er is een maximum van %d test e-mail berichten per keer"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:491
msgid "Sent test mail to"
msgstr "Het verzenden van het testbericht naar"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:495
msgid "success"
msgstr "is gelukt."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:500
msgid "Email address not found to send test message."
msgstr "E-mailadres voor testbericht niet gevonden"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:501
msgid "add"
msgstr "voeg toe"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:524
msgid "Removed Attachment "
msgstr "Aanhangsel verwijderd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:546
#: public_html/lists/admin/send_core.php:575
#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:549
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:553
msgid "Forward"
msgstr "Stuur door"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:556
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:559
msgid "Attach"
msgstr "Bijlage"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:562
msgid "Scheduling"
msgstr "Tijdsschema"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:568
#: public_html/lists/admin/list.php:150 public_html/lists/admin/list.php:167
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:559
msgid "Lists"
msgstr "Verzendijsten"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:596
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:627
msgid "What is prepare a message"
msgstr "Wat is bericht voorbereiden"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:671
msgid "From Line"
msgstr "Afzender"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:680
msgid "Send a Webpage"
msgstr "Verstuur een web pagina"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:681
#: public_html/lists/admin/send_core.php:827
#: public_html/lists/admin/send_core.php:828
msgid "Compose Message"
msgstr "Schrijf bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:692
msgid "Send a Webpage - URL"
msgstr "Verstuur een bericht met de inhoud uit een website - URL"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:711
#, php-format
msgid "phpList operates in the time zone \"%s\""
msgstr "phpList werkt in de tijdzone \"%s\""
#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "Dates and times are relative to the Server Time"
msgstr "De datum en tijd zijn afgeleid van de server "
#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "Current Server Time is"
msgstr "De huidige server tijd is"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:717
msgid "Embargoed Until"
msgstr "Versturen na"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:719
msgid "Stop sending after"
msgstr "Stop het versturen na"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:729
msgid "Repeat campaign every"
msgstr "Bericht herhalen per"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:733
msgid "no repetition"
msgstr "geen herhaling"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:736
#: public_html/lists/admin/send_core.php:765
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:739
#: public_html/lists/admin/send_core.php:768
msgid "day"
msgstr "dag"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:742
#: public_html/lists/admin/send_core.php:771
msgid "week"
msgstr "week"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:745
msgid "fortnight"
msgstr "twee weken"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:749
msgid "four weeks"
msgstr "vier weken"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:751
msgid "Repeat Until"
msgstr "Herhaal tot"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:758
msgid "Requeue every"
msgstr "Opnieuw versturen iedere "
#: public_html/lists/admin/send_core.php:762
msgid "do not requeue"
msgstr "niet opnieuw versturen"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:774
msgid "Requeue Until"
msgstr "Opnieuw versturen tot "
#: public_html/lists/admin/send_core.php:784
msgid "Send as"
msgstr "Vestuur als"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:814
msgid "Use Template"
msgstr "Gebruik sjabloon"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:815
msgid "select one"
msgstr "selecteer"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:854
msgid "Plain text version of message"
msgstr "Gewone tekst versie van bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:855
msgid "generate from HTML"
msgstr "genereer van HTML"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:861
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:191
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:863
msgid "forwardfooter"
msgstr "Verstuur voettekst door"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "Add attachments to your campaign"
msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:872
msgid "The upload has the following limits set by the server"
msgstr ""
"De volgende limieten zijn van toepassing bij het opladen van aanhangsels"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:873
msgid "Maximum size of total data being sent to the server"
msgstr "Totale grootte van alle data die naar de server wordt verstuurd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:874
msgid "Maximum size of each individual file"
msgstr "Maximale grootte van ieder bestand"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:884
msgid "Current Attachments"
msgstr "Huidige aanhangsels"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:888
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:889
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:299
msgid "desc"
msgstr "aflopend"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:890
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:894
#: public_html/lists/admin/send_core.php:896
#: public_html/databasestructure.php:91
msgid "file"
msgstr "bestand"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:900
msgid "Delete checked"
msgstr "Verwijder de aangevinkte items"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:904
msgid ""
"The total size of attachments is very large. Sending this campaign may fail "
"due to resource limits."
msgstr ""
"De totale grote van de bijlagen is erg groot. Het versturen van dit bericht "
"kan mislukken door te weinig capaciteit."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:908
msgid "New Attachment"
msgstr "Nieuw aanhangsel"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:908
msgid "Add (and save)"
msgstr "Voeg toe (en bewaar bericht)"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:910
msgid "or"
msgstr "of"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:910
msgid "Path to file on server"
msgstr "Pad naar bestand op de server"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:913
msgid "Description of attachment"
msgstr "Beschrijving van aanhangsel"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:941
msgid " to email address(es)"
msgstr " naar het volgende e-mail adres of adressen"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:955
msgid "email to alert when sending of this message starts"
msgstr ""
"E-mail adres waaraan bij het begin van verzending een melding wordt "
"verzonden."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:956
#: public_html/lists/admin/send_core.php:958
msgid "separate multiple with a comma"
msgstr "Scheid meerdere e-mail adressen met een komma."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:957
msgid "email to alert when sending of this message has finished"
msgstr ""
"E-mail adres waaraan bij het voltooien van een verzending een melding wordt "
"verzonden."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:964
msgid "add Google Analytics tracking code"
msgstr "voeg een Google Analytics volgcode toe"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:972
msgid "Reset click statistics"
msgstr "Zet de klik statistieken terug op nul"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:979
msgid "This is a test campaign"
msgstr "Dit is een test bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:986
msgid "Estimated size of HTML email"
msgstr "Geschatte grootte van het HTML bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:989
msgid "Estimated size of text email"
msgstr "Geschatte grootte van het tekst bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1031
msgid "Estimated size of mailout"
msgstr "Geschatte grootte van totale verzending"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1034
#, php-format
msgid ""
"About %d users to receive HTML and %s users to receive text version of email"
msgstr ""
"Ongeveer %d abonnees voor het ontvangen van de HTML versie van het bericht "
"en %s abonnees voor het ontvangen van de tekst versie van het bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1141
msgid "subject missing"
msgstr "Geen onderwerp ingevoerd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1150
msgid "message content missing"
msgstr "Geen berichtinhoud ingevoerd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1157
msgid "From missing"
msgstr "Geen verzender van het bericht"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1183
msgid "destination lists missing"
msgstr "Geen verzendlijsten geselecteerd"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1189
msgid "Content contains click track links."
msgstr "Inhoud bevat traceer links"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1211
msgid ""
"Some required information is missing. The send button will be enabled when "
"this is resolved."
msgstr ""
"Enkele verplichte velden zijn leeg. De verstuur knop wordt aktief als dit is "
"opgelost."
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1217
msgid "Save as draft"
msgstr "Bewaar als concept"
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1219
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Bewaar dit bericht en ga verder met bewerken "
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:6
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Bestaande abonnees"
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:7
msgid "Non existing subscribers "
msgstr "Niet bestaande abonnees"
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:21
msgid "key"
msgstr "sleutel"
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:38
msgid "What is the type of information you want to check"
msgstr "Op welke onderdelen wil je zoeken?"
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:39
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:358
#: public_html/databasestructure.php:27 public_html/databasestructure.php:28
msgid "Foreign Key"
msgstr "Foreign Key"
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:40
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:355
#: public_html/databasestructure.php:12 public_html/databasestructure.php:85
#: public_html/databasestructure.php:87 public_html/databasestructure.php:132
msgid "Email"
msgstr "E-mail adres"
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:41
msgid "Paste the values to check in this box, one per line"
msgstr "Plak de waarden om te zoeken in het kader hieronder, één per regel"
#: public_html/lists/admin/message.php:6
msgid "Please select a message to display"
msgstr "Selecteer een bericht om te tonen"
# Campagne?
#: public_html/lists/admin/message.php:43
msgid "campaign requeued"
msgstr "bericht opnieuw in de wachtrij geplaatst"
#: public_html/lists/admin/message.php:71
msgid "No such message"
msgstr "Dat bericht bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/message.php:80
msgid "Edit this message"
msgstr "Bewerk dit bericht"
#: public_html/lists/admin/message.php:86
msgid ""
"Editing an active or finished campaign will place it back in the draft "
"queue, continue?"
msgstr ""
"Het bewerken van een actief of verzonden bericht zal het bericht opnieuw de "
"status \"concept\" geven. Doorgaan?"
#: public_html/lists/admin/message.php:88
msgid "Edit campaign"
msgstr "Bewerk bericht"
#: public_html/lists/admin/message.php:116
msgid "Attachments for this message"
msgstr "Aanhangsels voor dit bericht"
#: public_html/lists/admin/message.php:121
msgid "No attachments"
msgstr "Geen aanhangsels"
#: public_html/lists/admin/message.php:123
#: public_html/databasestructure.php:111
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: public_html/lists/admin/message.php:124
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: public_html/lists/admin/message.php:125
#: public_html/databasestructure.php:110
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime bestandstype"
#: public_html/lists/admin/message.php:126
#: public_html/databasestructure.php:33 public_html/databasestructure.php:94
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: public_html/lists/admin/message.php:131
msgid ""
"This campaign has been sent to subscribers, who are member of the following "
"lists"
msgstr ""
"Dit bericht is verzonden naar de abonnees, welke op de volgende verzendlijst "
"zijn ingeschreven"
#: public_html/lists/admin/message.php:136
msgid "None yet"
msgstr "Nog geen"
#: public_html/lists/admin/message.php:143
msgid "Except when they were also member of these lists"
msgstr "behalve als ze ook zijn ingeschreven bij deze verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/message.php:155
msgid "Send this (same) message to (a) new list(s)"
msgstr "Verstuur dit(zelfde) bericht naar (een) andere verzendlijst(en)"
#: public_html/lists/admin/message.php:180
msgid ""
"<b>Note:</b> this message has already been sent to all lists. To resend it "
"to new users use the \"Requeue\" function."
msgstr ""
"<b>Note:</b> dit bericht is reeds verzonden naar alle verzendlijsten. Voeg "
"het opnieuw aan de wachtrij toe om het te versturen naar nieuwe abonnees."
#: public_html/lists/admin/message.php:182
msgid "Resend"
msgstr "Verstuur opnieuw"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:47
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1233
msgid "unknown"
msgstr "Onbekend"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:61
#, php-format
msgid "%s left until embargo"
msgstr "%s te gaan tot het embargo over is"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:96
msgid "limit reached"
msgstr "limiet bereikt"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:102
#, php-format
msgid "next batch of %s in %s"
msgstr "volgende batch van %s over %s"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:106
msgid "Waiting"
msgstr "Aan het wachten"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:108
msgid "Send the queue"
msgstr "Verstuur de wachtrij"
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:110
msgid "Check status"
msgstr "Controleer status"
#: public_html/lists/admin/actions/reconcileusers.php:7
msgid "Deleting subscribers with an invalid email"
msgstr "Verwijderen van abonnees met een ongeldig e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/actions/reconcileusers.php:19
msgid "subscribers deleted"
msgstr "abonnees verwijderd"
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:26
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:72
msgid "Don't know how to handle type "
msgstr "Onbekend type"
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:74
msgid "save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:9
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:163
msgid "Reading emails from file ... "
msgstr "E-mail adressen in het bestand aan het lezen... "
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:29
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:201
#, php-format
msgid "ok, %d lines"
msgstr "gelukt, %d regels"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:98
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:501
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:122
msgid "Record has no email"
msgstr "Record heeft geen e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:101
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:504
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:123
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ongeldige e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:149
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:550
msgid "clear value"
msgstr "wis waarde"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:159
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:560
msgid "New Attribute"
msgstr "Nieuw veld"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:163
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:563
msgid "Skip value"
msgstr "Sla waarde over"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:218
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:228
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:229
msgid "duplicate"
msgstr "Duplicaat"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:228
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:263
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Duplicaat e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:228
msgid " user imported as "
msgstr " abonnee geïmporteerd als "
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:468
msgid ""
"All the emails already exist in the database and are member of the lists"
msgstr ""
"Alle e-mail adressen bestonden reeds in de database en waren lid van de "
"verzendlijsten."
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:470
#, php-format
msgid "%s emails succesfully imported to the database and added to %d lists."
msgstr ""
"%s e-mail adressen succesvol geïmporteerd in de database en toegevoegd aan %"
"d verzendlijst."
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:471
#, php-format
msgid "%d emails subscribed to the lists"
msgstr "%d e-mail adressen ingeschreven bij de verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:473
#, php-format
msgid "%s emails already existed in the database"
msgstr "%s email adressen bestonden reeds in de database"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:477
#, php-format
msgid "%d Invalid Emails found."
msgstr "%d Ongeldige Emails Gevonden."
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:479
msgid "These records were added, but the email has been made up from "
msgstr "Deze rapporten zijn toegevoegd, maar het email adres is opgemaakt van "
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:481
#: public_html/lists/admin/import3.php:487
msgid ""
"These records were deleted. Check your source and reimport the data. "
"Duplicates will be identified."
msgstr ""
"Deze rapporten zijn verwijderd. Controleer je bron en importeer de data "
"opnieuw. Dubbele adressen zullen worden gemeld."
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:485
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d duplicate emails found."
msgstr "%d dubbele e-mail adressen gevonden"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:488
#, php-format
msgid "Subscriber data was updated for %d subscribers"
msgstr "Abonneegegevens bijgewerkt van %d abonnees"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:491
#, php-format
msgid "%s emails were on the blacklist and have not been added to the lists"
msgstr ""
"%s e-mail adressen waren op de Zwarte lijst en waren niet toegevoegd aan "
"enige verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:493
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers were matched by foreign key, %d by email"
msgstr ""
"%d abonnees werden geselecteerd aan de hand van Foreign Key, %d door het e-"
"mail adres"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:497
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:104
msgid "phplist Import Results"
msgstr "phplist Importeer Resultaten"
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:508
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:222
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:584
#: public_html/lists/admin/import3.php:493
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:100
msgid "Import some more emails"
msgstr "Importeer nog enkele e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/actions/viewtemplate.php:4
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:22
msgid "Sample Newsletter Content"
msgstr "Voorbeeld van inhoud voor een nieuwsbrief"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:7
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:110
msgid "Import of existing subscriber"
msgstr "Import van bestaande abonnee"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:135
msgid "Import of new subscriber"
msgstr "Import van nieuwe abonnee"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:184
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:236
msgid "No data changed"
msgstr "Geen gegevens gewijzigd"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:192
msgid "List subscriptions:"
msgstr "Verzendlijst inschrijvingen:"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:194
msgid "Was subscribed to:"
msgstr "Was ingeschreven bij:"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:197
msgid "Is now subscribed to:"
msgstr "Is nu ingeschreven bij:"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:200
msgid "Not subscribed to any lists"
msgstr "Bij geen enkele verzendlijst ingeschreven"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:203
msgid "Import by "
msgstr "Import door "
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new email was"
msgstr "nieuw e-mail adres was"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new emails were"
msgstr "nieuwe e-mail adressen waren"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:211
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "email was"
msgstr "e-mail adres was"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:211
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "emails were"
msgstr "e-mail adressen waren"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:214
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d emails already existed in the database"
msgstr "%d e-mail adressen bestonden reeds in de database"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:217
msgid "All the emails already exist in the database."
msgstr "Alle e-mail adressen bestonden reeds in de database."
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:219
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "succesfully imported to the database and added to"
msgstr "succesvol geimporteerd in de database en toegevoegd aan"
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:219
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "subscribed to the"
msgstr "ingeschreven voor de"
#: public_html/lists/admin/actions/user.php:17
#, php-format
msgid "Manually blacklisted by %s"
msgstr "Handmatig aan de Zwarte lijst toegevoegd door %s"
#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:12
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:17
msgid ""
"Unable to fetch list of languages, please check your network or try again "
"later"
msgstr ""
"Het ophalen van de talenlijst is mislukt. Controleer de verbinding of "
"probeer het opnieuw."
#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:28
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "updated %d language terms"
msgstr "%d termen zijn bijgewerkt"
#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:30
msgid "Network error updating language, please try again later"
msgstr ""
"Netwerk probleem bij het ophalen van de vertalingen, probeer het later nog "
"eens"
#: public_html/lists/admin/actions/export.php:56
#, php-format
#, php-format,
msgid "phpList Export on %s from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList abonnees %s van %s tot %s (%s).csv"
#: public_html/lists/admin/actions/export.php:58
#, php-format
#, php-format,
msgid "phpList Export from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList abonnees van %s tot %s (%s).csv"
#: public_html/lists/admin/actions/export.php:139
msgid "List Membership"
msgstr "Overzicht van Lidmaatschap"
#: public_html/lists/admin/actions/export.php:187
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:285
msgid "All done"
msgstr "is voltooid."
#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:15
msgid "Email address added"
msgstr "E-mail adres toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:21
msgid "Adding email address failed"
msgstr "Toevoegen van adres mislukt"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:41
msgid "Unable get lock for processing"
msgstr "Wachtrij kon niet worden geblokkeerd"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:42
msgid "Error processing"
msgstr "Fout bij verwerken"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:65
#, php-format
msgid "Giving a Unique ID to %d subscribers, this may take a while"
msgstr ""
"Bezig met het verstrekken van unieke nummers aan %d abonnees, dit kan enige "
"tijd duren."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:91
msgid "The following restrictions have been set by your ISP:"
msgstr "De volgende beperkingen zijn geplaatst door jou ISP:"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:152
msgid "Maximum time for queue processing"
msgstr "Maximale tijd voor het verwerken van een wachtrij"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:174
msgid "Running in safe mode"
msgstr "De veilige modus is actief"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:215
msgid "Script stage"
msgstr "Stadium van het script"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:220
msgid "Finished, Nothing to do"
msgstr "Klaar, Niets te doen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:228
msgid "Calculating"
msgstr "Berekenen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:231
msgid "messages sent in"
msgstr "Berichten verzonden in"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:232
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:235
#, php-format
msgid "%d invalid email addresses"
msgstr "%d niet geldige e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:238
#, php-format
msgid "%d failed (will retry later)"
msgstr "%d mislukt (zal later opnieuw proberen te verzenden)"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:245
#, php-format
#, php-format,
msgid "%d emails unconfirmed (not sent)"
msgstr "%d onbevestigde adressen (niet verzonden)"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:257
msgid "Warning: script never reached stage 5"
msgstr "Opgelet: script heeft nooit stage 5 bereikt"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:257
msgid "This may be caused by a too slow or too busy server"
msgstr "Dit kan de veroorzaakt zijn door een te trage of te drukke server"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:263
msgid "Less than batch size were sent, so reloading imminently"
msgstr ""
"Het aantal verzonden berichten was niet zo groot, de pagina wordt daarom "
"meteen vernieuwd."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:268
#, php-format
msgid "Waiting for %d seconds before reloading"
msgstr "Wachten voor %d seconden na opnieuw laden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:282
msgid "Finished, All done"
msgstr "Klaar, alles gedaan"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:288
msgid "Script finished, but not all messages have been sent yet."
msgstr "Script klaar maar niet alle berichten zijn reeds verzonden."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:310
msgid "Maillist errors"
msgstr "Lijst fouten"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:312
msgid "Maillist Processing info"
msgstr "Lijst proces informatie"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:315
msgid "Finished this run"
msgstr "Klaar met deze fase"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:333
msgid "To stop receiving these reports read:"
msgstr ""
"Wilt u deze rapporten niet langer te ontvangen, lees dan voor de instructie "
"deze tekst (Engels):"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:426
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:428
msgid "(test)"
msgstr "(test)"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:426
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:428
msgid "Would have sent"
msgstr "Zou verzonden worden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:441
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:443
msgid "Time now "
msgstr "Huidige tijd (nu)"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:452
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:453
#, php-format
msgid "Processing blocked by plugin %s"
msgstr "Het verwerken wordt geblokkeerd door plugin %s"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:463
msgid "Processing has been suspended by your ISP, please try again later"
msgstr "Het verwerken is uitgesteld door uw ISP, probeer het later opnieuw"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:469
msgid "In safe mode, batches are set to a maximum of 100"
msgstr "In veilige modus worden partijen op een maximum van 100 geplaatst"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:473
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d messages"
msgstr "Aan het verzenden in groepen van %d berichten"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:477
#, php-format
msgid ""
"This batch will be %d emails, because in the last %d seconds %d emails were "
"sent"
msgstr ""
"Deze groep is %d e-mail berichten groot, omdat er in de laatste %d seconden %"
"d e-mail berichten werden verzonden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:479
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d emails"
msgstr "Aan het verzenden in groepen van %d e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:482
#, php-format
msgid ""
"In the last %d seconds more emails were sent (%d) than is currently allowed "
"per batch (%d)"
msgstr ""
"Er zijn in de laatste %d seconden meer e-mail berichten verzonden (%d) dan "
"per groep toegestaan is (%d)"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:494
msgid "Sent in last run"
msgstr "Verzonden in laatste fase"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:495
msgid "Skipped in last run"
msgstr "Overgeslaan in laatste fase"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:533
msgid "Processing has started,"
msgstr "Het verwerken van de berichten is begonnen,"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:535
msgid "One campaign to process."
msgstr "Één bericht om te verwerken."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:537
#, php-format
msgid "%d campaigns to process."
msgstr "%d berichten om te verwerken."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "Please leave this window open."
msgstr "Laat dit venster open."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "phpList will process your queue until all messages have been sent."
msgstr ""
"phpList zal jouw opdracht verwerken totdat alle berichten zijn verzonden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "This may take a while"
msgstr "Dit kan enige tijd duren"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:544
msgid "Report of processing will be sent by email"
msgstr ""
"Het rapport van de berichten verzending zal per e-mail worden verstuurd."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:595
#, php-format
msgid "sending of this campaign will stop, if it is still going in %s"
msgstr ""
"Het versturen van dit bericht zal ophouden, als het nog steeds gaande is, "
"over %s"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:608
msgid "Error loading message, please check the eventlog for details"
msgstr ""
"Er was een fout bij het laden van dit bericht, bekijk het logboek voor "
"details"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:623
msgid "Campaign started"
msgstr "Bericht begonnen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:624
#, php-format
#, php-format,
msgid "phplist has started sending the campaign with subject %s"
msgstr "phplist is begonnen met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:625
#, php-format
#, php-format,
msgid "to view the progress of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Om de voortgang van dit bericht te bekijken, ga naar http://%s"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:632
msgid "Processing message"
msgstr "Verwerken van bericht"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:655
msgid "Looking for users"
msgstr "Zoeken naar abonnees"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:674
msgid "users apply for attributes, now checking lists"
msgstr ""
"abonnees komen overeen met de velden, nu de verzendlijst aan het controleren."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:685
msgid "No users apply for attributes"
msgstr "Er zijn geen abonnees die overeen komen met de velden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:740
msgid "looking for users who can be excluded from this mailing"
msgstr ""
"Zoeken naar abonnees die kunnen worden uitgesloten van deze verwerkingsrij "
"fase"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:830
msgid ""
"Warning, finding the subscribers to send out to takes a long time, consider "
"changing to commandline sending"
msgstr ""
"Waarschuwing. Het zoeken naar abonnees duurt lang. Het is beter om het van "
"de commandline te versturen."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:834
msgid "Found them"
msgstr "Gevonden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:834
msgid "to process"
msgstr "naar verwerking"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:868
msgid "No users to process for this batch"
msgstr "Geen abonnees te verwerken voor deze partij"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:872
msgid "Processing batch of "
msgstr "Verwerken batch van "
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:879
msgid "batch limit reached"
msgstr "partij limiet bereikt"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:899
msgid "queue processing time has exceeded max processing time "
msgstr "Het verwerken duurt langer dan de maximale toegestane tijd"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:904
msgid "Campaign sending timed out, is past date to process until"
msgstr ""
"Het versturen van dit bericht is verlopen. De datum om te versturen tot is "
"in het verleden."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:913
msgid "Message I was working on has disappeared"
msgstr "Het bericht waar ik mee aan het werken was is verdwenen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:916
msgid "Sending of this message has been suspended"
msgstr "Verzenden van dit bericht is uitgesteld"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:996
#, php-format
msgid ""
"There have been more than 10 attempts to send to %s that have been blocked "
"for domain throttling."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 10 pogingen ondernomen om %s te verzeden, deze werden "
"geblokkeerd voor domain throttling."
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:997
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:999
msgid "Introducing extra delay to decrease throttle failures"
msgstr "Instellen van extra vertraging om throttle fouten te verminderen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1008
#, php-format
msgid "%s is currently over throttle limit of %d per %d seconds"
msgstr "%s is momenteel over de throttle limiet van %d per %d seconden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1031
msgid "Sending"
msgstr "Verzenden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1043
#, php-format
msgid "Warning: a lot of errors while sending campaign %d"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn veel fouten geconstateerd tijdens het versturen van "
"bericht %d"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1048
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1273
msgid "It took"
msgstr "Het duurde"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1048
msgid "seconds to send"
msgstr "seconden om te verzenden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1096
msgid "Failed sending to"
msgstr "Mislukt om te zenden naar"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1136
#, php-format
msgid "waiting for %.1f seconds to meet target of %s seconds per message"
msgstr ""
"wachtende voor %.1f seconden om het doel van %s seconden per bericht te halen"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1147
msgid "not sending to "
msgstr "niet verzenden naar "
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1166
msgid "Unconfirmed user"
msgstr "Onbevestigde abonnee"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1175
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1177
msgid "Invalid email address"
msgstr "Niet geldig e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1185
msgid "Subscriber marked unconfirmed for invalid email address"
msgstr "Abonnee onbevestigd gemaakt vanwege een niet geldig e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1186
#, php-format
msgid "Marked unconfirmed while sending campaign %d"
msgstr "Gemarkeerd als niet bevestigd tijdens het versturen van bericht %d"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1204
msgid "Not sending to"
msgstr "Niet aan het verzenden naar"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1204
msgid "already sent"
msgstr "Reeds verzonden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1246
#, php-format
msgid "Processed %d out of %d subscribers"
msgstr "Verwerkt %d van %d abonnees"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1251
msgid "Hmmm, No users found to send to"
msgstr "Hmmm, Geen abonnees gevonden om naar te zenden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1259
msgid "Message campaign finished"
msgstr "De berichten zijn verzonden"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1260
#, php-format
msgid "phpList has finished sending the campaign with subject %s"
msgstr "phpList is klaar met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1261
#, php-format
msgid "to view the results of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Om de resultaten van dit bericht te bekijken, ga naar http://%s"
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1273
msgid "to send this message"
msgstr "om dit bericht te zenden"
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:28
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fout in ophalen van pagina"
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
msgid "Check your \"remoteurl_append\" setting."
msgstr "Verifieer de settings voor \"remoteurl_append\""
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:33
msgid "URL is valid"
msgstr "URL is correct"
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:35
msgid "Please verify that the URL entered is correct."
msgstr "Verifieer dat de URL correct is."
#: public_html/lists/admin/actions/upgrade.php:10
msgid "Top level domains were updated successfully"
msgstr "De top level domeinen zijn bijgewerkt"
#: public_html/lists/admin/actions/storemessage.php:20
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Je probeert een web pagina te versturen, maar de PHP functionaliteit die "
"daar voor nodig is PEAR::HTTP_Request ontbreekt."
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:14
msgid "Test email not set "
msgstr "Test e-mail adres bestaat niet "
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:24
msgid "Sending HTML version to "
msgstr "Verstuur HTML versie aan"
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:29
msgid "Sending Text version to "
msgstr "Verstuur tekst versie aan"
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:34
msgid ""
"Note: Links in emails will not work, because this is a test message, which "
"is deleted after sending"
msgstr ""
"Opmerking: koppelingen in het bericht zullen niet werken, want dit is een "
"test bericht, dat wordt verwijderd na het versturen"
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:36
msgid "Check your INBOX to see if all worked ok"
msgstr "Bekijk je postbus on te zien of het allemaal goed ging"
#: public_html/lists/admin/languages.php:604
msgid "over treshold, user marked unconfirmed"
msgstr "over drempel, abonnee gemarkeerd als niet bevestigd"
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:25
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed, %d emails marked unconfirmed, %d emails "
"blacklisted<br/>"
msgstr ""
"Klaar, %d adressen verwerkt, %d adressen als niet bevestigd gemarkeerd. %d "
"adressen op de Zwarte lijst geplaatst<br/>"
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:26
msgid "Add more"
msgstr "Voeg meer toe"
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:32
msgid "Manage suppression list"
msgstr "Hanteer onderdrukkings lijst"
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:33
msgid "Make suppression permanent"
msgstr "Maak onderdrukking permanent"
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:34
msgid "Paste the emails to mark unconfirmed in this box, and click continue"
msgstr ""
"Plak de e-mail adressen, die moeten worden gemarkeerd als onbevestigd, in "
"het vak hieronder en klik op de knop: Ga verder."
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:46
msgid "Deleted all entries older than 2 months"
msgstr "Alle gebeurtenissen van 2 maanden en ouder zijn verwijderd."
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:51
msgid "Deleted all entries"
msgstr "Alle berichten verwijderd"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:62
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:108
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:85
msgid "Are you sure you want to delete all events older than 2 months?"
msgstr "Weet je zeker dat je alle van 2 maanden en ouder wilt verwijderen?"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:87
msgid "Delete all (> 2 months old)"
msgstr "Verwijder gebeurtenissen van 2 maanden en ouder"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:90
msgid "Are you sure you want to delete all events matching this filter?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle gebeurtenissen die overeenkomen met dit filter "
"wilt verwijderen?"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:96
msgid "No events available"
msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:103
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:105
msgid "Exclude filter"
msgstr "Sluit filter uit"
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:118
msgid "page"
msgstr "Pagina"
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:23
msgid "Initialising language"
msgstr "Vertaling aan het installeren"
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:26
msgid "Up to date"
msgstr "Bijgewerkt"
#: public_html/lists/admin/list.php:46 public_html/lists/admin/catlists.php:60
msgid "Categorise lists"
msgstr "Verzendlijsten categoriseren"
#: public_html/lists/admin/list.php:189 public_html/lists/admin/list.php:196
msgid "All subscribers"
msgstr "Alle abonnees"
#: public_html/lists/admin/list.php:191 public_html/lists/admin/list.php:252
msgid "Confirmed members"
msgstr "Bevestigde abonnees"
#: public_html/lists/admin/list.php:191 public_html/lists/admin/list.php:252
msgid "Unconfirmed members"
msgstr "Onbevestigde abonnees"
#: public_html/lists/admin/list.php:200 public_html/lists/admin/list.php:267
msgid "View Members"
msgstr "Bekijk een overzicht van abonnees ingeschreven bij deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/list.php:204
msgid "This is a system list. You cannot delete it."
msgstr ""
"Dit is een verzendlijst van het systeem. Het kan niet verwijderd worden."
#: public_html/lists/admin/list.php:206 public_html/lists/admin/list.php:289
msgid "delete this list"
msgstr "Verwijder deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/list.php:208
msgid "start a new campaign targetting all lists"
msgstr "Maak een nieuw bericht voor alle verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/list.php:209 public_html/lists/admin/list.php:292
msgid "Add Members"
msgstr "Voeg abonnees toe"
#: public_html/lists/admin/list.php:215
msgid ""
"You seem to have quite a lot of lists, do you want to organise them in "
"categories? "
msgstr "Je hebt veel verzendlijsten. Wil je ze organiseren in categorieën?"
#: public_html/lists/admin/list.php:215
msgid "Great idea!"
msgstr "Ja, goed idee!"
#: public_html/lists/admin/list.php:270
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: public_html/lists/admin/list.php:283
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: public_html/lists/admin/list.php:287
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze verzendlijst wilt verwijderen?"
#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "Edit this list"
msgstr "Bewerk deze lijst"
#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "start a new campaign targetting this list"
msgstr "Maak een nieuw bericht voor deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/list.php:301
msgid "No lists, use Add List to add one"
msgstr "Geen verzendlijsten. Gebruik de knop \"voeg toe\" om er één te maken."
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:17
msgid "Back to edit template"
msgstr "Terug naar sjabloon bewerken"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:4
msgid "Database structure check"
msgstr "Controleer de structuur van de database"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:9
msgid "Database structure"
msgstr "Controleer de structuur van de database"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:21
msgid ""
"You only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Je hebt enkel het recht om deze pagina te bekijken, niet om enige info te "
"wijzigen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:32
#: public_html/lists/admin/user.php:57
msgid "Delete will remove subscriber from the list"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee van de verzendlijst verwijderen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:34
msgid "Delete will remove subscriber from the system"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee uit het hele systeem verwijderen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:60
msgid "Error adding subscriber, please check that the subscriber exists"
msgstr ""
"Fout bij het toevoegen van een abonnee, controleer aub of de abonnee bestaat"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:118
msgid "Uploaded avatar file too big"
msgstr "Avatar bestand te groot"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:176
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:186
msgid "Subscriber added to group"
msgstr "Abonnee toegevoegd aan groep"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:207
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:214
#, php-format
msgid "Subscriber removed from list %s"
msgstr "Abonnee verwijderd uit de verzendlijst %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:220
#, php-format
msgid "Subscriber added to list %s"
msgstr "Abonnee is toegevoegd aan de verzendlijst %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:231
msgid "(no data)"
msgstr "(geen data)"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:232
msgid "changed from"
msgstr "veranderd van"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:240
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Ingeschreven bij %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:243
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Uitgeschreven bij %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:246
#, php-format
msgid "Update by %s"
msgstr "Bijgewerkt door %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:279
msgid "Subscriber removed from group"
msgstr "Abonnee verwijderd uit groep"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:293
msgid "No such subscriber"
msgstr "Abonnee bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:306
msgid "No Lists"
msgstr "Geen verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:311
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:320
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:50
msgid "Are you sure you want to remove this subscriber from the system."
msgstr ""
"Ben je er zeker van dat je deze abonnee wilt verwijderen uit het systeem?"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:321
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:322
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:51
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:52
msgid "remove subscriber"
msgstr "verwijder abonnee"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:336
msgid "Add a new subscriber"
msgstr "Voeg een nieuwe abonnee toe"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:339
msgid "Email address"
msgstr "Toe te voegen e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:377
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Voeg toe aan Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:379
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Verwijder van de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:444
msgid ""
"Subscriber is blacklisted. No emails will be sent to this email address."
msgstr ""
"Abonnee staat op de Zwarte lijst en geen enkel bericht zal worden verstuurd "
"naar dit e-mail adres."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:447
msgid "Mailinglist membership"
msgstr "Aangemeld bij de volgende verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:474
msgid "Group Membership"
msgstr "Groep Lidmaatschap"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:477
msgid "Please select the groups this subscriber is a member of"
msgstr "Selecteer aub de groepen waarvan deze abonnee lid van is"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:552
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:558
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:47
msgid "Details"
msgstr "Gegevens"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:572
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:25
msgid "Email is a system attribute"
msgstr "E-mail adres is een systeem veld"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:73
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:110
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:119
#, php-format
msgid "Converting %s from %s to %s"
msgstr "Omzetten van %s van %s naar %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:166
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:218
#: public_html/lists/admin/bounces.php:9
msgid "deleting"
msgstr "verwijderen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:173
msgid "Cannot delete attribute, it is being used by the following forms:"
msgstr ""
"Kan dit veld niet verwijderen, het is in gebruik in de volgende formulieren:"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:184
msgid "cannot merge just one attribute"
msgstr "Kan niet slechts één veld samenvoegen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:188
#, php-format
msgid "Merging %s into %d"
msgstr "Samenvoegen van %s naar %d"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:192
msgid "Can only merge attributes of the same type"
msgstr "Kan alleen velden van hetzelfde type samenvoegen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:289
msgid "Sorry, merging of checkbox groups is not implemented yet"
msgstr "Sorry, het samenvoegen van checkbox groepen is nog niet geïmplementeerd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:316
msgid "Warning, changing types of attributes can take a long time"
msgstr "Waarschuwing, veranderen van veld type kan lang duren"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "Load data from"
msgstr "Kies uit de data van "
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "predefined defaults"
msgstr "reeds aanwezige velden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:326
msgid "Existing attributes"
msgstr "Bestaande velden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "used in"
msgstr "gebruikt in"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "forms"
msgstr "formulieren"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:341
msgid "Tag"
msgstr "Vink"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:358
msgid "authoritative list"
msgstr "authoritatieve lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:370
msgid "edit values"
msgstr "Bewerk veldkeuzemogelijkheden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:403
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:295
msgid "Default Value"
msgstr "Standaard waarde"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:376
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:405
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:296
msgid "Order of Listing"
msgstr "Volgorde in het overzicht"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:378
msgid "Is this attribute required ?"
msgstr "Verplicht veld"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Delete tagged attributes"
msgstr "Verwijder de gemarkeerde velden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Merge tagged attributes"
msgstr "Voeg de gemarkeerde velden samen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:393
msgid "Add new Attribute"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:407
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:297
msgid "Is this attribute required?"
msgstr "Verplicht veld?"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:170
msgid "Your privileges for this page are insufficient"
msgstr "Jou toegankelijkheid voor deze pagina is onvoldoende"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:173
msgid "Delete will delete user from the list"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee van de verzendlijst verwijderen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:230
msgid "Sorry, only super users can delete users"
msgstr "Sorry, alleen super beheerders kunnen abonnees verwijderen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:244
#, php-format
msgid "%s users in total"
msgstr "Totaal %s abonnees"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:245
msgid "Users marked <span class=\"highlight\">red</span> are unconfirmed"
msgstr ""
"Abonnees die met<span class=\"highlight\">rood</span> zijn gemearkeerd, zijn "
"onbevestigd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:273
msgid "Show only unconfirmed users"
msgstr "Toon enkel onbevestigde abonnees"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:275
msgid "Show only blacklisted users"
msgstr "Toon enkel abonnees op de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:300
msgid "asc"
msgstr "oplopend"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:319
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:323
#: public_html/lists/admin/mviews.php:144
#: public_html/lists/admin/mviews.php:148
#, php-format
msgid "Listing user %d to %d"
msgstr "Overzicht van abonnees %d tot %d"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:332
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:346
msgid "Find a user"
msgstr "Zoek een abonnee"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:365
msgid "reset"
msgstr "terugzetten op standaardwaarden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:373
msgid "Find subscribers"
msgstr "Zoeken en toevoegen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:378
msgid "Download all users as CSV file"
msgstr "Download alle abonnees als een CSV bestand"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:379
msgid "Add a User"
msgstr "Voeg een abonnee toe"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:429
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:55
msgid "msgs"
msgstr "bericht"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:449
msgid "no results"
msgstr "Geen resultaten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:449
msgid "No users apply"
msgstr "Geen abonnees van toepassing"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:24
#, php-format
#, php-format,
msgid ""
"The temporary directory for uploading (%s) is not writable, so import will "
"fail"
msgstr ""
"De tijdelijke map voor het uploaden (%s) is niet beschrijfbaar, dus "
"importeren zal niet lukken"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:30
#, php-format
msgid ""
"The maximum POST size is smaller than the maximum upload filesize. If your "
"upload file is too large, import will fail. See the PHP documentation at <a "
"href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"The maximale POST grootte is kleiner dan het maximum voor een bestand voor "
"opladen. Als het bestand te groot is, zal importeren misgaan. Bekijk de PHP "
"documentatie op <a href=\"%s\">%s</a>"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:42
msgid "Import cleared"
msgstr "Importatie gewist"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:48
msgid "Are you sure you want to reset the import session?"
msgstr "Weet je zeker dat je de sessie wilt herstarten?"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:50
msgid "Reset Import session"
msgstr "Begin Importatie sessie vanaf het begin"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:65
#: public_html/lists/admin/import1.php:43
msgid "File is either too large or does not exist."
msgstr "Het bestand is te groot of het bestaat niet."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:69
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big? "
msgstr "Geen bestand gespecifieerd. Misschien is het bestand te groot?"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:76
msgid ""
"Please upload a plain text file only. You cannot use a spreadsheet. You need "
"to export the data from the spreadsheet into a TAB delimited text file"
msgstr ""
"Upload een bestand dat alleen tekst bevat. Je kunt geen rekenblad uploaden. "
"Data moet je exporteren van een rekenblad naar een bestand met tekst, "
"gescheiden door TAB's."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:85
#: public_html/lists/admin/import1.php:47
msgid "File too big, please split it up into smaller ones"
msgstr "Het bestand is te groot, splits het bestand op in kleinere bestanden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:98
#: public_html/lists/admin/import1.php:61
msgid "Please choose whether to sign up immediately or to send a notification"
msgstr ""
"Maak de keuze om onmiddellijk in te schrijven of om een bevestiging te "
"versturen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:114
#, php-format
msgid "Cannot read %s. file is not readable !"
msgstr "Kan het bestand %s niet lezen. Het is niet leesbaar !"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:119
#: public_html/lists/admin/import1.php:81
msgid ""
"Something went wrong while uploading the file. Empty file received. Maybe "
"the file is too big, or you have no permissions to read it."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan bij het uploaden van het bestand. Er is een leeg "
"bestand ontvangen. Misschien is het bestand te groot, of je hebt geen "
"rechten om het bestand te lezen."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:332
msgid "Create new one"
msgstr "Maak een nieuwe aan"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:333
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:394
msgid "Skip Column"
msgstr "Sla kolom over"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:341
msgid "Import Attributes"
msgstr "Importeer velden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:356
msgid "select"
msgstr "selecteer"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:361
msgid "Please identify the target of the following unknown columns"
msgstr "Identificeer aub het doel van de volgende onbekende kolommen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:379
msgid ""
"Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
"\""
msgstr ""
"Er bestaat geen kolom voor e-mail adressen. Je moet tenminste één kolom aan "
"\"e-mail\" koppelen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:382
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:385
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:392
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:394
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:396
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:398
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
msgid "maps to"
msgstr "mapt naar"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:392
msgid "Create new Attribute"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
msgid "none"
msgstr "geen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:411
#, php-format
msgid "%d lines will be imported"
msgstr "%d lijnen zullen worden geimporteerd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:413
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:582
msgid "Confirm Import"
msgstr "Bevestig Importatie"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:414
msgid "Test Output"
msgstr "Test Uitvoer"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:417
#: public_html/lists/admin/import1.php:152
#, php-format
msgid "Importing %d subscribers to %d lists, please wait"
msgstr "Importeren van %d abonnees aan %d verzendlijsten. Even geduld."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:582
#, php-format
msgid "Test output<br/>If the output looks ok, click %s to submit for real"
msgstr ""
"Test uitvoer<br/>Als de uitvoer er goed uitziet, klik %s om voor echt voor "
"te leggen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:608
#: public_html/lists/admin/import3.php:229
msgid "Adding users to list"
msgstr "Abonnees toevoegen aan verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:610
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:625
#: public_html/lists/admin/import1.php:183
#: public_html/lists/admin/import3.php:224
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:142
msgid "Select the lists to add the emails to"
msgstr "Selecteer de verzendlijsten waar de e-mail adressen in moeten komen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:642
msgid "Select the groups to add the users to"
msgstr "Selecteer de groepen waarin de abonnees moeten komen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:645
msgid "automatically added"
msgstr "automatisch toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:670
msgid ""
"The file you upload will need to have the attributes of the records on "
"the first line. Make sure that the email column is called \"email\" and "
"not something like \"e-mail\" or \"Email Address\". Case is not "
"important. If you have a column called \"Foreign Key\", this will "
"be used for synchronisation between an external database and the phpList "
"database. The foreignkey will take precedence when matching an existing "
"subscriber. This will slow down the import process. If you use this, it is "
"allowed to have records without email, but an \"Invalid Email\" will be "
"created instead. You can then do a search on \"invalid email\" to find "
"those records. Maximum size of a foreign key is 100. Warning: the "
"file needs to be plain text. Do not upload binary files like a Word "
"Document. "
msgstr ""
"Het bestand dat wordt geupload moet dezelfde kenmerken hebben als in de "
"eerste regel. Zorg ervoor dat het e-mail adres in de kolom \"email\" wordt "
"genoemd en niet iets als \"e-mail\" of \"Email adres\". De kolomnaam is niet "
"hoofdlettergevoelig. Als je een kolom hebt die \"Foreign key\" heet, dan zal "
"deze worden gebruikt om een externe database te laten synchroniseren met de "
"phpList database. De foreign key zal voorrang geven aan het controleren op "
"bestaande inschrijvers. Dit zal het import proces vertragen. Als je dit "
"gebruikt is het toegestaan om in te schrijven zonder email, waarbij een \""
"Invalid Email\" zal worden toegevoegd. Om de betreffende inschrijvingen te "
"vinden kun je zoeken op \"Invalid mail\". De maximale grootte van een "
"foreign key is 100. Belangrijk: het bestand moet bestaan uit platte tekst. "
"Upload geen binaire bestanden als Word documenten."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:672
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:300
msgid "File containing emails"
msgstr "Bestand met te importeren gegevens van beheerders"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:674
#, php-format
msgid ""
"The following limits are set by your server:<br/>Maximum size of a total "
"data sent to server: %s<br/>Maximum size of each individual file: %s"
msgstr ""
"De volgende limieten staan op je server<br/>Maximale data dat naar de server "
"kan worden verstuurd: %s<br/>Maximale grootte van een bestand: %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:675
#, php-format
msgid "phpList will not process files larger than %dMB"
msgstr "phplist kan geen bestanden groter dan %dMB verwerken"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "Field Delimiter"
msgstr "Veldscheidingsteken"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "default is TAB"
msgstr "standaard is TAB"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "Record Delimiter"
msgstr "Record Afbakening"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "default is line break"
msgstr "(standaar is nieuwe regel)"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:679
#: public_html/lists/admin/import1.php:205
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:303
msgid ""
"If you check \"Test Output\", you will get the list of parsed emails on "
"screen, and the database will not be filled with the information. This is "
"useful to find out whether the format of your file is correct. It will only "
"show the first 50 records."
msgstr ""
"Als je de vinkbox naast \"Test uitvoer\" aanvinkt, dan krijg je de lijst te "
"zien op de pagina, zonder dat de resultaten aan de database worden "
"toegevoegd. Je kunt zo nagaan of dat het bestand dat je invoert het correcte "
"formaat heeft. Alleen de eerste 50 regels zullen worden vertoond."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:680
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:304
msgid "Test output"
msgstr "Test uitvoer"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:681
msgid ""
"If you check \"Show Warnings\", you will get warnings for invalid records. "
"Warnings will only be shown if you check \"Test Output\". They will be "
"ignored when actually importing. "
msgstr ""
"Als je bij \"Show Warnings\" kijkt, dan kun je waarschuwingen voor niet "
"complete inschrijvingen zien. De waarschuwingen kun je alleen zien als je \""
"Test Output\" aanvinkt. De inschrijvingen zullen worden overgeslagen bij het "
"daadwerkelijke importeren."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:682
msgid "Show Warnings"
msgstr "Toon waarschuwingen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:683
msgid ""
"If you check \"Omit Invalid\", invalid records will not be added. Invalid "
"records are records without an email. Any other attributes will be added "
"automatically, ie if the country of a record is not found, it will be added "
"to the list of countries."
msgstr ""
"Als je \"Ongeldige inschrijvingen weglaten\" aanvinkt zullen ongeldige "
"inschrijvingen niet worden opgeslagen. Ongeldige inschrijvingen zijn "
"inschrijvingen zonder e-mail adres. Alle andere onderdelen zullen "
"automatisch worden toegevoegd, bijvoorbeeld als een land niet wordt "
"gevonden, zal deze worden toegevoegd aan de lijst met landen."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:684
msgid "Omit Invalid"
msgstr "Ongeldige inschrijvingen weglaten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:685
msgid ""
"Assign Invalid will be used to create an email for subscribers with an "
"invalid email address. You can use values between [ and ] to make up a value "
"for the email. For example if your import file contains a column \"First Name"
"\" and one called \"Last Name\", you can use \"[first name] [last name]\" to "
"construct a new value for the email for this subscriber containing their "
"first name and last name. The value [number] can be used to insert the "
"sequence number for importing."
msgstr ""
"\"Ongeldige inschrijvingen opslaan\" wordt gebruikte om een e-mail adres te "
"genereren voor mensen die inschrijven met een ongeldig e-mail adres. Je kunt "
"waarden aangeven tussen [and] om het e-mail adres te genereren. Als "
"bijvoorbeeld het import bestand kolommen bevat als \"Voornaam\" en \""
"Achternaam\", dan kun je een email adres laten genereren welke de voornaam "
"en achternaam bevat. De waarde [number] kan worden gebruikt om toe te voegen "
"aan het nummer om de volgorde te bepalen voor het importeren."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
msgid "Assign Invalid"
msgstr "Ongeldige inschrijvingen opslaan"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:688
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a subscriber in the "
"database will be replaced by the imported information. Subscribers are "
"matched by email or foreign key."
msgstr ""
"Als je \"Bestaand overschrijven\" aanvinkt dan zal de informatie van een "
"abonnee in de database worden vervangen door de geïmporteerde informatie. "
"Abonnees worden vergeleken aan de hand van het e-mail adres of de Foreign "
"Key."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:241
msgid "Overwrite Existing"
msgstr "Overschrijf bestaande gegevens"
# Weet niet goed wat ik met de rare reeks tekens aanmoet, en heb dus maar zo laten staan...
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:690
msgid ""
"If you check \"Retain Old Email\", a conflict of two emails being the same "
"will keep the old one and add \"duplicate\" to the new one. If you don""
"t check it, the old one will get \"duplicate\" and the new one will take "
"precedence."
msgstr ""
"Als je \"Oude e-mail berichten behouden\" aanvinkt dan zal een conflict "
"waarbij twee dezelfde e-mail berichten voorkomen worden opgelost waarbij het "
"oude e-mail bericht wordt opgeslagen en de nieuwe wordt toegevoegd als \""
"duplicaat\" aan de oude. Als je don"t aanvinkt, dan zal het oude e-mail "
"bericht worden aangemerkt als \"duplicaat\" en worden toegevoegd aan de "
"nieuwe."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:691
msgid "Retain Old User Email"
msgstr "Behoud het reeds bestaande abonnee e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:697
#: public_html/lists/admin/import1.php:207
msgid ""
"If you choose \"send notification email\" the subscribers you are adding "
"will be sent the request for confirmation of subscription to which they will "
"have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Als je \"verzend notificatie e-mail bericht\" selecteert, krijgen de "
"abonnees die je invoert een bericht waarin ze hun lidmaatschap moeten "
"bevestigen door op een link te klikken. Dat is de aanbevolen manier, want "
"dan worden niet geldige e-mail adressen eruit gehaald."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:698
msgid "Send Notification email"
msgstr "Verzend Notificatie email"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:698
#: public_html/lists/admin/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Make confirmed immediately"
msgstr "Onmiddelijk bevestigen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:699
#: public_html/lists/admin/import1.php:209
msgid ""
"If you are going to send notification to users, you may want to add a little "
"delay between messages"
msgstr ""
"Als je een notificatie stuurt, dan kan je hier een vertraging voor tussen de "
"berichten aangeven"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:700
#: public_html/lists/admin/import1.php:210
msgid "Notification throttle"
msgstr "Vertraging tussen de notificaties"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:700
#: public_html/lists/admin/import1.php:210
msgid "(default is nothing, will send as fast as it can)"
msgstr "(standaard is niets, zo snel mogelijk versturen)"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:702
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:5
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:37
msgid "no such User"
msgstr "geen abonnee gevonden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:20
msgid ""
"you only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Je hebt enkel de rechten om deze pagina te bekijken, niet om de informatie "
"te wijzigen"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:58
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:121
msgid "Bounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:66
msgid "msg"
msgstr "ber"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:67
msgid "time"
msgstr "tijd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:72
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:80
msgid "messages sent to this user"
msgstr "Bericht verzonden aan deze abonnee"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:91
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:94
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:149
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:163
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:189
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
msgid "clicks"
msgstr "kliks"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:100
msgid "viewed"
msgstr "bekeken"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:101
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:113
#: public_html/lists/admin/mviews.php:200
msgid "responsetime"
msgstr "Reactietijd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:106
msgid "bounce"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:111
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:112
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:113
msgid "average"
msgstr "gemiddelde"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:123
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:135
msgid "subscriber is blacklisted since"
msgstr "Abonnee staat op de Zwarte lijst sinds"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:142
msgid "Blacklist info"
msgstr "Zwarte lijst informatie"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:153
msgid "are you sure you want to delete this subscriber from the blacklist"
msgstr "Ben je zeker dat je deze abonnee wilt verwijderen van de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:153
msgid "it should only be done with explicit permission from this subscriber"
msgstr "Het zou moeten gebeuren met expliciete toestemming van de abonnee"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:154
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid "remove subscriber from blacklist"
msgstr "Verwijder abonnee van de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:157
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:160
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:160
msgid ""
"For this subscriber to be removed from the blacklist, you need to ask them "
"to re-subscribe using the phpList subscribe page"
msgstr ""
"Als je wilt dat deze abonnee wordt verwijderd van de Zwarte lijst, moet je "
"hem vragen zich opnieuw in te schrijven via de phpList inschrijfpagina."
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:166
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonnee logboek"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:169
msgid "no details found"
msgstr "Geen details gevonden"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:173
msgid "ip"
msgstr "ip-adres"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:175
msgid "summary"
msgstr "samenvatting"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:176
msgid "detail"
msgstr "Omschrijving"
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:177
msgid "info"
msgstr "informatie"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:377
#, php-format
msgid "Removed from blacklist by %s"
msgstr "Verwijderd van de Zwarte lijst door %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:379
msgid "Removed from blacklist"
msgstr "Verwijderd van de Zwarte lijst"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:419
msgid "Added to blacklist"
msgstr "Aan de Zwarte lijst toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:419
#, php-format
msgid "Added to blacklist for reason %s"
msgstr "Aan de Zwarte lijst toegevoegd om de volgende reden: %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:213
#, php-format
msgid "sort by %s"
msgstr "sorteer op %s"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:898
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1048
msgid "Close this box"
msgstr "Sluit dit scherm"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1050
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1263
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1318
msgid "open"
msgstr "open"
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1271
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1316
msgid "close"
msgstr "sluit"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:8
msgid "search subscribers"
msgstr "Zoeken en toevoegen"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:9
msgid "manage subscriber attributes"
msgstr "Bewerk abonnee velden"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:28
msgid "edit values for attributes"
msgstr "Bewerk de veldwaarden"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:31
msgid "Reconcile Subscribers"
msgstr "Abonnee gegevens aanpassen en opschonen"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:32
msgid "Suppression list"
msgstr "Onderdrukkings lijst"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:33
msgid "Bulk remove subscribers"
msgstr "Grote groep abonnees verwijderen"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:34
msgid "Verify subscribers"
msgstr "Abonnees controleren"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:36
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importeer abonnees"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:38
msgid "Export subscribers"
msgstr "Exporteer abonnees"
#: public_html/lists/admin/usermgt.php:41
msgid "subscriber management functions"
msgstr "Abonnee beheer functies"
#: public_html/lists/admin/import1.php:23
msgid ""
"The temporary directory for uploading is not writable, so import will fail"
msgstr ""
"De tijdelijke map voor het uploaden is niet beschrijfbaar, dus importeren "
"zal niet lukken"
#: public_html/lists/admin/import1.php:39
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big?"
msgstr "Geen bestand gespecifieerd. Misschien is het bestand te groot?"
#: public_html/lists/admin/import1.php:54
msgid ""
"Please upload a plain text file only. You cannot use a spreadsheet. You can "
"only upload a plain text file with one email address per line."
msgstr ""
"Upload een bestand dat alleen tekst bevat. Je kunt geen rekenblad uploaden. "
"Data moet je exporteren van een rekenblad naar een bestand met e-mail "
"adressen, één per regel."
#: public_html/lists/admin/import1.php:75
msgid "Cannot read file. It is not readable !"
msgstr "Kan het bestand niet lezen. Het is niet leesbaar!"
#: public_html/lists/admin/import1.php:131
#: public_html/lists/admin/import1.php:206
msgid "Test output:"
msgstr "Test uitvoer:"
#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid "There should only be ONE email per line."
msgstr "Er mag slechts één e-mailadres per regel worden ingevoerd."
#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid "If the output looks ok, go"
msgstr "Als de uitvoer er goed uitziet, ga dan verder"
#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid "back"
msgstr "terug"
#: public_html/lists/admin/import1.php:131
msgid " to resubmit for real"
msgstr " om voor echt opnieuw voor te leggen"
#: public_html/lists/admin/import1.php:181
msgid "adding_users"
msgstr "abonnees aan verzendlijst toevoegen"
#: public_html/lists/admin/import1.php:203
msgid ""
"The file you upload will need to contain the emails you want to add to these "
"lists. Anything after the email will be added as attribute \"Info\" of the "
"Subscriber. You can specify the rest of the attributes of these subscribers "
"below. Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files "
"like a Word Document."
msgstr ""
"Het bestand dat je importeert moet de e-mail adressen bevatten die je wilt "
"toevoegen aan deze verzendlijsten. Als er iets achter het e-mail adres staat "
"op een regel dan wordt dat toegevoegd als een \"info\" veld voor de abonnee. "
"Je kunt alle andere extra velden hieronder aanduiden. Pas op: het bestand "
"moet enkel tekst bevatten. Je kunt geen documenten, zoals een Word document "
"gebruiken."
#: public_html/lists/admin/import1.php:204
msgid "File containing emails:"
msgstr "Bestand dat e-mail adressen bevat:"
#: public_html/lists/admin/import1.php:208
msgid "Send Notification email"
msgstr "Verzend notificatie e-mail bericht"
#: public_html/lists/admin/import3.php:21
msgid "Import emails from IMAP folders"
msgstr "Importeer e-mail adressen uit IMAP mappen"
#: public_html/lists/admin/import3.php:142
#: public_html/lists/admin/import3.php:173
msgid "can't connect"
msgstr "kan niet verbinden"
#: public_html/lists/admin/import3.php:161
#: public_html/lists/admin/import3.php:399
#: public_html/lists/admin/bounces.php:14
#: public_html/lists/admin/defaults.php:67
msgid "done"
msgstr "klaar"
#: public_html/lists/admin/import3.php:181
msgid "imap_getmailboxes failed"
msgstr "imap_getmailboxes mislukt"
#: public_html/lists/admin/import3.php:209
msgid "Please enter details of the IMAP account"
msgstr "Geef de details voor het IMAP account"
#: public_html/lists/admin/import3.php:212
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: public_html/lists/admin/import3.php:215
msgid "Select the headers fields to search"
msgstr "Selecteer de headers velden die moeten worden doorzocht"
#: public_html/lists/admin/import3.php:239
msgid "Mark new users as HTML"
msgstr "Markeer nieuwe abonnee als HTML"
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid "If you check"
msgstr "Als u het volgende aanvinkt"
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
msgid ""
"information about a user in the database will be replaced by the imported "
"information. Users are matched by email."
msgstr ""
"informatie van een abonnee in de database zal worden vervangen door de "
"geïmporteerde informatie. Abonnees worden vergeleken met hun e-mail adres."
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
#: public_html/lists/admin/import3.php:243
msgid "Only use complete addresses"
msgstr "Gebruik enkel volledige adressen"
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid ""
"addresses that do not have a real name will be ignored. Otherwise all emails "
"will be imported."
msgstr ""
"adressen die geen echte naam bevatten zullen worden genegeerd. Anders worden "
"alle e-mail adressen geïmporteerd."
#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "If you choose"
msgstr "Als u het volgende aanvinkt"
#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "send notification email"
msgstr "verzend bevestigings mail"
#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid ""
"the users you are adding will be sent the request for confirmation of "
"subscription to which they will have to reply. This is recommended, because "
"it will identify invalid emails."
msgstr ""
"de abonnees die u toevoegt zullen een e-mail bericht ontvangen met verzoek "
"om bevestiging voor inschrijving waarop ze zullen moeten reageren. Dit is "
"aanbevolen omdat het ongeldige e-mail adressen zal voorkomen."
#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Send Notification email "
msgstr "Verzend Bevestigings mail "
#: public_html/lists/admin/import3.php:246
msgid ""
"There are two ways to add the names of the users, either one attribute for "
"the entire name or two attributes, one for first name and one for last name. "
"If you use "two attributes", the name will be split after the "
"first space."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om de namen van abonnees toe te voegen. Of je gebruikt "
"een veld voor de hele naam, of twee velden, een voor de voornaam en een voor "
"de achternaam. Als je twee velden gebruikt, dan wordt de naam gesplitst na "
"de eerste spatie."
#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use one attribute for name"
msgstr "Gebruik één veld voor de naam"
#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use two attributes for the name"
msgstr "Gebruik twee velden voor de naam"
#: public_html/lists/admin/import3.php:249
msgid "Attribute one"
msgstr "Veld 1"
#: public_html/lists/admin/import3.php:250
#: public_html/lists/admin/import3.php:258
msgid "Create Attribute"
msgstr "Voeg een veld toe"
#: public_html/lists/admin/import3.php:257
msgid "Attribute two"
msgstr "Veld 2"
#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Cannot continue"
msgstr "Kan niet verder gaan"
#: public_html/lists/admin/import3.php:325
msgid "Process Selected Folders"
msgstr "Verwerk geselecteerde mappen"
#: public_html/lists/admin/import3.php:342
#: public_html/lists/admin/initialise.php:134
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "folders and"
msgstr "mappen en"
#: public_html/lists/admin/import3.php:351
msgid "unique emails found"
msgstr "unieke e-mail adressen gevonden"
#: public_html/lists/admin/import3.php:477
msgid "All the emails already exist in the database and are members of the"
msgstr "Alle e-mail adressen bestaan al in de database en zijn lid van de"
#: public_html/lists/admin/import3.php:481
msgid "emails already existed in the database"
msgstr "e-mail adressen bestaan al in de database"
#: public_html/lists/admin/import3.php:483
msgid "Invalid Emails found."
msgstr "Ongeldige e-mail adressen gevonden."
#: public_html/lists/admin/import3.php:485
msgid ""
"These records were added, but the email has been made up. You can find them "
"by doing a search on"
msgstr ""
"Deze rapporten zijn toegevoegd, maar het e-mailbericht is opgemaakt. Je kan "
"ze vinden door te zoeken naar"
#: public_html/lists/admin/import3.php:491
msgid "No emails found"
msgstr "Geen e-mail adressen gevonden"
#: public_html/lists/admin/user.php:59
msgid "Delete will remove subscriber from the database"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee uit de database verwijderen"
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:39
msgid "Process Next Batch"
msgstr "Volgende Batch Verwerken"
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:134
msgid "Hmm, duplicate entry, "
msgstr "Hmm, dubbele ..."
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:146
msgid "new rules found"
msgstr "nieuwe regels gevonden"
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:147
msgid "bounces not matched"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten komen niet overeen"
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:148
msgid "bounces matched to existing rules"
msgstr "teruggekaatste e-mails komen overeen met bestaande regels"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht van berichten van het afgelopen jaar"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:7
msgid "View Clicks by URL"
msgstr "Bekijk klikken per URL"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:8
msgid "View Clicks by Message"
msgstr "Bekijk klikken per bericht"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:9
msgid "View Opens by Message"
msgstr "Bekijk hoe vaak een bericht werd gelezen"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:10
msgid "Domain Statistics"
msgstr "Overzicht van de domeinen waaraan e-mail berichten werden verzonden"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:14
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:539
msgid "The clicktracking system has changed"
msgstr "Het systeem voor het traceren van klikken is veranderd."
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:15
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:540
#, php-format
msgid "You have %s entries in the old statistics table"
msgstr "Je hebt nog %s in de oude database tabel"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:16
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
msgid "Convert Old data to new"
msgstr "Converteer oud data naar nieuwe"
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:17
msgid ""
"To avoid overloading the system, this will convert 10000 records at a time"
msgstr ""
"Om overbelasting te voorkomen zullen er 10000 regels per keer worden "
"geconverteerd."
#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:261
#, php-format
msgid "Error sending email to %s"
msgstr "Fout bij het verzenden van het e-mail bericht aan %s"
#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:265
#, php-format
msgid "Error, empty message-body sending email to %s"
msgstr ""
"Fout (lege bericht inhoud) bij het verzenden van het e-mail bericht aan %s"
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:37
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last updated"
msgstr "Laatste keer bijgewerkt"
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last modified"
msgstr "laatste keer veranderd"
#: public_html/lists/admin/date.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
#: public_html/lists/admin/date.php:17
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
#: public_html/lists/admin/date.php:18
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
#: public_html/lists/admin/date.php:19
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
#: public_html/lists/admin/date.php:20
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
#: public_html/lists/admin/date.php:21
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
#: public_html/lists/admin/date.php:22
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
#: public_html/lists/admin/export.php:53
msgid "Invalid security token. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Niet geldig veiligheids token. Herlaad de pagina, en probeer het opnieuw."
#: public_html/lists/admin/export.php:64
msgid "Processing export, this may take a while. Please wait"
msgstr "Er wordt gewerkt aan het exporteren van de gegevens. Een moment geduld."
#: public_html/lists/admin/export.php:72
#, php-format
msgid "Export subscribers on %s"
msgstr "Exporteer abonnees van %s"
#: public_html/lists/admin/export.php:78
msgid "What date needs to be used:"
msgstr "Welke data moeten worden gebruikt?"
#: public_html/lists/admin/export.php:79
msgid "Any date"
msgstr "Alle data"
#: public_html/lists/admin/export.php:79
msgid "Export all subscribers"
msgstr "Exporteer alle abonnees"
#: public_html/lists/admin/export.php:80
msgid "When they signed up"
msgstr "Toen de abonnees zich aanmeldden"
#: public_html/lists/admin/export.php:81
msgid "When the record was changed"
msgstr "Toen de abonnee details veranderden"
#: public_html/lists/admin/export.php:82
msgid "Based on changelog"
msgstr "Gebaseerd op wijzigings log"
#: public_html/lists/admin/export.php:83
msgid "When they subscribed to"
msgstr "Toen de abonnee zich inschreef voor"
#: public_html/lists/admin/export.php:100
msgid "Date From:"
msgstr "Datum van:"
#: public_html/lists/admin/export.php:101
msgid "Date To:"
msgstr "tot:"
#: public_html/lists/admin/export.php:105
msgid "Select the columns to include in the export"
msgstr "Kies de kolommen die moeten worden geëxporteerd"
#: public_html/lists/admin/export.php:106
msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"
#: public_html/lists/admin/export.php:125
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: public_html/lists/admin/about.php:11
msgid "Certified Secure by "
msgstr "Gegarandeerd Veilig door"
#: public_html/lists/admin/about.php:15
#, php-format
msgid "phpList is licensed with the %sGNU Public License (GPL)%s"
msgstr "phpList heeft een licentie van %sGNU Public Licence (GPL)%s"
#: public_html/lists/admin/about.php:17
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
#: public_html/lists/admin/about.php:21
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragen"
#: public_html/lists/admin/about.php:27
msgid "Design"
msgstr "Grafisch ontwerp"
#: public_html/lists/admin/about.php:32
msgid "Design implementation"
msgstr "Ontwerp implementatie"
#: public_html/lists/admin/about.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: public_html/lists/admin/about.php:42
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#: public_html/lists/admin/about.php:43
msgid ""
"The translations are provided by the phpList community (that includes "
"you :-) )"
msgstr ""
"De vertalingen zijn vervaardigd door de phpList gemeenschap (daar hoor jij "
"ook bij :-))"
#: public_html/lists/admin/about.php:44
msgid ""
"The <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate"
"\">translation site</a> runs <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> an Open Source translation tool, provided by <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
msgstr ""
"De <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate\">vertaal "
"website</a> werkt met een <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> Open Source vertaalinstrument, geleverd door <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
#: public_html/lists/admin/about.php:45
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Dankwoord"
#: public_html/lists/admin/about.php:47
msgid ""
"The developers wish to thank the many contributors to this system, who have "
"helped out with bug reports, suggestions, donations, feature requests, "
"sponsoring, translations and many other contributions."
msgstr ""
"De ontwikkelaars willen iedereen die geholpen heeft bedanken, diegene die "
"bugs rapporteren, voorstellen maken, doneren, nieuwigheden verzoeken, "
"sponsoring, vertalingen en vele andere bijdragen."
#: public_html/lists/admin/about.php:49
msgid "Portions of the system include"
msgstr "In phpList zijn de volgende onderdelen verwerkt"
#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:21
#, php-format
msgid "Process Next %d"
msgstr "Verwerk Volgende %d"
#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:36
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"
#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:41
msgid "bounces did not match any current active rule"
msgstr ""
"teruggekaatste e-mail berichten kwamen met geen enkele actieve regel overeen"
#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:42
msgid "bounce matched current active rules"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten kwam overeen met actieve regels"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:17
msgid ""
"Updating the regular expression of this rule caused an Sql conflict<br/>This "
"is probably because there is already a rule like that. Do you want to delete "
"this rule instead?"
msgstr ""
"Het bewaren van deze reguliere expressie gaf een SQl conflict. <br/>Dit komt "
"waarschijnlijk doordat die regel al bestaat. Wil je deze regel verwijderen?"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:25
msgid "back to list of bounce rules"
msgstr "Terug naar verzendlijst met teruggekaatste e-mail berichten regels"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:32
#: public_html/lists/admin/bounce.php:143
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:119
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere Expressie"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:34
msgid "Created By"
msgstr "Gecreëerd door"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:41
msgid "Select Status"
msgstr "Selecteer Status"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:48
#: public_html/lists/admin/bounce.php:150
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:126
msgid "Memo for this rule"
msgstr "Memo voor deze regel"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:55
msgid "related bounces"
msgstr "gerelateerde teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:57
msgid "no related bounces found"
msgstr "geen gerelateerde teruggekaatste e-mail berichten gevonden"
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:66
#, php-format
msgid "and more, %d in total"
msgstr "en meer, %d in totaal"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:28
msgid "Invalid Request"
msgstr "Ongeldig verzoek"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:47
msgid "User Click Statistics"
msgstr "Abonnee klik statistieken"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:61
msgid "User Click Details for a URL in a message"
msgstr "Klik details van abonnee voor een URL in een bericht"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:74
msgid "User Click Details for a message"
msgstr "Klik details van abonnee voor een bericht"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:86
msgid "User Click Details for a URL"
msgstr "Klik details van abonnee voor een URL "
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:92
msgid "User Click Details for a Message"
msgstr "Klik details van abonnee voor een bericht"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:103
msgid "User Click Details"
msgstr "Klik details van abonnee"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:145
msgid "view user"
msgstr "bekijk abonnee"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:147
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:173
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:115
msgid "firstclick"
msgstr "eerste klik"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:148
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:174
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:116
msgid "latestclick"
msgstr "laatste klik"
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:150
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: public_html/lists/admin/admins.php:22
msgid "Add new admin"
msgstr "Voeg een nieuwe beheerder toe"
#: public_html/lists/admin/admins.php:27
msgid "You cannot delete yourself"
msgstr "Je kunt jezelf niet verwijderen"
#: public_html/lists/admin/admins.php:48
msgid "Admin added"
msgstr "Admin toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/admins.php:56 public_html/lists/admin/admins.php:71
#: public_html/lists/admin/admins.php:76
#: public_html/lists/admin/admins.php:100
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerder(s)"
#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Find an admin"
msgstr "Zoek een beheerder"
#: public_html/lists/admin/admins.php:104
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: public_html/lists/admin/admins.php:106
msgid "Del"
msgstr "Verw"
#: public_html/lists/admin/admins.php:110
msgid "Add a new administrator"
msgstr "Voeg een nieuwe beheerder toe"
#: public_html/lists/admin/admins.php:111
msgid "Import list of admins"
msgstr "Importeer een bestand met beheerders"
#: public_html/lists/admin/admin.php:6
msgid "List of Administrators"
msgstr "Overzicht van beheerders"
#: public_html/lists/admin/admin.php:67
msgid "Cannot save admin, that email address already exists for another admin"
msgstr ""
"Kan de gegevens niet opslaan. Het e-mail adres bestaat reeds voor een andere "
"beheerder."
#: public_html/lists/admin/admin.php:68
msgid "Back to edit admin"
msgstr "Terug om de beheerdergegevens te bewerken."
#: public_html/lists/admin/admin.php:110
msgid ""
"Error adding new admin, login name and/or email not inserted, email not "
"valid or admin already exists"
msgstr ""
"Er was een fout bij het maken van de nieuwe beheerder. Het account is niet "
"aangemaakt. Het e-mail adres is niet juist, of beheerder bestaat al."
#: public_html/lists/admin/admin.php:123
msgid "Failed, you cannot delete yourself"
msgstr "Mislukt. Je kunt jezelf niet verwijderen."
#: public_html/lists/admin/admin.php:131
msgid "Edit Administrator"
msgstr "Wijzig beheerder"
#: public_html/lists/admin/admin.php:139
msgid "Add a new Administrator"
msgstr "Voeg een nieuwe beheerder toe"
#: public_html/lists/admin/admin.php:179
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"
#: public_html/lists/admin/admin.php:180
msgid "Update it?"
msgstr "Veranderen?"
#: public_html/lists/admin/admin.php:180
msgid "Remind it?"
msgstr "Herinnering sturen?"
#: public_html/lists/admin/admin.php:191
msgid "Login Name"
msgstr "Login naam"
#: public_html/lists/admin/admin.php:250
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:309
#: public_html/databasestructure.php:140
msgid "Privileges"
msgstr "Bevoegdheden"
#: public_html/lists/admin/admin.php:251
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:310
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnees beheren"
#: public_html/lists/admin/admin.php:252
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:311
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Berichten versturen"
#: public_html/lists/admin/admin.php:254
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:313
msgid "Change Settings"
msgstr "Instellingen veranderen"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/mviews.php:67
msgid "Available Messages"
msgstr "Overzicht van verstuurde berichten"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:113
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:75
msgid "links"
msgstr "koppelingen"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:77
msgid "user clicks"
msgstr "abonnee klikken"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:165
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:191
msgid "clickrate"
msgstr "klikpercentage"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:80
msgid "total clicks"
msgstr "totaal aantal klikken"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:105
msgid "Click Details for a Message"
msgstr "Klik details voor een bericht"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Sent to"
msgstr "Verstuurd naar"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:126
msgid "Click rate"
msgstr "Klikpercentage"
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:129
msgid "Campaign click statistics"
msgstr "Berichten klikstatistieken"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:58
msgid "import_by"
msgstr "geïimporteerd door"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:77
msgid "Imported"
msgstr "Geïmporteerd"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:81
#, php-format
msgid "%d lines processed"
msgstr "%d regels verwerkt"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:82
#, php-format
msgid "%d email imported"
msgstr "%d e-mail adressen geïmporteerd"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:83
#, php-format
msgid "%d duplicates"
msgstr "%d dubbele"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:84
#, php-format
msgid "%d invalidated"
msgstr "%d niet geldig"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:86
#, php-format
msgid "%d addresses were blacklisted and have not been subscribed to the list"
msgstr ""
"%d e-mail adressen waren op de Zwarte lijst en kwamen niet voor op een "
"verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:140
msgid "Adding subscribers"
msgstr "Toevoegen van abonnees"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:148
msgid ""
"Please enter the emails to import, one per line, in the box below and click "
"\"Import Emails\""
msgstr ""
"Voer de e-mail adressen die moeten worden geïmporteerd hieronder in, één per "
"regel, en klik de knop \"Importeer\""
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:151
msgid "Check to skip emails that are not valid"
msgstr "Niet correcte adressen over slaan"
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:152
msgid "Import emails"
msgstr "Importeer"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:38
msgid "No such record"
msgstr "Bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:53 public_html/lists/admin/bounce.php:96
msgid "Back to the list of bounces"
msgstr "Terug naar de verzendlijst van teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:62
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:69 public_html/lists/admin/bounce.php:71
#, php-format
msgid "Added %s to bouncecount for subscriber %s"
msgstr ""
"%s toegevoegd aan de teruggekaatste e-mail berichten teller van abonnee %s"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:78
#, php-format
msgid "Made subscriber %s unconfirmed"
msgstr "Abonnee %s als niet bevestigd gemarkeerd"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:84
#, php-format
#, php-format,
msgid "Made subscriber %d to receive text"
msgstr "Abonnee %d gemarkeerd om de tekst versie te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:89
#, php-format
#, php-format,
msgid "Deleted subscriber %d"
msgstr "Abonnee %d verwijderd"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:93
#, php-format
#, php-format,
msgid "Deleting bounce %d .. "
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten %d verwijderd ..."
#: public_html/lists/admin/bounce.php:95
msgid "..Done, loading next bounce.."
msgstr "Klaar, laden van volgende teruggekaatste e-mail berichten .."
#: public_html/lists/admin/bounce.php:129
msgid "This bounce no longer exists in the database."
msgstr "Deze teruggekaatste e-mail berichten bestaan niet meer in het systeem."
#: public_html/lists/admin/bounce.php:151
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:127
msgid "Add new Rule"
msgstr "Voeg nieuwe regel toe"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:160
msgid "For subscriber with email"
msgstr "Voor abonnee met e-mail adres"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "Increase bouncecount with"
msgstr "Verhoog de teruggekaatste e-mail berichten teller met"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "(use negative numbers to decrease)"
msgstr "(gebruik negatieve nummers om te verlagen)"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "Mark subscriber as unconfirmed"
msgstr "Markeer abonnee als niet bevestigd"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "(so you can resend the request for confirmation)"
msgstr "(zodat je het bevestigings verzoek opnieuw kunt versturen)"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:163
msgid "Set subscriber to receive text instead of HTML"
msgstr ""
"Markeer abonnee on de tekst versie te ontvangen, in plaats van de HTML versie"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:164
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Verwijder abonnee"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:166
msgid "Delete this bounce and go to the next"
msgstr "Verwijder deze teruggekaatste e-mail berichten, en ga naar de volgende"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:168
msgid "Do the above"
msgstr "Doe het bovenstaande"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:171
msgid "Create New Rule based on this bounce"
msgstr "Maak nieuwe regel aan gebaseerd op deze teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:174
msgid "Possible Actions:"
msgstr "Mogelijke acties:"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:206
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:209
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:210
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:188
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:211
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:216
msgid "Bounce Details"
msgstr "Details voor deze teruggekaatste e-mail berichten:"
#: public_html/lists/admin/bounce.php:220
msgid "New Rule"
msgstr "Nieuwe regel"
#: public_html/lists/admin/import.php:33
msgid "Please choose one of the import methods below"
msgstr "Selecteer een methode om te importeren uit de verzendlijst hieronder"
#: public_html/lists/admin/import.php:37
msgid "copy and paste list of emails"
msgstr "Het kopieren en plakken van een lijst met e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/import.php:38
msgid "import by uploading a file with emails"
msgstr "Het importeren van een bestand met e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/import.php:39
msgid "import by uploading a CSV file with emails and additional data"
msgstr ""
"Het importeren van een CSV bestand met e-mail adressen en andere informatie "
"over abonnees (bijvoorbeeld voornaam en achternaam)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:50
msgid "Website address (without http://)"
msgstr "Website adres (zonder http://)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:59
msgid "Domain Name of your server (for email)"
msgstr "Domeinnaam van de server (voor het e-mail adres)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:68
msgid "Person in charge of this system (one email address)"
msgstr "E-mail adres van hoofdbeheerder van dit systeem"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:76
msgid "Name of the organisation"
msgstr "Naam van de organisatie"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:85
msgid "How often do you want to check for a new version of phplist (days)"
msgstr ""
"Hoe vaak wil je controleren of er een nieuwe versie van phpList is (in dagen)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:95
msgid "Secret for remote processing"
msgstr "Geheim voor op afstand bediende verwerking"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:103
msgid "List of email addresses to CC in system messages (separate by commas)"
msgstr ""
"Overzicht van e-mail adressen die een kopie (CC) van systeemberichten "
"ontvangen (gescheiden door komma's)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:110
msgid "Default for 'From:' in a campaign"
msgstr "Afzender bij het maken van een nieuw bericht"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:117
msgid "Default for 'address to alert when sending starts'"
msgstr ""
"E-mail adres voor het verzenden van een bericht als het verzenden start."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:124
msgid "Default for 'address to alert when sending finishes'"
msgstr ""
"E-mail adres voor het voor het verzenden van een bericht als het verzenden "
"gereed is. "
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:131
msgid "Always add Google tracking code to campaigns"
msgstr "Voeg altijd een \"Google Tracking Code\" toe aan berichten"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:139
msgid ""
"Who gets the reports (email address, separate multiple emails with a comma)"
msgstr ""
"E-mail adressen aan wie rapporten moeten worden verzonden (gescheiden met "
"een komma)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:148
msgid "From email address for system messages"
msgstr "Het e-mail adres als afzender voor systeemberichten."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:155
msgid "Webmaster"
msgstr "Beheerder"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:156
msgid "Name for system messages"
msgstr "Het onderwerp voor systeemberichten"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:165
msgid "Reply-to email address for system messages"
msgstr "Het e-mail adres voor beantwoording van systeemberichten"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:176
msgid ""
"If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
"automatically subscribe users who sign up"
msgstr ""
"Als er slechts één zichtbare verzendlijst is, dan heeft het de voorkeur om "
"deze niet te tonen op de inschrijf pagina. Abonnees worden dan automatisch "
"bij deze ene verzendlijst aangemeld."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:186
msgid "Categories for lists. Separate with commas."
msgstr ""
"Voer hier een omschrijving in voor een categorie voor verzendlijsten. Als je "
"meerdere categorieën wilt toevoegen, voeg dan een komma toe tussen de "
"omschrijving van deze categorieën."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:195
msgid "Width of a textline field (numerical)"
msgstr "Breedte van een tekst regel veld (nummer)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:205
msgid "Dimensions of a textarea field (rows,columns)"
msgstr "Afmeting van een tekst veld (rijen, kolommen)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:214
msgid "Send notifications about subscribe, update and unsubscribe"
msgstr ""
"Verstuur berichten over inschrijvingen, wijziging van de abonnee gegevens en "
"uitschrijvingen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:223
msgid "The default subscribe page when there are multiple"
msgstr "De standaard inschrijf pagina, als er meerdere zijn"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:234
msgid "The default HTML template to use when sending a message"
msgstr "Gebruik het standaard HTML sjabloon voor het versturen van een bericht"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:243
msgid "The HTML wrapper template for system messages"
msgstr "Het HTML sjabloon voor systeem berichten"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:257
msgid "URL where subscribers can sign up"
msgstr "URL waar abonnees kunnen inschrijven"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:266
msgid "URL where subscribers can unsubscribe"
msgstr "URL waar abonnees kunnen uitschrijven"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:276
msgid "URL where unknown users can unsubscribe (do-not-send-list)"
msgstr "URL waar iedereen zich kan uitschrijven (stuur-me-niets-verzendlijst)"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:285
msgid "URL where subscribers have to confirm their subscription"
msgstr "URL waar abonnees de inschrijving moeten bevestigen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:294
msgid "URL where subscribers can update their details"
msgstr "URL waar abonnees hun informatie kunnen veranderen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:303
msgid "URL for forwarding messages"
msgstr "URL om een bericht door te sturen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:310
msgid ""
"<h3>Thanks, you have been added to our newsletter</h3><p>You will receive an "
"email to confirm your subscription. Please click the link in the email to "
"confirm</p>"
msgstr ""
"<h3>U bent toegevoegd aan de verzendlijst van onze nieuwsbrief </h3><p>U "
"ontvangt een bericht per e-mail om dit te bevestigen. Klik op de link in het "
"bericht om de bevestiging te voltooien.</p>"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:311
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:198
msgid "Text to display when subscription with an AJAX request was successful"
msgstr "Tekst die wordt gebruilkt als een AJAX inschrijving gelukt is"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:323
msgid "Request for confirmation"
msgstr "Verzoek om bevestiging"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:324
msgid "Subject of the message subscribers receive when they sign up"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich inschrijven"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:353
msgid "Message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich inschrijven"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:361
msgid "Goodbye from our Newsletter"
msgstr "Tot ziens van onze nieuwsbrief"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:362
msgid "Subject of the message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich uitschrijven"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:385
msgid "Message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich uitschrijven"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:393
msgid "Welcome to our Newsletter"
msgstr "Welkom bij onze nieuwsbrief"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:394
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive after confirming their email "
"address"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun inschrijving "
"hebben bevestigd"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:417
msgid "Message subscribers receive after confirming their email address"
msgstr ""
"Het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun inschrijving hebben bevestigd"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:425
msgid "[notify] Change of List-Membership details"
msgstr "Verandering van abonnee informatie"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:426
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive when they have changed their "
"details"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun informatie "
"veranderen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:458
msgid "Message subscribers receive when they have changed their details"
msgstr "Het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun informatie veranderen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:475
msgid ""
"Part of the message that is sent to their new email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Deel van het bericht dat wordt verstuurd naar het nieuwe adres, als abonnees "
"hun informatie veranderen, en hun e-mail adres hebben veranderd"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:492
msgid ""
"Part of the message that is sent to their old email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Deel van het bericht dat wordt verstuurd naar het oude adres, als abonnees "
"hun informatie veranderen, en hun e-mail adres hebben veranderd"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:499
msgid "Your personal location"
msgstr "Het persoonlijke web adres"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:500
msgid "Subject of message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat wordt verstuurd als abonnees hun "
"persoonlijke locatie opvragen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:518
msgid "Message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Het bericht dat wordt verstuurd als abonnees hun persoonlijke locatie "
"opvragen"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:535
msgid "Default footer for sending a campaign"
msgstr ""
"De standaard tekst (inclusief HTML opmaakcode's) die aan de onderzijde van "
"een bericht (footer of voettekst) wordt geplaatst."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:550
msgid "Footer used when a message has been forwarded"
msgstr ""
"De tekst die aan de onderzijde van een bericht (footer of voettekst) wordt "
"geplaatst als een bericht wordt doorgestuurd."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:558
msgid "Header of public pages."
msgstr "Tekst aan de bovenzijde van een bericht (header) bij openbare pagina's."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:566
msgid "Footer of public pages"
msgstr ""
"Tekst aan de onderzijde van een bericht (footer of voettekst) bij openbare "
"pagina's."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:595
msgid "Message to send when they request their personal location"
msgstr "Het bericht dat wordt verzonden als de locatie wordt opgevraagd."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:603
msgid "String to always append to remote URL when using send-a-webpage"
msgstr ""
"String die altijd moet worden toegepast als URL als er een webpagina wordt "
"verzonden."
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:611
msgid "Width for Wordwrap of Text messages"
msgstr "Breedte voor Wordwrap of tekst berichten"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:619
msgid "CSS for HTML messages without a template"
msgstr "CSS voor berichten met HTML opmaak zonder sjabloon"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:627
msgid "Domains that only accept text emails, one per line"
msgstr ""
"Domeinen die alleen berichten met tekst opmaak accepteren, één per regel"
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:635
msgid "last time TLDs were fetched"
msgstr "De laatste keer dat TLD's werden aangebracht "
#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:643
msgid "Top level domains"
msgstr "Top level domeinen"
#: public_html/lists/admin/reindex.php:17
msgid "processing "
msgstr "Verwerken"
#: public_html/lists/admin/reindex.php:20
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Index <b>%s</b> toevoegen aan %s</li>"
#: public_html/lists/admin/reindex.php:21
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Index <b>%s</b> toevoegen aan %s<br/>"
#: public_html/lists/admin/reindex.php:26
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Unieke index <b>%s</b> toevoegen aan %s</li>"
#: public_html/lists/admin/reindex.php:27
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Unieke index <b>%s</b> toevoegen aan %s<br/>"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:34
msgid "To install phpList, you need to enable Javascript"
msgstr "Om phpList te installeren moet je Javascript kunnen gebruiken"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:39
msgid "The default system language is different from your browser language."
msgstr ""
"De programma taal is niet hetzelfde als de taal die in de browser wordt "
"gebruikt"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:40
#, php-format
msgid ""
"You can set <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in your config "
"file, to use your language as the fallback language."
msgstr ""
"Je kunt <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> instellen, zodat je "
"eigen taal de basistaal wordt."
#: public_html/lists/admin/initialise.php:41
msgid "It is best to do this before initialising the database."
msgstr "Dit kun je het best doen voordat je de database inricht."
#: public_html/lists/admin/initialise.php:46
msgid "phpList initialisation"
msgstr "phpList initialiseren"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:49
msgid "Please enter your name."
msgstr "Voer je naam in"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:51
msgid "The name of your organisation"
msgstr "Voer de naam van je organisatie in"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:53
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Voer je e-mail adres in"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:56
msgid "The initial <i>login name</i> will be"
msgstr "In eerste instantie zal <i>login name</i> zijn"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:57
msgid "Please enter the password you want to use for this account."
msgstr "Voeg het wachtwoord in dat je wilt gebruiken voor dit profiel"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:57
msgid "minimum of 8 characters."
msgstr "minstens 8 letters of nummers"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:66
msgid "Creating tables"
msgstr "Tabellen aanmaken"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:91
msgid "Initialising table"
msgstr "Tabel initialiseren"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:93
msgid "Table already exists"
msgstr "Tabel bestaat reeds"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:147
msgid "Initialise plugin"
msgstr "Initialiseer plugin"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:180
msgid "List for testing."
msgstr "Test-verzendlijst."
#: public_html/lists/admin/initialise.php:188
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Word abonnee van een nieuwsbrief"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:210
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:530
msgid "Success"
msgstr "Klaar"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:212
msgid "Tell us about it"
msgstr "Vertel ons over dit"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:228
msgid "Continue with"
msgstr "Verder gaan met"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:228
msgid "phpList Setup"
msgstr "phpList configuratie"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
msgid "Maybe you want to"
msgstr "Misschien wil je"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
msgid "instead?"
msgstr "in plaats daarvan"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:237
msgid "Force Initialisation"
msgstr "Database tabellen overschrijven"
#: public_html/lists/admin/initialise.php:237
msgid "(will erase all data!)"
msgstr "(wist alle bestaande informatie)"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:5
msgid "Hint: this page also works from commandline"
msgstr "Tip: deze pagina werkt ook op de commandline"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:43
msgid "creating tables"
msgstr "Tabellen aanmaken"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:51
msgid "creating tables done"
msgstr "Tabellen zijn aangemaakt"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:63
#, php-format
msgid "%d entries still to convert"
msgstr "%d onderdelen moeten nog worden geconverteerd"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:69
msgid "converting data"
msgstr "data aan het converteren"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:76
msgid "processing cancelled"
msgstr "Bewerken geannuleerd"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:161
msgid "Optimizing table to recover space"
msgstr "Tabel optimaliseren om ruimte te maken"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:163
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"
#: public_html/lists/admin/convertstats.php:166
msgid "Convert some more"
msgstr "Converteer meer"
#: public_html/lists/admin/index.php:230
msgid "Admin Authentication initialisation failure"
msgstr "Beheerder authenticatie initialisatie mislukt"
#: public_html/lists/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "invalid login from %s, tried logging in as %s"
msgstr "ongeldige login van %s, probeerde in te loggen als %s"
#: public_html/lists/admin/index.php:262
msgid "Failed sending a change password token"
msgstr "Het is niet gelukt een token te sturen om het wachtwoord te wijzigen"
#: public_html/lists/admin/index.php:286
#, php-format
msgid "login ip invalid from %s for %s (was %s)"
msgstr "Login ip niet geldig van %s voor %s (was %s)"
#: public_html/lists/admin/index.php:287
msgid "Your IP address has changed. For security reasons, please login again"
msgstr ""
"Je IP adres is veranderd. Om veiligheidsredenen ben je uitgelogd. Meld je "
"opnieuw aan."
#: public_html/lists/admin/index.php:294
#, php-format
msgid "invalidated login from %s for %s (error %s)"
msgstr "foute login van %s voor %s (fout %s)"
#: public_html/lists/admin/index.php:312
msgid "Your session timed out, please log in again"
msgstr "De sessie is verlopen, log opnieuw in"
#: public_html/lists/admin/index.php:317
msgid "Your session timed out, please login again"
msgstr "De sessie is verlopen, log opnieuw in"
#: public_html/lists/admin/index.php:377
msgid "goodbye"
msgstr "Tot ziens"
#: public_html/lists/admin/index.php:381
msgid "good morning"
msgstr "goede morgen"
#: public_html/lists/admin/index.php:383
msgid "good afternoon"
msgstr "goede middag"
#: public_html/lists/admin/index.php:385
msgid "good evening"
msgstr "goede avond"
#: public_html/lists/admin/index.php:399
msgid ""
"phpList will work without Javascript, but it will be easier to use if you "
"switch it on."
msgstr ""
"phpList kan werken zonder Javascript, maar zal eenvoudiger zijn om mee te "
"werken als je het aan zet."
#: public_html/lists/admin/index.php:412
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:29
msgid "Running in testmode, no emails will be sent. Check your config file."
msgstr ""
"De testmodus is actief, er kunnen geen e-mail berichten verzonden worden. "
"Controleer de instellingen in config.php."
#: public_html/lists/admin/index.php:415
msgid "phpList requires PHP version 5.1.2 or higher"
msgstr "phpList werkt alleen met PHP versie 5.1.2 of hoger"
#: public_html/lists/admin/index.php:418
msgid "You are trying to use RSS, but XML is not included in your PHP"
msgstr ""
"Je probeert RSS te gebruiken, maar er is geen XML functionaliteit in de PHP "
"versie"
#: public_html/lists/admin/index.php:422
msgid ""
"open_basedir restrictions are in effect, which may be the cause of the next "
"warning"
msgstr ""
"open_basedir restricties gevonden, en dat is waarschijnlijk de oorzaak van "
"de volgende waarschuwing."
#: public_html/lists/admin/index.php:424
msgid "The attachment repository does not exist or is not writable"
msgstr "De aanhangsel opbergplaats bestaat niet, of kan niet geschreven worden"
#: public_html/lists/admin/index.php:435
msgid "Process the queue"
msgstr "Verwerk de wachtrij"
#: public_html/lists/admin/index.php:436
msgid "View the queue"
msgstr "Bekijk de wachtrij"
#: public_html/lists/admin/index.php:438
#, php-format
msgid "You have %s message(s) waiting to be sent"
msgstr "Er staan %s bericht(en) klaar om verzonden te worden"
#: public_html/lists/admin/index.php:473
msgid "You are trying to use PDF support without having FPDF loaded"
msgstr ""
"Je probeert PDF conversie te gebruiken, maar de FPDF library is niet geladen."
#: public_html/lists/admin/index.php:481
msgid ""
"The pageroot in your config does not match the current locationCheck your "
"config file."
msgstr ""
"De \"pageroot\" in je instellingen komt niet overeen met de huidige locatie. "
"Controleer je configuratie bestand."
#: public_html/lists/admin/index.php:533 public_html/lists/admin/index.php:534
msgid "Sorry this page was not found in the plugin"
msgstr "Sorry, deze pagina bestaat niet in de plugin"
#: public_html/lists/admin/index.php:538
msgid "Sorry, that module does not exist"
msgstr "Helaas, de module bestaat niet"
#: public_html/lists/admin/index.php:544
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd"
#: public_html/lists/admin/defaultplugin.php:254
msgid "choose"
msgstr "maak een keuze"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:14
msgid "File is either to large or does not exist."
msgstr "Bestand is ofwel te groot ofwel bestaat het niet."
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:16
msgid "No file was specified."
msgstr "Geen bestand gespecifieerd."
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:50
msgid ""
"Some characters that are not valid have been found. These might be "
"delimiters. Please check the file and select the right delimiter. Character "
"found:"
msgstr ""
"Er zijn tekens gevonden die niet geldig zijn. Dit zouden afbakeningen kunnen "
"zijn. Gelieve het bestand te controleren en de juiste afbakening te "
"selecteren:"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:79
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Naam kan niet leeg zijn"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:95
msgid "Cannot find the email in the header"
msgstr "Kan het e-mail adres niet vinden in de header"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:97
msgid "Cannot find the password in the header"
msgstr "Kan het wachtwoord niet vinden in de header"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:99
msgid "Cannot find the loginname in the header"
msgstr "Kan de gebruikersnaam niet vinden in de header"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:110
msgid "Import administrators, please wait"
msgstr "Importeren van beheerders, even geduld"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:128
msgid "Record has more values than header indicated, this may cause trouble"
msgstr ""
"Record heeft meer waarden dan de header aantoonde, dit kan problemen "
"veroorzaken"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:146
msgid "Test output: If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
msgstr ""
"Test uitvoer: Als het bericht er goed uitziet, ga dan terug om het bericht "
"te verzenden "
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:153
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:154
msgid "login"
msgstr "meld aan"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:179
msgid "Empty loginname, using email:"
msgstr "Lege gebruikersnaam, e-mail adres gebruiken:"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
#: public_html/databasestructure.php:127
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "added to attribute"
msgstr "toegevoegd aan veld"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:261
msgid "List for"
msgstr "Verzendlijst voor"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrator was"
msgstr "nieuwe beheerder was"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrators were"
msgstr "nieuwe beheerders werden"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:273
msgid "All the administrators already exist in the database"
msgstr "Alle beheerders bestaan al in de database"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:274
msgid "Information has been updated from the import"
msgstr "Informatie was bijgewerkt van de importering"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:276
msgid "succesfully imported to the database and added to the system."
msgstr "succesvol geïmporteerd in de database en toegevoegd aan het systeem."
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:279
msgid "Import some more administrators"
msgstr "Importeer meer beheerders"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:299
msgid ""
" The file you upload will need to contain the administrators you want to "
"add to the system. The columns need to have the following headers: email, "
"loginname, password. Any other columns will be added as admin attributes. "
"Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files like a "
"Word Document. "
msgstr ""
"Het bestand moet de beheerders bevatten die je aan het systeem wilt "
"toevoegen. De volgende kolommen moeten aanwezig zijn: e-mail adres, "
"loginnaam en wachtwoord. Alle andere kolommen zullen worden toegevoegd als "
"beheerder velden. Opgelet: het bestand mag allen tekst bevatten. Upload "
"geen binaire bestanden zoals een Word Document. "
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:305
msgid ""
"Check this box to create a list for each administrator, named after their "
"loginname"
msgstr ""
"Vink deze box aan om een verzendlijst te creëren voor elke beheerder. De "
"verzendlijst krijgt de naam van de beheerder"
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:318
msgid "Do Import"
msgstr "Importeer nu"
#: public_html/lists/admin/setup.php:18 public_html/lists/admin/setup.php:34
#: public_html/lists/admin/setup.php:53 public_html/lists/admin/setup.php:73
#: public_html/lists/admin/setup.php:85 public_html/lists/admin/setup.php:96
#: public_html/lists/admin/setup.php:107
msgid "Go there"
msgstr "Wijzig"
#: public_html/lists/admin/setup.php:36
msgid "Change admin password"
msgstr "Wachtwoord van de beheerder gewijzigd"
#: public_html/lists/admin/setup.php:55
msgid "Verify Settings"
msgstr "Instellingen aangepast"
#: public_html/lists/admin/setup.php:72
msgid "Configure attributes"
msgstr "Abonnee velden toegevoegd en bewerkt"
#: public_html/lists/admin/setup.php:84
msgid "Create public lists"
msgstr "Verzendlijst gemaakt"
#: public_html/lists/admin/setup.php:95
msgid "Create a subscribe page"
msgstr "Inschrijf pagina gemaakt"
#: public_html/lists/admin/setup.php:106
#: public_html/lists/admin/editlist.php:102
msgid "Add some subscribers"
msgstr "Abonnees toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Congratulations, phpList is set up, you are ready to start mailing"
msgstr ""
"Gefeliciteerd, phpList is klaar voor gebruik. Je kunt berichten versturen."
#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Start a message campaign"
msgstr "Maak een bericht"
#: public_html/lists/admin/setup.php:125
msgid "configuration steps"
msgstr "Configuratie proces"
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:18
msgid "The default system template already exists"
msgstr "Het standaard systeem sjabloon bestaat reeds"
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:19
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:26
msgid "Go back to templates"
msgstr "Ga terug naar sjablonen"
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:25
msgid "The default system template has been added as template with ID"
msgstr "Het standaard systeem sjabloon is toegevoegd als sjabloon met ID"
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:27
msgid "Edit template"
msgstr "Bewerk sjabloon"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:26
msgid ""
"You cannot create a new list because you have reached maximum number of "
"lists."
msgstr ""
"Je kunt geen nieuwe verzendlijst aanmaken, want je hebt het maximum aantal "
"lijsten bereikt."
#: public_html/lists/admin/editlist.php:48
msgid "Members of this list"
msgstr "Abonnees ingeschreven bij deze verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:91
msgid "New list added"
msgstr "Nieuwe verzendlijst toegevoegd"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:102
msgid "Add another list"
msgstr "Voeg nog een lijst toe"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:131
msgid "List name"
msgstr "Naam van de verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:140
msgid "Public list (listed on the frontend)"
msgstr "Openbare verzendlijst (als keuze zichtbaar voor abonnees)"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:141
msgid "Order for listing"
msgstr "Volgorde voor vermelding"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:149
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:341
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:163
#: public_html/lists/admin/catlists.php:73
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:165
#: public_html/lists/admin/catlists.php:67
msgid "choose category"
msgstr "kies categorie"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:179
msgid "List Description"
msgstr "Beschrijving van de verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:182
msgid "Save"
msgstr "Sla op"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Do not save, and go back to the lists"
msgstr "Niet bewaren, en terug naar de verzendlijsten"
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:22
msgid "Top 50 domains with more than 5 emails"
msgstr "Overzicht van domeinen met meer dan vijf e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:29
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:42
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:46
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:66
msgid "perc"
msgstr "%"
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:44
msgid "num"
msgstr "num"
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:60
msgid "Top 25 pre-@ of email addresses"
msgstr "Top 25 pre-@ e-mail adressen"
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:64
msgid "amount"
msgstr "aantal"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:32
msgid "This page requires Javascript to be enabled."
msgstr "Javascript is vereist om deze pagina te kunnen bekijken"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:50
msgid "To send your queue, you can now use the phpList Hosted service"
msgstr ""
"Om de wachtrij te verzenden kun je nu gebruik maken van de phpList hosting "
"service"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:57
msgid "Set up using the service"
msgstr "Wijzig de instellingen om gebruik te maken van de service"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:64
msgid "Use local processing"
msgstr "Maak gebruik van lokale verwerking"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:71
msgid "Processing queued campaigns"
msgstr "Bezig met het verwerken van berichten in de wachtrij"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:90
msgid "Using local processing"
msgstr "Maak gebruik van lokale verwerking"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:90
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten op standaard waarden"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:94
msgid "To send your queue, you use the service from phpList.com"
msgstr ""
"Om de wachtrij te verzenden, maak je gebruik van de service van phplist.com"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:95
msgid "View progress"
msgstr "Bekijk voortgang"
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:97
msgid "Reset choice"
msgstr "Herstel de keuze"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:50
msgid "That rule exists already"
msgstr "Die regel bestaat al"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:57
#, php-format
msgid "Number of %s rules: %d"
msgstr "Nummer van %s regels: %d"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:62
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:64
msgid "candidate"
msgstr "kandidaat"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:74
msgid "Bounce Regular Expressions"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten Reguliere Expressies"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:76
msgid "No Rules found"
msgstr "Geen regels gevonden"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:83
msgid "rule"
msgstr "regel"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:89
msgid "match"
msgstr "overeenkomst"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:93
msgid "expression"
msgstr "expressie"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:94
msgid "action"
msgstr "actie"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:97
msgid "#bncs"
msgstr "#bncs"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:100
msgid "order"
msgstr "orde"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:105
msgid "with tagged rules: "
msgstr "met gemarkeerde regels: "
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:108
msgid "make active"
msgstr "maak actief"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:110
msgid "make inactive"
msgstr "maak niet actief"
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:116
msgid "add a new rule"
msgstr "voeg een nieuwe regel toe"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:19
msgid "processed"
msgstr "geanalyseerd"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:20
msgid "unidentified"
msgstr "Niet geïdentificeerd"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:86
msgid ""
"are you sure you want to delete all unidentified bounces older than 2 months"
msgstr ""
"ben je er zeker van dat je alle niet herkende teruggekaatste e-mail "
"berichten ouder dan 2 maanden wilt verwijderen"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:88
msgid "delete all unidentified (> 2 months old)"
msgstr "Verwijder alle niet herkende berichten die ouder zijn dan 2 maanden"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:91
msgid "are you sure you want to delete all bounces older than 2 months"
msgstr ""
"Ben je er zeker van dat je alle teruggekaatste e-mail berichten ouder dan 2 "
"maanden wilt verwijderen"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:93
msgid "delete all processed (> 2 months old)"
msgstr "Verwijder alle herkende berichten van ouder dan 2 maanden"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:96
msgid "are you sure you want to delete all bounces"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle teruggekaatste e-mail berichten wilt verwijderen"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:105
msgid "view bounces by list"
msgstr "Bekijk teruggekaatste e-mail berichten per verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:116
msgid "no unidentified bounces available"
msgstr "geen niet herkende teruggekaatste e-mail berichten beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:119
msgid "no processed bounces available"
msgstr "geen geanalyseerde teruggekaatste e-mail berichten beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/bounces.php:134
msgid "System Message"
msgstr "Systeem bericht"
#: public_html/lists/admin/defaults.php:39
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#: public_html/lists/admin/defaults.php:69
msgid "return to editing attributes"
msgstr "Ga terug naar bewerken van de velden"
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:49
msgid "test processing error"
msgstr "fout in het behandelen van de test"
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:52
msgid "test Processing info"
msgstr "informatie over het behandelen van de test"
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:222
msgid "mails in mailbox"
msgstr "berichten in brievenbus"
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "tests"
msgstr "testen"
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:301
msgid "test_protocol not supported"
msgstr "test_protocol niet ondersteund"
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:7
msgid "List Bounce Rules"
msgstr "Overzicht van teruggekaatste e-mail berichten regels"
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:9
msgid "View Bounces per list"
msgstr "Bekijk teruggekaatste e-mail berichten per verzendlijst"
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:10
msgid "Check Current Bounce Rules"
msgstr "Controleer Aanwezige Teruggekaatste e-mail berichten Regels"
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:16
msgid ""
"You currently have no rules defined. You can click \"Generate Bounce "
"Rules\" in order to auto-generate rules from your existing bounces. "
"This will results in a lot of rules which you will need to review and "
"activate. It will however, not catch every single bounce, so it will be "
"necessary to add new rules over time when new bounces come in."
msgstr ""
"Je hebt op het moment geen regels. Gebruik \"genereer regels\" om "
"automatisch regels te maken van je huidige teruggekaatste e-mail bericht. "
"Dat resulteert in een lange lijst van regels die je moet bekijken, en "
"activeren. Het zal niet alle teruggekaatste e-mail berichten vangen, dus zul "
"je meer regels moeten toevoegen."
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:18
msgid ""
"You have already defined bounce rules in your system. Be careful with "
"generating new ones, because these may interfere with the ones that exist."
msgstr ""
"Je hebt al teruggekaatste e-mail berichten regels gedefinieerd in het "
"programma. Let op bij het creëren van nieuwe regels dat ze niet conflicteren "
"met de reeds bestaande regels."
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:20
msgid "Generate Bounce Rules"
msgstr "Maak regels voor teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:46
msgid "Available URLs"
msgstr "Beschikbare url's"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:56
msgid "last clicked"
msgstr "laatst geklikt"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:64
msgid "Select URL to view"
msgstr "Klik op een URL voor meer informatie"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:68
msgid "There are currently no statistics available"
msgstr "Er zijn op het moment geen statistieken beschikbaar"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:75
msgid "URL Click Statistics"
msgstr "URL Klik Statistieken"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:79
msgid "Click Details for a URL"
msgstr "Klik details voor de URL"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
msgid "view subscribers who clicked"
msgstr "Bekijk abonnees die iets hebben aangeklikt"
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:125
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
msgid "click rate"
msgstr "Klikpercentage"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:34
msgid "Your database version"
msgstr "De huidige database versie"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:37
msgid ""
"Please edit your config file and change \"mysql.inc\" to \"mysqli.inc\" to "
"avoid future PHP incompatibility"
msgstr ""
"Open het configuratie bestand en wijzig \"mysl.inc\" naar \"mysqli.inc\" om "
"te kunnen werken met toekomstige PHP versies. "
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:43
msgid ""
"Your database is already the correct version, there is no need to upgrade"
msgstr ""
"De database heeft de juiste versie, er is geen reden om de database bij te "
"werken"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:45
msgid "update Top Level Domains"
msgstr "werk top level domeinen bij"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:73
msgid "Please wait, upgrading your database, do not interrupt"
msgstr "Bezig met bijwerken van de database, onderbreek dit proces niet"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:451
msgid "Database requires converting to UTF-8."
msgstr "Het databestand vereist conversie naar UTF-8"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:452
msgid "However, there is too little diskspace for this conversion"
msgstr "Maar er is te weinig schijfruimte voor deze conversie."
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:453
msgid "Please do a manual conversion."
msgstr "Voer een handmatige conversie uit."
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:453
msgid "Run manual conversion to UTF8"
msgstr "Voer een handmatige conversie naar UTF-8 uit"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:545
msgid "Upgrade successful"
msgstr "Bijwerken gelukt"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:551
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Bijwerken mislukt"
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:556
msgid ""
"Your database requires upgrading, please make sure to create a backup of "
"your database first."
msgstr ""
"Het databestand moet worden bijgewerkt, maak eerst een backup van het "
"databestand."
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:557
msgid ""
"If you have a large database, make sure you have sufficient diskspace "
"available for upgrade."
msgstr ""
"Als je een grote database hebt, zorg er dan voor dat je voldoende "
"schijfruimte hebt voordat je de database gaat bijwerken."
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:558
#, php-format
msgid ""
"When you are ready click %s Depending on the size of your database, this may "
"take quite a while. Please make sure not to interrupt the process, once it "
"started."
msgstr ""
"Als je daarmee klaar bent klik op %s Afhankelijk van de grootte van het "
"databestand kan de conversie even duren. Zorg er voor dat het proces niet "
"wordt onderbroken als het eenmaal is begonnen."
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:92
msgid "Subscribe page information saved"
msgstr "Abonnee inschrijf pagina is opgeslagen"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:102
msgid "Subscribe to our newsletter"
msgstr "Schrijf je in om onze nieuwsbrief te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:119
msgid "Please indicate how often you want to receive messages"
msgstr "Geef aub aan hoe vaak u berichten wenst te ontvangen"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:155
msgid "General Information"
msgstr "Algemene Informatie"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:159
#: public_html/databasestructure.php:107 public_html/databasestructure.php:154
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:182
msgid "Language file to use"
msgstr "Taal"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:185
msgid "Intro"
msgstr "Kop"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:194
msgid "Thank you page"
msgstr "Bedankt voor het inschrijven"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:202
msgid "Text for Button"
msgstr "Inschrijf knop"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:204
msgid "HTML Email choice"
msgstr "E-mail bericht keuze"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:208
msgid "Don't offer choice, default to <b>text</b>"
msgstr "Bied geen keuze aan, standaard: <b>tekst opmaak</b>"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:212
msgid "Don't offer choice, default to <b>HTML</b>"
msgstr "Bied geen keuze aan, standaard: <b>HTML opmaak</b>"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:216
msgid "Offer checkbox for text"
msgstr "Bied aanvinkbox aan, standaard: tekst opmaak"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:220
msgid "Offer checkbox for HTML"
msgstr "Bied aanvinkbox aan, standaard: HTML opmaak"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:224
msgid "Radio buttons, default to text"
msgstr "Bied keuzerondje aan, standaard: tekst opmaak"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:228
msgid "Radio buttons, default to HTML"
msgstr "Bied keuzerondje aan, standaard: HTML opmaak"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:230
msgid "Display Email confirmation"
msgstr ""
"Laat de abonnee kiezen om zijn inschrijving per e-mail bericht bevestigd te "
"krijgen"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:233
msgid "Display email confirmation"
msgstr "Inschrijfbevestiging"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:236
msgid "Don't display email confirmation"
msgstr ""
"Laat de abonnee niet kiezen om zijn inschrijving per e-mail bericht "
"bevestigd te krijgen"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:242
msgid "Transaction messages"
msgstr "Transactie berichten"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:245
msgid "Message they receive when they subscribe"
msgstr "Het e-mail bericht dat wordt verzonden ter bevestiging"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:250
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:257
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:264
#: public_html/databasestructure.php:51
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:252
msgid "Message they receive when they confirm their subscription"
msgstr "Het e-mail bericht dat wordt verzonden na inschrijving"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:259
msgid "Message they receive when they unsubscribe"
msgstr "Bericht die een abonnee ontvangt als deze zich uitschrijft"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:272
msgid "Select the attributes to use"
msgstr "Selecteer de velden die je wilt gebruiken op de inschrijf pagina"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:292
msgid "Check this box to use this attribute in the page"
msgstr "Vink deze box aan als je dit veld wilt gebruiken in de pagina"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:313
#, php-format
msgid "Information needed for %s"
msgstr "Informatie benodigd voor %s"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:318
msgid "Select the lists to offer"
msgstr "Selecteer de verzendlijsten waaruit de abonnee kan kiezen"
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:320
msgid "You can only select \"public\" lists for subscribe pages."
msgstr "Je kunt hier alleen openbare verzendlijsten selecteren."
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:323
msgid "No lists available, please create one first"
msgstr "Geen lijsten beschikbaar, maak er eerst een"
#: public_html/lists/admin/catlists.php:35
msgid "No list categories have been defined"
msgstr "Er zijn nog geen verzendlijst categorieën gemaakt"
#: public_html/lists/admin/catlists.php:36
msgid ""
"Once you have set up a few categories, come back to this page to classify "
"your lists with your categories."
msgstr ""
"Zodra je een categorie hebt gemaakt, kom dan terug op deze pagina om de "
"verzendlijsten in te delen."
#: public_html/lists/admin/catlists.php:37
#: public_html/lists/admin/catlists.php:57
msgid "Configure Categories"
msgstr "Maak een categorie"
#: public_html/lists/admin/catlists.php:49
msgid "Categories saved"
msgstr "Categorieën bewaard"
#: public_html/lists/admin/catlists.php:55
msgid "All lists have already been assigned a category"
msgstr "Alle verzendlijsten zijn toegewezen aan een categorie"
#: public_html/lists/admin/catlists.php:76
msgid "save"
msgstr "Opslaan"
#: public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "in progress"
msgstr "vorderend"
#: public_html/lists/admin/mviews.php:134
msgid "Open statistics"
msgstr "Statistiek van verzonden berichten"
#: public_html/lists/admin/mviews.php:169
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#: public_html/lists/admin/mviews.php:195
#: public_html/lists/admin/mviews.php:199
msgid "firstview"
msgstr "Eerste keer bekeken"
#: public_html/lists/admin/mviews.php:196
msgid "lastview"
msgstr "laatste keer bekenen"
#: public_html/databasestructure.php:3 public_html/databasestructure.php:142
msgid "Type of attribute"
msgstr "Type veld"
#: public_html/databasestructure.php:4 public_html/databasestructure.php:143
msgid "order of listing"
msgstr "volgorde in het overzicht"
#: public_html/databasestructure.php:5 public_html/databasestructure.php:144
msgid "Default value"
msgstr "Standaard waarde"
#: public_html/databasestructure.php:6
msgid "Required for subscriber to fill out"
msgstr "Verplicht voor abonnee om in te vullen"
#: public_html/databasestructure.php:7 public_html/databasestructure.php:146
msgid "Name of table with values"
msgstr "Tabel naam met waarde"
#: public_html/databasestructure.php:8
msgid "attribute"
msgstr "velden"
#: public_html/databasestructure.php:9
msgid "subscriber id"
msgstr "Abonnee nummer"
#: public_html/databasestructure.php:10
msgid "Value of this attribute for this subscriber"
msgstr "Waarde van dit veld voor deze gebruiker"
#: public_html/databasestructure.php:11 public_html/databasestructure.php:150
msgid "PKey"
msgstr "P sleutel"
#: public_html/databasestructure.php:13
msgid "Is this subscriber confirmed"
msgstr "Heeft deze gebruiker bevestigd"
#: public_html/databasestructure.php:14
msgid "Is this subscriber blacklisted"
msgstr "Staat deze gebruiker op de Zwarte Lijst"
#: public_html/databasestructure.php:15
msgid "Did this subscriber manually confirm"
msgstr "Heeft deze gebruiker zelf bevestigd"
#: public_html/databasestructure.php:16
msgid "Number of bounces"
msgstr "Aantal teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:18
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatste wijziging"
#: public_html/databasestructure.php:19
msgid "Unique ID"
msgstr "Uniek nummer"
#: public_html/databasestructure.php:20
msgid "Send this subscriber HTML emails"
msgstr "Verstuur aan deze abonnee berichten met HTML-opmaak"
#: public_html/databasestructure.php:21
msgid "Which page was used to subscribe"
msgstr "Welke pagina was gebruikt om in te schrijven"
#: public_html/databasestructure.php:22
msgid "RSS Frequency"
msgstr "RSS Frequentie"
#: public_html/databasestructure.php:24 public_html/databasestructure.php:137
msgid "Last time password was changed"
msgstr "De laatste keer dat het wachtwoord was gewijzigd"
#: public_html/databasestructure.php:25 public_html/databasestructure.php:139
msgid "Is this account disabled?"
msgstr "Is dit account uitgeschakeld?"
#: public_html/databasestructure.php:26
msgid "Additional data"
msgstr "Overige data"
#: public_html/databasestructure.php:29
msgid "History Summary"
msgstr "Beknopte geschiedenis"
#: public_html/databasestructure.php:30
msgid "History Detail"
msgstr "Geschiedenis detail"
#: public_html/databasestructure.php:31
msgid "System Information"
msgstr "Systeem informatie"
#: public_html/databasestructure.php:35
msgid "Order of listing"
msgstr "Volgorde in het overzicht"
#: public_html/databasestructure.php:36
msgid "Subject prefix"
msgstr "Voorvoegsel onderwerp"
#: public_html/databasestructure.php:37
msgid "Rss Feed"
msgstr "RSS feed"
#: public_html/databasestructure.php:38 public_html/databasestructure.php:45
#: public_html/databasestructure.php:55 public_html/databasestructure.php:84
#: public_html/databasestructure.php:103
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: public_html/databasestructure.php:39
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: public_html/databasestructure.php:40
msgid "Admin who is owner of this list"
msgstr "Beheerder die deze verzendlijst is"
#: public_html/databasestructure.php:41
msgid "List category"
msgstr "Verzendlijst categorie"
#: public_html/databasestructure.php:42
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Abonnee nummer"
#: public_html/databasestructure.php:43 public_html/databasestructure.php:82
msgid "List ID"
msgstr "Verzendlijst nummer"
#: public_html/databasestructure.php:46
msgid "Primary Key"
msgstr "Primaire sleutel"
#: public_html/databasestructure.php:48
msgid "from"
msgstr "Van"
#: public_html/databasestructure.php:49
msgid "tofield"
msgstr "Aan veld"
#: public_html/databasestructure.php:50
msgid "reply-to"
msgstr "Reageer op"
#: public_html/databasestructure.php:52
msgid "Text version of Message"
msgstr "Versie van het bericht met tekst-opmaak"
#: public_html/databasestructure.php:53
msgid "Footer for a message"
msgstr "Voet tekst van het bericht"
#: public_html/databasestructure.php:56
msgid "Time to send message"
msgstr "Duur van het verzenden van het bericht"
#: public_html/databasestructure.php:57
msgid "Number of seconds to repeat the message"
msgstr "Het aantal seconden voordat het bericht wordt herhaald"
#: public_html/databasestructure.php:58
msgid "Final time to stop repetition"
msgstr "Uiteindelijke tijd om het herhalen te stoppen"
#: public_html/databasestructure.php:59
msgid "Number of seconds to requeue the message"
msgstr "Aantal seconden om het bericht opnieuw te verzenden"
#: public_html/databasestructure.php:60
msgid "Final time to stop requeueing"
msgstr "Uiteindelijke tijd om het opnieuw verzenden te stoppen"
#: public_html/databasestructure.php:62
msgid "query to select the subscribers for this message"
msgstr "selectie van abonnees voor dit bericht"
#: public_html/databasestructure.php:64
msgid "Is this message HTML formatted"
msgstr "Is dit bericht van HTML-opmaak voorzien"
#: public_html/databasestructure.php:65
msgid "Format to send this message in"
msgstr "Verzend dit bericht in"
#: public_html/databasestructure.php:66
msgid "Template to use"
msgstr "Te gebruiken sjabloon"
#: public_html/databasestructure.php:67
msgid "Number Processed"
msgstr "Aantal bewerkt"
#: public_html/databasestructure.php:70
msgid "Sent as Text and HTML"
msgstr "Verzonden als e-mail bericht met tekst- en HTML-opmaak"
#: public_html/databasestructure.php:71
msgid "Sent as PDF"
msgstr "Verzonden als PDF"
#: public_html/databasestructure.php:72
msgid "Sent as Text and PDF"
msgstr "Verzonden als e-mail bericht met tekst-opmaak en als PDF"
#: public_html/databasestructure.php:73
msgid "Was the message viewed"
msgstr "Was het bericht bekeken"
#: public_html/databasestructure.php:74
msgid "How many bounces on this message"
msgstr "Aantal teruggekaatste e-mail berichten bij dit bericht"
#: public_html/databasestructure.php:75
msgid "When did sending of this message start"
msgstr "Wanneer is het verzenden van dit bericht begonnen"
#: public_html/databasestructure.php:76
msgid "if used as a RSS template, what frequency"
msgstr "indien een RRS sjabloon is gebruikt, met welke frequentie"
#: public_html/databasestructure.php:77
msgid "Admin who is owner"
msgstr "Beheerder die eigenaar is"
#: public_html/databasestructure.php:78 public_html/databasestructure.php:156
msgid "Name of field"
msgstr "Veldnaam"
#: public_html/databasestructure.php:79 public_html/databasestructure.php:81
#: public_html/databasestructure.php:89 public_html/databasestructure.php:96
#: public_html/databasestructure.php:119 public_html/databasestructure.php:123
#: public_html/databasestructure.php:160 public_html/databasestructure.php:167
#: public_html/databasestructure.php:175
msgid "Message ID"
msgstr "Bericht nummer"
#: public_html/databasestructure.php:80
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: public_html/databasestructure.php:86
msgid "When added to blacklist"
msgstr "Als het aan de Zwarte Lijst is toegevoegd"
#: public_html/databasestructure.php:88
msgid "Name of Dataitem"
msgstr "Naam van data item"
#: public_html/databasestructure.php:90
msgid "Attachment ID"
msgstr "Bijlage nummer"
#: public_html/databasestructure.php:92
msgid "The original location on the uploader machine"
msgstr "The oorspronkelijke locatie van het upload apparaat"
#: public_html/databasestructure.php:93
msgid "The type of attachment"
msgstr "Het type bijlage"
#: public_html/databasestructure.php:95
msgid "Size of the file"
msgstr "Grootte van het bestand"
#: public_html/databasestructure.php:97 public_html/databasestructure.php:118
#: public_html/databasestructure.php:122 public_html/databasestructure.php:161
#: public_html/databasestructure.php:176
msgid "subscriber ID"
msgstr "Abonnee nummer"
#: public_html/databasestructure.php:99
msgid "When viewed"
msgstr "Wanneer bekeken"
#: public_html/databasestructure.php:100
msgid "Status of message"
msgstr "Status van het bericht"
#: public_html/databasestructure.php:101
msgid "Primary key"
msgstr "Primaire sleutel"
#: public_html/databasestructure.php:102
msgid "Start Time"
msgstr "Start tijd"
#: public_html/databasestructure.php:104
msgid "Is this process still alive?"
msgstr "Is dit proces nog altijd actief?"
#: public_html/databasestructure.php:105
msgid "IP Address of who started it"
msgstr "IP adres van degene die dit begonnen is"
#: public_html/databasestructure.php:106
msgid "The page that this process runs in"
msgstr "De pagina waar dit proces werkt"
#: public_html/databasestructure.php:108
msgid "The template"
msgstr "Het sabloon"
#: public_html/databasestructure.php:109
msgid "id of template"
msgstr "Sjabloon nummer"
#: public_html/databasestructure.php:112
msgid "The image"
msgstr "De afbeelding"
#: public_html/databasestructure.php:113
msgid "Date received"
msgstr "Ontvangst datum"
#: public_html/databasestructure.php:114
msgid "Header of bounce"
msgstr "Kop tekst van het teruggekaatste e-mail bericht "
#: public_html/databasestructure.php:115
msgid "The bounce"
msgstr "Het teruggekaatste e-mail bericht"
#: public_html/databasestructure.php:116
msgid "Status of this bounce"
msgstr "Status van dit teruggekaatste e-mail bericht"
#: public_html/databasestructure.php:117
msgid "System Comment"
msgstr "Syteem Bericht"
#: public_html/databasestructure.php:120
msgid "Bounce ID"
msgstr "Teruggekaatste e-mail bericht nummer"
#: public_html/databasestructure.php:121
msgid "When did it bounce"
msgstr "Wanneer werd het teruggekaatst"
#: public_html/databasestructure.php:124
msgid "Forward email"
msgstr "Doorgestuurd e-mail bericht"
#: public_html/databasestructure.php:125
msgid "Status of forward"
msgstr "Status van het doorsturen"
#: public_html/databasestructure.php:126
msgid "When was it forwarded"
msgstr "Toen het werd doorgestuurd"
#: public_html/databasestructure.php:128
msgid "Editable?"
msgstr "Bewerkbaar?"
#: public_html/databasestructure.php:129
msgid "Type of data"
msgstr "Type data"
#: public_html/databasestructure.php:130
msgid "Login Name (max 25 chars)"
msgstr "Login naam (maximaal 25 tekens)"
#: public_html/databasestructure.php:131
msgid "Normalised loginname"
msgstr "Genormaliseerde login naam"
#: public_html/databasestructure.php:133
msgid "Time Created"
msgstr "Tijd dat het aangemaakt werd"
#: public_html/databasestructure.php:134
msgid "Time modified"
msgstr "Tijd dat het gewijzigd werd"
#: public_html/databasestructure.php:135
msgid "Modified by"
msgstr "Gewijzigd door"
#: public_html/databasestructure.php:138
msgid "Is this admin Super Admin?"
msgstr "Is deze beheerder een super beheerder?"
#: public_html/databasestructure.php:145
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: public_html/databasestructure.php:147
msgid "attribute number"
msgstr "veld nummer"
#: public_html/databasestructure.php:148
msgid "id of admin"
msgstr "Nummer van de beheerder"
#: public_html/databasestructure.php:149
msgid "Value of this attribute for this admin"
msgstr "Waarde van dit veld voor deze beheerder"
#: public_html/databasestructure.php:151
msgid "When the password change request was made"
msgstr "Wanneer het verzoek om het wachtwoord te mogen wijzigen is gedaan"
#: public_html/databasestructure.php:152
msgid "Admin's Id"
msgstr "Beheerders nummer"
#: public_html/databasestructure.php:153
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: public_html/databasestructure.php:155
msgid "Admin who is owner of this page"
msgstr "Beheerder van wie deze pagina is"
#: public_html/databasestructure.php:157
msgid "data"
msgstr "data"
#: public_html/databasestructure.php:158
msgid "page this log was for"
msgstr "pagina waar deze log voor was"
#: public_html/databasestructure.php:159
msgid "Link ID"
msgstr "Link nummer"
#: public_html/databasestructure.php:162 public_html/databasestructure.php:184
msgid "URL to log"
msgstr "URL om te loggen"
#: public_html/databasestructure.php:163
msgid "URL to forward to"
msgstr "URL om naar door te sturen"
#: public_html/databasestructure.php:164 public_html/databasestructure.php:169
#: public_html/databasestructure.php:178
msgid "When first clicked"
msgstr "Voor het eerst aangeklikt"
#: public_html/databasestructure.php:165 public_html/databasestructure.php:170
#: public_html/databasestructure.php:179
msgid "When last clicked"
msgstr "Voor het laatst aangeklikt"
#: public_html/databasestructure.php:166 public_html/databasestructure.php:172
#: public_html/databasestructure.php:180
msgid "Number of clicks"
msgstr "Aantal keren aangeklikt"
#: public_html/databasestructure.php:168 public_html/databasestructure.php:177
msgid "ID in forward table"
msgstr "Nummer in doorstuurtabel"
#: public_html/databasestructure.php:171
msgid "Number of times this link has been sent to subscribers for this message"
msgstr ""
"Aantal keren dat deze link aan abonnees is gestuurd voor dit e-mail bericht"
#: public_html/databasestructure.php:173 public_html/databasestructure.php:181
msgid "Number of clicks from HTML emails"
msgstr "Aantal kliks uit e-mail berichten met HTML-opmaak"
#: public_html/databasestructure.php:174 public_html/databasestructure.php:182
msgid "Number of clicks from text emails"
msgstr "Aantal kliks uit e-mail berichten met tekst-opmaak"
#: public_html/databasestructure.php:183
msgid "forward ID"
msgstr "Doorstuur nummer"
#: public_html/databasestructure.php:185
msgid "Forward adding the UID?"
msgstr "Doorsturen met identiteit van de gebruiker?"
#: public_html/databasestructure.php:186
msgid "URL should be unique"
msgstr "De URL moet uniek zijn"
#: public_html/databasestructure.php:187
msgid "Name of data"
msgstr "Naam van de data"
#: public_html/databasestructure.php:188
msgid "date in unix format"
msgstr "Datum in Unix formaat"
#: public_html/databasestructure.php:189
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
#: public_html/databasestructure.php:190
msgid "Action on rule"
msgstr "Actie bij regel"
#: public_html/databasestructure.php:191
msgid "Count of matching bounces on this rule"
msgstr "Aantal terug gekaatste e-mail berichten door deze regel"
#: public_html/databasestructure.php:192
msgid "Related regex"
msgstr "Gerelateerde regex"
#: public_html/databasestructure.php:193
msgid "Related bounce"
msgstr "Gerelateerde teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:194
msgid "adminid"
msgstr "beheerder nummer"
#: public_html/databasestructure.php:195
msgid "Language ISO"
msgstr "Taal ISO"
#: public_html/databasestructure.php:196
msgid "Original string"
msgstr "Originele regel"
#: public_html/databasestructure.php:197
msgid "Translated string"
msgstr "Vertaalde regel"
#: public_html/databasestructure.php:198
msgid "pagetitle:home"
msgstr "Startpagina"
#: public_html/databasestructure.php:199
msgid "pagetitlehover:home"
msgstr "Ga naar de Startpagina"
#: public_html/databasestructure.php:200
msgid "pagetitle:setup"
msgstr "Status van phpList"
#: public_html/databasestructure.php:201
msgid "pagetitlehover:setup"
msgstr "Ga naar de instellingen van het programma"
#: public_html/databasestructure.php:202
msgid "pagetitle:about"
msgstr "Over phpList"
#: public_html/databasestructure.php:203
msgid "pagetitlehover:about"
msgstr "Over phpList: versie ontwikkelaars, vertalers en dankwoord"
#: public_html/databasestructure.php:204
msgid "pagetitle:attributes"
msgstr "Abonnee velden toevoegen en bewerken"
#: public_html/databasestructure.php:205
msgid "pagetitlehover:attributes"
msgstr "Land- en bedrijfspecifieke abonnee velden toevoegen en bewerken"
#: public_html/databasestructure.php:206
msgid "pagetitle:stresstest"
msgstr "Test onder stress"
#: public_html/databasestructure.php:207
msgid "pagetitlehover:stresstest"
msgstr "Test onder stress"
#: public_html/databasestructure.php:208
msgid "pagetitle:list"
msgstr "Verzendlijsten"
#: public_html/databasestructure.php:209
msgid "pagetitlehover:list"
msgstr "Verzendlijsten toevoegen, bewerken en verwijderen"
#: public_html/databasestructure.php:210
msgid "pagetitle:config"
msgstr "Instellingen"
#: public_html/databasestructure.php:211
msgid "pagetitlehover:config"
msgstr "Instellingen"
#: public_html/databasestructure.php:212
msgid "pagetitle:catlists"
msgstr "Verzendlijsten categoriseren"
#: public_html/databasestructure.php:213
msgid "pagetitlehover:catlists"
msgstr "Verzendlijsten categoriseren"
#: public_html/databasestructure.php:214
msgid "pagetitle:editattributes"
msgstr "Bewerk velden"
#: public_html/databasestructure.php:215
msgid "pagetitlehover:editattributes"
msgstr "Bewerk velden"
#: public_html/databasestructure.php:216
msgid "pagetitle:editlist"
msgstr "Bewerk een verzendlijst"
#: public_html/databasestructure.php:217
msgid "pagetitlehover:editlist"
msgstr "Bewerk een verzendlijst"
#: public_html/databasestructure.php:218
msgid "pagetitle:checki18n"
msgstr "Controleer vertalingen"
#: public_html/databasestructure.php:219
msgid "pagetitlehover:checki18n"
msgstr "Controleer vertalingen"
#: public_html/databasestructure.php:220
msgid "pagetitle:importsimple"
msgstr "Importeer abonnees met kopiëren en plakken"
#: public_html/databasestructure.php:221
msgid "pagetitlehover:importsimple"
msgstr "Importeer met kopiëren en plakken"
#: public_html/databasestructure.php:222
msgid "pagetitle:import4"
msgstr "Importeer abonnees uit een andere database"
#: public_html/databasestructure.php:223
msgid "pagetitlehover:import4"
msgstr "Importeer abonnees uit een andere database"
#: public_html/databasestructure.php:224
msgid "pagetitle:import3"
msgstr "Importeer abonnees uit een IMAP folder"
#: public_html/databasestructure.php:225
msgid "pagetitlehover:import3"
msgstr "Importeer abonnees uit een IMAP folder"
#: public_html/databasestructure.php:226
msgid "pagetitle:import2"
msgstr "Importeer abonnees uit een CSV bestand"
#: public_html/databasestructure.php:227
msgid "pagetitlehover:import2"
msgstr "Importeer abonnees uit een CSV bestand"
#: public_html/databasestructure.php:228
msgid "pagetitle:import1"
msgstr "Importeer een bestand"
#: public_html/databasestructure.php:229
msgid "pagetitlehover:import1"
msgstr "Importeer een bestand"
#: public_html/databasestructure.php:230
msgid "pagetitle:import"
msgstr "Importeren"
#: public_html/databasestructure.php:231
msgid "pagetitlehover:import"
msgstr "Abonnees importeren"
#: public_html/databasestructure.php:232
msgid "pagetitle:export"
msgstr "Exporteren"
#: public_html/databasestructure.php:233
msgid "pagetitlehover:export"
msgstr "Abonnees exporteren"
#: public_html/databasestructure.php:234
msgid "pagetitle:initialise"
msgstr "Database tabellen aanmaken"
#: public_html/databasestructure.php:235
msgid "pagetitlehover:initialise"
msgstr "Database tabellen aanmaken"
#: public_html/databasestructure.php:236
msgid "pagetitle:send"
msgstr "Verzenden"
#: public_html/databasestructure.php:237
msgid "pagetitlehover:send"
msgstr "Een nieuw bericht maken of een bestaand bericht bewerken"
#: public_html/databasestructure.php:238
msgid "pagetitle:preparesend"
msgstr "Bereid het verzenden voor"
#: public_html/databasestructure.php:239
msgid "pagetitlehover:preparesend"
msgstr "Bereid het verzenden voor"
#: public_html/databasestructure.php:240
msgid "pagetitle:sendprepared"
msgstr "Klaar om te verzenden"
#: public_html/databasestructure.php:241
msgid "pagetitlehover:sendprepared"
msgstr "Klaar om te verzenden"
#: public_html/databasestructure.php:242
msgid "pagetitle:members"
msgstr "Abonnees"
#: public_html/databasestructure.php:243
msgid "pagetitlehover:members"
msgstr "Abonnees"
#: public_html/databasestructure.php:244
msgid "pagetitle:users"
msgstr "Zoeken en toevoegen"
#: public_html/databasestructure.php:245
msgid "pagetitlehover:users"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"
#: public_html/databasestructure.php:246
msgid "pagetitle:reconcileusers"
msgstr "Aanpassen en opschonen"
#: public_html/databasestructure.php:247
msgid "pagetitlehover:reconcileusers"
msgstr "Abonnee gegevens aanpassen en opschonen"
#: public_html/databasestructure.php:248
msgid "pagetitle:user"
msgstr "Abonnee"
#: public_html/databasestructure.php:249
msgid "pagetitlehover:user"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"
#: public_html/databasestructure.php:250
msgid "pagetitle:userhistory"
msgstr "Abonneegeschiedenis"
#: public_html/databasestructure.php:251
msgid "pagetitlehover:userhistory"
msgstr ""
"Overzicht van de verzonden e-mail berichten aan de abonnee en wijzigingen "
"van de abonnee gegevens"
#: public_html/databasestructure.php:252
msgid "pagetitle:messages"
msgstr "Overzicht"
#: public_html/databasestructure.php:253
msgid "pagetitlehover:messages"
msgstr "Bekijk en bewerk concepten, te verzenden en verzonden berichten"
#: public_html/databasestructure.php:254
msgid "pagetitle:message"
msgstr "Bericht"
#: public_html/databasestructure.php:255
msgid "pagetitlehover:message"
msgstr "Bericht"
#: public_html/databasestructure.php:256
msgid "pagetitle:processqueue"
msgstr "Wachtrij verwerken"
#: public_html/databasestructure.php:257
msgid "pagetitlehover:processqueue"
msgstr "Wachtrij verwerken"
#: public_html/databasestructure.php:258
msgid "pagetitle:defaults"
msgstr "Standaard"
#: public_html/databasestructure.php:259
msgid "pagetitlehover:defaults"
msgstr "Standaard"
#: public_html/databasestructure.php:260
msgid "pagetitle:upgrade"
msgstr "Database versie bijwerken"
#: public_html/databasestructure.php:261
msgid "pagetitlehover:upgrade"
msgstr "Database versie bijwerken"
#: public_html/databasestructure.php:262
msgid "pagetitle:templates"
msgstr "Sjablonen"
#: public_html/databasestructure.php:263
msgid "pagetitlehover:templates"
msgstr "Sjablonen aanmaken, bewerken en verwijderen"
#: public_html/databasestructure.php:264
msgid "pagetitle:template"
msgstr "Sjabloon"
#: public_html/databasestructure.php:265
msgid "pagetitlehover:template"
msgstr "Sjabloon"
#: public_html/databasestructure.php:266
msgid "pagetitle:viewtemplate"
msgstr "Bekijk sjabloon"
#: public_html/databasestructure.php:267
msgid "pagetitlehover:viewtemplate"
msgstr "Bekijk sjabloon"
#: public_html/databasestructure.php:268
msgid "pagetitle:configure"
msgstr "Instellingen"
#: public_html/databasestructure.php:269
msgid "pagetitlehover:configure"
msgstr "Instellingen"
#: public_html/databasestructure.php:270
msgid "pagetitle:admin"
msgstr "Beheerder"
#: public_html/databasestructure.php:271
msgid "pagetitlehover:admin"
msgstr "Beheerder"
#: public_html/databasestructure.php:272
msgid "pagetitle:admins"
msgstr "Beheerdersoverzicht"
#: public_html/databasestructure.php:273
msgid "pagetitlehover:admins"
msgstr "Beheerdersoverzicht"
#: public_html/databasestructure.php:274
msgid "pagetitle:adminattributes"
msgstr "Beheerdersvelden"
#: public_html/databasestructure.php:275
msgid "pagetitlehover:adminattributes"
msgstr "Beheerdersvelden"
#: public_html/databasestructure.php:276
msgid "pagetitle:processbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten analyseren"
#: public_html/databasestructure.php:277
msgid "pagetitlehover:processbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten analyseren"
#: public_html/databasestructure.php:278
msgid "pagetitle:bounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:279
msgid "pagetitlehover:bounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:280
msgid "pagetitle:bounce"
msgstr "Terugkaatsen"
#: public_html/databasestructure.php:281
msgid "pagetitlehover:bounce"
msgstr "Terugkaatsen"
#: public_html/databasestructure.php:282
msgid "pagetitle:spageedit"
msgstr "Inschrijf pagina bewerken"
#: public_html/databasestructure.php:283
msgid "pagetitlehover:spageedit"
msgstr "Inschrijf pagina bewerken"
#: public_html/databasestructure.php:284
msgid "pagetitle:spage"
msgstr "Abonnee inschrijf pagina's"
#: public_html/databasestructure.php:285
msgid "pagetitlehover:spage"
msgstr "Abonnee inschrijf pagina's"
#: public_html/databasestructure.php:286
msgid "pagetitle:eventlog"
msgstr "Logboek"
#: public_html/databasestructure.php:287
msgid "pagetitlehover:eventlog"
msgstr "Logboek"
#: public_html/databasestructure.php:288
msgid "pagetitle:getrss"
msgstr "RSS"
#: public_html/databasestructure.php:289
msgid "pagetitlehover:getrss"
msgstr "RSS"
#: public_html/databasestructure.php:290
msgid "pagetitle:viewrss"
msgstr "Bekijk RSS"
#: public_html/databasestructure.php:291
msgid "pagetitlehover:viewrss"
msgstr "Bekijk RSS"
#: public_html/databasestructure.php:292
msgid "pagetitle:community"
msgstr "phpList gemeenschap"
#: public_html/databasestructure.php:293
msgid "pagetitlehover:community"
msgstr "phpList gemeenschap"
#: public_html/databasestructure.php:294
msgid "pagetitle:vote"
msgstr "Stem"
#: public_html/databasestructure.php:295
msgid "pagetitlehover:vote"
msgstr "Terugkaatsen"
#: public_html/databasestructure.php:296
msgid "pagetitle:login"
msgstr "Aanmelden"
#: public_html/databasestructure.php:297
msgid "pagetitlehover:login"
msgstr "Aanmelden"
#: public_html/databasestructure.php:298
msgid "pagetitle:logout"
msgstr "Afmelden"
#: public_html/databasestructure.php:299
msgid "pagetitlehover:logout"
msgstr "Afmelden"
#: public_html/databasestructure.php:300
msgid "pagetitle:mclicks"
msgstr "Klikken per bericht"
#: public_html/databasestructure.php:301
msgid "pagetitlehover:mclicks"
msgstr "Bekeken berichten"
#: public_html/databasestructure.php:302
msgid "pagetitle:uclicks"
msgstr "Klikken per url"
#: public_html/databasestructure.php:303
msgid "pagetitlehover:uclicks"
msgstr "Url's in verzonden berichten welke zijn bezocht"
#: public_html/databasestructure.php:304
msgid "pagetitle:massunconfirm"
msgstr "Markeren als niet bevestigd"
#: public_html/databasestructure.php:305
msgid "pagetitlehover:massunconfirm"
msgstr "Abonnees markeren als niet bevestigd"
#: public_html/databasestructure.php:306
msgid "pagetitle:massremove"
msgstr "Grote hoeveelheden abonnees verwijderen"
#: public_html/databasestructure.php:307
msgid "pagetitlehover:massremove"
msgstr "Grote hoeveelheden abonnees verwijderen"
#: public_html/databasestructure.php:308
msgid "pagetitle:usermgt"
msgstr "Beheer functies"
#: public_html/databasestructure.php:309
msgid "pagetitlehover:usermgt"
msgstr "Alle mogelijkheden om abonnee gegevens te bewerken"
#: public_html/databasestructure.php:310
msgid "pagetitle:bouncemgt"
msgstr "Beheer teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:311
msgid "pagetitlehover:bouncemgt"
msgstr "Beheer teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:312
msgid "pagetitle:domainstats"
msgstr "Overzicht domeinen e-mail adressen"
#: public_html/databasestructure.php:313
msgid "pagetitlehover:domainstats"
msgstr "Domeinen met meer dan vijf e-mail adressen"
#: public_html/databasestructure.php:314
msgid "pagetitle:mviews"
msgstr "Alle berichten"
#: public_html/databasestructure.php:315
msgid "pagetitlehover:mviews"
msgstr "Overzicht van alle verzonden berichten"
#: public_html/databasestructure.php:316
msgid "pagetitle:statsmgt"
msgstr "statsmgt?"
#: public_html/databasestructure.php:317
msgid "pagetitlehover:statsmgt"
msgstr "statsmgt?"
#: public_html/databasestructure.php:318
msgid "pagetitle:statsoverview"
msgstr "Berichten afgelopen jaar"
#: public_html/databasestructure.php:319
msgid "pagetitlehover:statsoverview"
msgstr "Overzicht van verzonden berichten van het afgelopen jaar"
#: public_html/databasestructure.php:320
msgid "pagetitle:subscriberstats"
msgstr "Abonnee statistieken"
#: public_html/databasestructure.php:321
msgid "pagetitlehover:subscriberstats"
msgstr "Abonnee statistieken"
#: public_html/databasestructure.php:322
msgid "pagetitle:dbcheck"
msgstr "Database controle"
#: public_html/databasestructure.php:323
msgid "pagetitlehover:dbcheck"
msgstr "Database controle"
#: public_html/databasestructure.php:324
msgid "pagetitle:importadmin"
msgstr "Beheerders importeren"
#: public_html/databasestructure.php:325
msgid "pagetitlehover:importadmin"
msgstr "Beheerders importeren"
#: public_html/databasestructure.php:326
msgid "pagetitle:dbadmin"
msgstr "dbadmin?"
#: public_html/databasestructure.php:327
msgid "pagetitlehover:dbadmin"
msgstr "dbadmin?"
#: public_html/databasestructure.php:328
msgid "pagetitle:usercheck"
msgstr "Controleer abonnees"
#: public_html/databasestructure.php:329
msgid "pagetitlehover:usercheck"
msgstr "Zoek Foreign Key of e-mail adressen van abonnees in de database"
#: public_html/databasestructure.php:330
msgid "pagetitle:listbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:331
msgid "pagetitlehover:listbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten per verzendlijst"
#: public_html/databasestructure.php:332
msgid "pagetitle:bouncerules"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten regels"
#: public_html/databasestructure.php:333
msgid "pagetitlehover:bouncerules"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten regels"
#: public_html/databasestructure.php:334
msgid "pagetitle:checkbouncerules"
msgstr "Analyseer regels teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:335
msgid "pagetitlehover:checkbouncerules"
msgstr "Analyseer regels teruggekaatste e-mail berichten"
#: public_html/databasestructure.php:336
msgid "pagetitle:translate"
msgstr "Vertaling"
#: public_html/databasestructure.php:337
msgid "pagetitlehover:translate"
msgstr "Vertaling"
#: public_html/databasestructure.php:338
msgid "pagetitle:ajaxform"
msgstr "?"
#: public_html/databasestructure.php:339
msgid "pagetitlehover:ajaxform"
msgstr "?"
#: public_html/databasestructure.php:340
msgid "pagetitle:updatetranslation"
msgstr "Vertaling bijwerken"
#: public_html/databasestructure.php:341
msgid "pagetitlehover:updatetranslation"
msgstr "Vertaling bijwerken"
#: public_html/databasestructure.php:342
msgid "pagetitle:reindex"
msgstr "Database opnieuw indexeren"
#: public_html/databasestructure.php:343
msgid "pagetitlehover:reindex"
msgstr "Database opnieuw indexeren"
#: public_html/databasestructure.php:344
msgid "pagetitle:plugins"
msgstr "Plugins"
#: public_html/databasestructure.php:345
msgid "pagetitlehover:plugins"
msgstr "Plugins"
#: public_html/databasestructure.php:346
msgid "pagetitle:hostedprocessqueuesetup"
msgstr "Hosted wachtrij verwerking"
#: public_html/databasestructure.php:347
msgid "pagetitlehover:hostedprocessqueuesetup"
msgstr ""
"Stel hier in of je gebruik wilt maken van wachtrij verwerking door "
"phplist.com"
#~ msgid "You do not have enough priviliges to view this page"
#~ msgstr "Je hebt niet genoeg toegangsrechten om deze pagina te bekijken"
#~ msgid "phpList operates in the time zone "
#~ msgstr "phpList werkt in de tijdzone"
#~ msgid "List is Active"
#~ msgstr "Verzendlijst is actief"
#~ msgid "List is not Active"
#~ msgstr "Verzendlijst is niet actief"
#~ msgid "All Active Lists"
#~ msgstr "Alle actieve verzendlijsten"
#~ msgid "Template does not contain local images"
#~ msgstr "Sjabloon bevat geen lokale afbeeldingen"
#~ msgid "message(s) to process."
#~ msgstr "bericht(en) om te verwerken."
#~ msgid ""
#~ "Please leave this window open. You have batch processing enabled, so it will "
#~ "reload several times to send the messages. Reports will be sent by email to"
#~ msgstr ""
#~ "Laat dit venster open. Je hebt het verzenden per batch ingeschakeld, dus het "
#~ "venster zal verschillende malen opnieuw laden om het bericht te zenden. Een "
#~ "rapport zal per e-mail bericht worden verzonden naar"
#~ msgid ""
#~ "Your webserver is running in safe_mode. Please keep this window open. It may "
#~ "reload several times to make sure all messages are sent."
#~ msgstr ""
#~ "De webserver functioneert momenteel in de veilige modus. Laat dit venster "
#~ "open. Het kan verschillende malen opnieuw laden om er zeker van te zijn dat "
#~ "alle berichten verstuurd zijn."
#~ msgid "Reports will be sent by email to"
#~ msgstr "Rapporten zullen worden verzonden naar"
#~ msgid "Connection refused, check your host, user or password"
#~ msgstr "Verbinding geweigerd, controleer je host, gebruikersnaam of wachtwoord"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure to read the file README.security that can be found in the "
#~ "zip file."
#~ msgstr ""
#~ "Zorg voor dat je het bestand README.security leest. Je vindt dit in het "
#~ "gecomprimeerde bestand."
#~ msgid "Please make sure to"
#~ msgstr "Zorg er aub voor om"
#~ msgid "subscribe to the announcements list"
#~ msgstr "je in te schrijven bij de aankondigingen-verzendlijst"
#~ msgid "Title of this set of lists"
#~ msgstr "Titel van deze groep verzendlijsten"
#~ msgid "delchecked"
#~ msgstr "wis geselecteerde"
#~ msgid "Select Message to view"
#~ msgstr "Selecteer het bericht dat je wilt bekijken"
#~ msgid "Campaigns in the last year"
#~ msgstr "Berichten van het afgelopen jaar"
#~ msgid "view users"
#~ msgstr "Bekijk een overzicht van de abonnees die deze url hebben bezocht"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, this help topic does not exist in your language. Below is the english "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, dit onderwerp is nog niet vertaald in het Nederlands. Hieronder staat "
#~ "de originele Engelse tekst."
#~ msgid "Sorry, this help topic does not exist in your language."
#~ msgstr "Sorry, dit onderwerp bestaat niet in het Nederlands."
#~ msgid "pagetitle:info"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgid "pagetitle:converttoutf8"
#~ msgstr "Converteer naar UTF-8"
#~ msgid "pagetitlehover:info"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgid "pagetitlehover:converttoutf8"
#~ msgstr "Converteer de database naar UTF-8 gebruik"
#~ msgid "Sending admin copy to"
#~ msgstr "Bezig een beheerder kopie te verzenden naar"
#~ msgid "Click Rate"
#~ msgstr "Klik %"
#~ msgid "Message Click Statistics"
#~ msgstr "Bericht Klik Statistieken"
#~ msgid "addingattachment"
#~ msgstr "bijlage toevoegen"
#~ msgid "delete user"
#~ msgstr "verwijder abonnee"
#~ msgid "unconfirm user"
#~ msgstr "de-bevestig abonnee"
#~ msgid "blacklist user"
#~ msgstr "plaats abonnee op de Zwarte lijst"
#~ msgid "delete user and bounce"
#~ msgstr "verwijder abonnee en teruggekaatste e-mail berichten"
#~ msgid "unconfirm user and delete bounce"
#~ msgstr ""
#~ "markeer de abonnee als niet bevestigd en verwijder teruggekaatste e-mail "
#~ "berichten"
#~ msgid "blacklist user and delete bounce"
#~ msgstr ""
#~ "plaats de abonnee op de Zwarte lijst en verwijder de teruggekaatste e-mail "
#~ "berichten"
#~ msgid "What to do with all users"
#~ msgstr "Wat te doen met alle abonnees"
#~ msgid "This will process all users on this list"
#~ msgstr "Dit zal alle abonnees op deze verzendlijst verwerken"
#~ msgid ""
#~ "If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
#~ "automatically subscribe users who sign up (0/1)"
#~ msgstr ""
#~ "Als er één verzendlijst is, dan moet deze worden verborgen in de pagina om "
#~ "aan te melden zodat abonnees automatisch worden aangemeld op deze "
#~ "verzendlijst (0/1)"
#~ msgid ""
#~ "Does the admin get copies of subscribe, update and unsubscribe messages (0/1)"
#~ msgstr ""
#~ "De administrator ontvangt e-mail berichten van inschrijving, verandering van "
#~ "abonnee instellingen en uitschrijving (0/1)"
#~ msgid " bounces to list "
#~ msgstr " teruggekaatste e-mail op verzendlijst"
#~ msgid "Add a new one"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe inschrijf pagina toe"
#~ msgid "invalid emails"
#~ msgstr "ongeldige e-mail adressen"
#~ msgid "emails failed (will retry later)"
#~ msgstr "adressen mislukt (zal later opnieuw proberen)"
#~ msgid "Message Campaign finished"
#~ msgstr "Berichten zijn vezonden"
#, php-format
#, php-format,
#~ msgid "phplist has finished sending the campaign with subject %s"
#~ msgstr "phpList is klaar met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"
#~ msgid "View Details for a Message"
#~ msgstr "Bekijk Details voor een Bericht"
#~ msgid "Message Open Statistics"
#~ msgstr "Message Open Statistics"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sec"
#~ msgid "Changes Saved"
#~ msgstr "Wijzigingen opgeslagen"
#~ msgid "no unprocessed bounces available"
#~ msgstr "geen onbewerkte teruggekaatste e-mail beschikbaar"
#~ msgid "stop processing"
#~ msgstr "Stop met verwerken"
#~ msgid "resume processing"
#~ msgstr "Ga verder met verwerken"
#~ msgid "click stats"
#~ msgstr "klik statistieken"
#~ msgid "Check for Subscribers"
#~ msgstr "Controleer abonnees"
#~ msgid "Bulk unconfirm subscribers"
#~ msgstr "Grote groep abonnees markeren als niet bevestigd"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "status"
#, php-format
#~ msgid "%d emails imported"
#~ msgstr "%d adressen geïmporteerd"
#~ msgid "cannot check, \"allow_url_fopen\" disabled in PHP settings"
#~ msgstr "niet te verifiëren, \"allow_url_fopen\" is uitgeschakeld in PHP"
#~ msgid "With TAGGED attributes"
#~ msgstr "De gemarkeerde attributen"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "unique clicks"
#~ msgstr "unieke kliks"
#~ msgid "unique click rate"
#~ msgstr "unieke klik graad"
#~ msgid "unique clickrate"
#~ msgstr "unieke klik %"
#~ msgid "Save and Activate"
#~ msgstr "Opslaan en Activeren"
#~ msgid "Save and Deactivate"
#~ msgstr "Opslaan en Deactiveren"
#~ msgid "All done, optimizing table to recover space"
#~ msgstr "Helemaal klaar. Nu wordt de tabel geoptimaliseerd om ruimte te maken."
#~ msgid "too many subscribers, use a search query to list some"
#~ msgstr "Te veel abonnees, gebruik de zoek functie om een abonnee te vinden"
#~ msgid "Sending in batches of"
#~ msgstr "Verzenden in partijen van"
#~ msgid "emails"
#~ msgstr "e-mail adressen"
#~ msgid "This batch will be"
#~ msgstr "Deze partij zal"
#~ msgid "emails, because in the last"
#~ msgstr "e-mail adressen bevatten, omdat in de laatste"
#~ msgid "emails were sent"
#~ msgstr "e-mail berichten werden verzonden"
#~ msgid "In the last"
#~ msgstr "In de laatste"
#~ msgid "seconds more emails were sent"
#~ msgstr "seconden werden er meer mails verzonden"
#~ msgid "than is currently allowed per batch"
#~ msgstr "dan momenteel is toegestaan per partij"
#~ msgid "cannotsendpassword"
#~ msgstr "Kan wachtwoord niet versturen"
#~ msgid "Your password for phplist"
#~ msgstr "Je wachtwoord voor phpList"
#~ msgid "Your password is"
#~ msgstr "Je wachtwoord is"
#~ msgid "Your password has been sent by email"
#~ msgstr "Je wachtwoord is verstuurd per email"
#, php-format
#~ msgid "successful password request from %s for %s"
#~ msgstr "succesvol wachtwoordverzoek van %s voor %s"
#~ msgid "Unable to send the password"
#~ msgstr "Het versturen van het wachtwoord is mislukt"
#, php-format
#~ msgid "failed password request from %s for %s"
#~ msgstr "wachtwoordverzoek mislukt van %s voor %s"
#~ msgid "Continue phpList configuration"
#~ msgstr "Ga door met configuratie van phpList"
#~ msgid "The DB was already converted to UTF-8 on "
#~ msgstr "De database was reeds geconverteerd naar UTF-8 op"
#~ msgid "credits for this translation"
#~ msgstr "SaWey"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
#~ "\" "
#~ msgstr ""
#~ "De kolom met email is niet gevonden. Je moet een kolom van het bestand "
#~ "toewijzen aan \"Email\""
#~ msgid ""
#~ "Test output:There should only be ONE email per line.If the output looks ok, "
#~ "go Back to resubmit for real"
#~ msgstr ""
#~ "Test uitvoer: Er zou één e-mailadres per regel moeten zijn. Als de uitvoer "
#~ "er goed uit ziet, ga dan terug en verzend het bericht."
#~ msgid "All the emails already exist in the database"
#~ msgstr "Alle emails bestaan al in de database"
#~ msgid "saved"
#~ msgstr "opgeslagen"
#~ msgid "Save as Draft"
#~ msgstr "Bewaar als concept"
#~ msgid "Admin Details"
#~ msgstr "Admin Details"
#~ msgid "Listing admin"
#~ msgstr "Admin lijst"
#~ msgid "Listing admin 1 to 50"
#~ msgstr "Lijst admin 1 to 50"
#~ msgid "Recently Visited"
#~ msgstr "Recent bezocht"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "van"
#~ msgid "users processed"
#~ msgstr "abonnees verwerkt"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find column with email, please make sure the column is called ""
#~ "email" and not eg e-mail, and that your column delimiter is correct"
#~ msgstr ""
#~ "Kan de kolom met email adres niet vinden. Zorg ervoor dat het "
#~ ""email" genoemd is, en niet een andere spelling, en zorg ervoor "
#~ "dat het kolom scheidings teken correct is."
#, php-format
#~ msgid "%d Duplicate Emails found."
#~ msgstr "%d dubbele adressen gevonden"
#, php-format
#~ msgid "User data was updated for %d users"
#~ msgstr "Abonneedata is geupdated voor %d abonnees"
#, php-format
#~ msgid "%d users were matched by foreign key, %d by email"
#~ msgstr ""
#~ "%d abonnees werden geselecteerd aan de hand van Foreign Key, %d door email "
#~ "adres"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The following limits are set by your server: Maximum size of a total data "
#~ "sent to server: %s Maximum size of each individual file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende beperkingen zijn door de server aangegeven: Maximale grootte van "
#~ "de totale data die kan worden verzonden aan de server: %s Maximale grootte "
#~ "van ieder individueel bestand: %s"
#~ msgid "user is Blacklisted since"
#~ msgstr "Abonnees staat op de zwarte lijst sinds"
#~ msgid "are you sure you want to delete this user from the blacklist"
#~ msgstr "Ben je zeker dat je deze abonnee wilt verwijderen van de zwarte lijst"
#~ msgid "it should only be done with explicit permission from this user"
#~ msgstr "Het zou moeten gebeuren met explciete toestemming van de abonnee"
#~ msgid "remove User from Blacklist"
#~ msgstr "Verwijder abonnee van de zwarte lijst"
#~ msgid "Blacklist Info"
#~ msgstr "Zwarte lijst informatie"
#~ msgid "Converting"
#~ msgstr "Converteren van "
#~ msgid "Merging"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "into"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "emails existed in the database"
#~ msgstr "emails bestonden in de database"
#, php-format
#~ msgid "updated %d langague terms"
#~ msgstr "%d vertalingen zijn bijgewerkt"
#~ msgid "Sample Newsletter text"
#~ msgstr "Nieuwsletter tekst voorbeeld"
#~ msgid "Change Admin Password"
#~ msgstr "Wijzigen van Admin Wachtwoord"
#~ msgid "Create Lists"
#~ msgstr "Creëer Lijsten"
#~ msgid "Create Subscribe Pages"
#~ msgstr "Creëer Inschrijf Pagina's"
#~ msgid "add Google tracking code"
#~ msgstr "voeg Google traceer code toe"
#~ msgid "A new version of PHPlist is available!"
#~ msgstr "Een nieuwe versie van PHPlist is beschikbaar!"
#~ msgid "Getting and Parsing the RSS sources"
#~ msgstr "Ontvangen en Parsen vand de RSS bronnen"
#~ msgid "Rss Errors"
#~ msgstr "Rss Fouten"
#~ msgid "Rss Results"
#~ msgstr "Rss Resultaten"
#~ msgid "Rss Failure report"
#~ msgstr "Rss Foutenrapport"
#~ msgid "Parsing"
#~ msgstr "Parsen"
#~ msgid "items"
#~ msgstr "items"
#~ msgid "new items"
#~ msgstr "nieuwe items"
#~ msgid "No tables to process, your database has probably been converted already"
#~ msgstr ""
#~ "Geen tabellen om te verwerken, de database is waarschijnlijk al "
#~ "geconverteerd"
#~ msgid "List of people to CC in system emails (separate by commas)"
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van adressen die een kopie krijgen van systeem berichten (gescheiden "
#~ "door komma's)"
#~ msgid "To be written, in the meantime "
#~ msgstr "Om op te schrijven in de tussentijd"
#~ msgid "visit support section on the phpList website"
#~ msgstr "bezoek op de phpList website het onderdeel ondersteuning"
#~ msgid "visit developers section on the phpList website"
#~ msgstr "bezoek op de phpList website het gedeelte voor de ontwikkelaars"
#~ msgid ""
#~ "PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>, cannot continue"
#~ msgstr ""
#~ "PHP heeft geen <a href=\"http://php.net/zip\">compressie mogelijkheden</a>, "
#~ "kan het proces daarom niet afronden"
#~ msgid "installUrl"
#~ msgstr "Installeer URL"
#~ msgid "Lists this message has been sent to"
#~ msgstr "Lijsten naar waar dit bericht reeds is verzonden"
#~ msgid "Sorry, only super users can purge RSS items from the database"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, enkel super abonnees kunnen RSS items verwijderen van de database"
#, php-format
#~ msgid "%d RSS items purged"
#~ msgstr "%d RSS items verwijderd"
#~ msgid "Purge RSS items from database"
#~ msgstr "Verwijderen van RSS items uit database"
#~ msgid "Enter the number of days to go back purging entries"
#~ msgstr "Geef het aantal dagen in voor het filteren van de velden"
#~ msgid ""
#~ "All entries that are older than the number of days you enter will be purged."
#~ msgstr ""
#~ "Alle feeds die ouder zijn dan het ingevoerde aantal dagen zullen gefilterd "
#~ "worden"
#~ msgid "New List added"
#~ msgstr "Nieuwe lijst gemaakt"
#~ msgid "Are you sure you want to delete all records?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je alles wilt weggooien?"
#~ msgid "who"
#~ msgstr "wie"
#~ msgid "Are you sure you want to clear all click statistics? "
#~ msgstr "Weet je zeker dat je alle klik statistieken wilt verwijderen?"
#~ msgid "Yes, sure"
#~ msgstr "Ja, zeker weten"
#~ msgid "Statistics erased"
#~ msgstr "Statistieken verwijderd"
#~ msgid "View a bounce"
#~ msgstr "Bekijk Bounce"
#, php-format
#~ msgid "Marking all users on list %s confirmed"
#~ msgstr "Alle abonnees van lijst %s worden als niet bevestigd gemarkeerd"
#~ msgid "users apply"
#~ msgstr "abonnee van toepassing"
#~ msgid "Marking all users to receive HTML"
#~ msgstr "Alle abonnees markeren om HTML te ontvangen"
#~ msgid "Marking all users to receive text"
#~ msgstr "Alle abonnees markeren om tekst te ontvangen"
#~ msgid "Users fixed"
#~ msgstr "Abonnees herstellen"
#~ msgid "Users deleted"
#~ msgstr "Abonnees verwijdert"
#~ msgid "Users updated"
#~ msgstr "Abonnees veranderd"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Abonnees"
#~ msgid "information"
#~ msgstr "Informatie"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "NVT"
#~ msgid "new campaign"
#~ msgstr "Nieuw bericht"
#~ msgid "DelAll"
#~ msgstr "verwijder"
#~ msgid "dependentrecords"
#~ msgstr "afhankelijke records"
#~ msgid "addnew"
#~ msgstr "voeg nieuw toe"
#~ msgid "bounced"
#~ msgstr "bounced"
#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "doorgestuurd"
#~ msgid "mass unconfirm users"
#~ msgstr "Grote Hoeveelheid Onbevestigde abonnees"
#~ msgid "mass remove users"
#~ msgstr "Grote Hoeveelheid abonnees Verwijderen"
#~ msgid "sendingmessage"
#~ msgstr "Versturen van bericht"
#~ msgid "withsubject"
#~ msgstr "met onderwerp"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultaten"
#~ msgid "Mass unconfirm email addresses"
#~ msgstr "Bulk markeer onbevestigde email addressen"
#~ msgid "Hide forever"
#~ msgstr "Verberg voorgoed"
# wat is een keyring?
#~ msgid "invalid keyring location"
#~ msgstr "ongeldige keyring locatie"
#~ msgid "Add a key"
#~ msgstr "Voeg een sleutel toe"
#~ msgid "List keys"
#~ msgstr "Maak een lijst van de sleutels"
#~ msgid "Synchronise keys"
#~ msgstr "Synchroniseer de sleutels"
#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "Handtekening tekst"
#~ msgid "Encrypt Text"
#~ msgstr "Versleutel tekst"
# onzeker over signing.
#~ msgid "No emails capable of signing"
#~ msgstr "Er zijn geen emails aanwezig die kunnen worden ondertekend"
#~ msgid "No emails capable of encrypting"
#~ msgstr "Er zijn emails aanwezig die kunnen worden versleuteld"
#~ msgid "Sign message"
#~ msgstr "Onderteken bericht"
#~ msgid "Select email to sign with"
#~ msgstr "Selecteer email om te ondertekenen met"
#~ msgid "Enter pass phrase"
#~ msgstr "Voer een wachtwoord in"
#~ msgid "incorrect passphrase, signing will fail"
#~ msgstr "geen correct wachtwoord ingevoerd, het ondertekenen is mislukt"
#~ msgid "Passphrase correct"
#~ msgstr "Wachtwoord correct"
#~ msgid "Encrypt message"
#~ msgstr "Versleutel bericht"
#~ msgid "When a message cannot be encrypted because the public key cannot be found"
#~ msgstr ""
#~ "Als een bericht niet kan worden versleuteld omdat er geen openbare sleutel "
#~ "kan worden gevonden"
#~ msgid "Send it anyway, but unencrypted"
#~ msgstr "Verzend het, maar niet versleuteld"
#~ msgid "Do not send it"
#~ msgstr "Verzend het niet"
#~ msgid "Manage PGP keys"
#~ msgstr "Beheer de PGP sleutels"
#~ msgid "Initialise Keymanager"
#~ msgstr "Initialiseer de Sleutelmanager"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Wekelijks"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"
#~ msgid "noxml"
#~ msgstr "geen xml"
#~ msgid "Get RSS feeds"
#~ msgstr "Ontvang RSS feeds"
#~ msgid "View RSS items"
#~ msgstr "Bekijk RSS items"
#~ msgid "Purge RSS items"
#~ msgstr "Filter RSS items"
#~ msgid "Initialise rssmanager"
#~ msgstr "Initialiseer rrsmanger"
#~ msgid "rssintro"
#~ msgstr "rssintro"
#~ msgid "No RSS"
#~ msgstr "Geen RSS"
#~ msgid "rss"
#~ msgstr "rss"
#~ msgid "rss freq"
#~ msgstr "rss freq"
#~ msgid "last sent"
#~ msgstr "Laatst verzonden"
#~ msgid "RSS source"
#~ msgstr "RSS bron"
#~ msgid "(View Items)"
#~ msgstr "(Bekijk Items)"
#~ msgid "validate"
#~ msgstr "valideer"
#~ msgid "View Items"
#~ msgstr "Bekijk Items"
#~ msgid "RSS Source"
#~ msgstr "RSS Bron"
#~ msgid "RSS settings"
#~ msgstr "RSS instellingen"
#~ msgid "Intro Text"
#~ msgstr "Intro Tekst"
#~ msgid "Offer option to receive"
#~ msgstr "Biedt optie aan om te ontvangen:"
#~ msgid "User added to group"
#~ msgstr "Gerbuiker toegevoegd aan groep"
#~ msgid "user subscription history"
#~ msgstr "Geschiedenis van de inschrijvingen van de abonnees"
#~ msgid "Email added"
#~ msgstr "Adres toegevoegd"
#, php-format
#~ msgid "sending of this campaign will finish in %s"
#~ msgstr "het versturen van dit bericht zal worden beeïndigd over %s"
#~ msgid "To continue sending now"
#~ msgstr "om door te gaan met verzenden"
#~ msgid "Set up monthly payments"
#~ msgstr "stel maandelijkse betalingen in"
#~ msgid "Monthly limit reached"
#~ msgstr "Maandelijkse limiet bereikt"
#~ msgid "To continue sending"
#~ msgstr "Om door te gaan met verzenden"
#~ msgid "Top-up your monthly limit"
#~ msgstr "Maandelijkse limiet aanvullen"
#~ msgid "Top-up"
#~ msgstr "Aanvullen"
#~ msgid "your limit, to ensure this campaign goes out."
#~ msgstr ""
#~ "Vul uw maandelijkse limiet aan om zeker te zijn dat uw campagne verstuurd "
#~ "wordt"
#~ msgid "Your campaign does not contain an unsubscribe link. Please add [UNSUBSCRIBE] or [UNSUBSCRIBEURL] to the footer or content of the campaign"
#~ msgstr ""
#~ "Jouw campagne bevat geen link om de inschrijving ongedaan te maken. Voeg "
#~ "[UNSUBSCRIBE] of [UNSUBSCRIBEURL] toe aan de onderzijde of de inhoud van je "
#~ "campagne."
#, php-format
#~ msgid "The \"From email address\" for this campaign has already been validated. %scontinue%s"
#~ msgstr ""
#~ "Het \"Email adres van de afzender\" van deze campagne is reeds gevalideerd. %"
#~ "scontinue%s"
#, php-format
#~ msgid "Unrecognised code, please %stry again%s. Did you check your INBOX? When copying the code from the verification message you receive, make sure not to include spaces. Also, if you requested the code to be resent, only the last one will be valid."
#~ msgstr ""
#~ "De code wordt niet herkend, probeer %stry again%s. Heb je de inbox "
#~ "gecontroleerd? Als je de code uit de bevestigingsmail kopieert, zorg dan dat "
#~ "je de spaties weglaat. Als je verzocht wordt om de code opnieuw op te "
#~ "sturen, dan zal alleen de laatst verstuurde code geldig zijn."
#~ msgid "Verification message has been resent. Please note, only the last code sent will be valid."
#~ msgstr ""
#~ "De bevestigingsmail is opnieuw verzonden. Let op: alleen de laatst verzonden "
#~ "code is geldig."
#~ msgid "Address verification required"
#~ msgstr "Adres bevestiging vereist"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the fist time you use the email address ("
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dit is de eerste keer dat je het email adres gebruikt ("
#~ msgid "If you did not receive the verification message, you can"
#~ msgstr "Als je geen bevestigingsmail hebt ontvangen, dan kun je"
#~ msgid "resend verification email"
#~ msgstr "verzend bevestigingsmail opnieuw"
#~ msgid "calculating"
#~ msgstr "berekenen"
#, php-format
#, php-format,
#~ msgid "%d users apply"
#~ msgstr "op %d abonnees van toepassing"
#~ msgid "calculate"
#~ msgstr "berekenen"
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "opnieuw laden"
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "vernieuwen"
# onzeker over deze vertaling: is dit code?
#~ msgid "criteriaexplanation"
#~ msgstr "criteriaexplanation"
#~ msgid "criterion"
#~ msgstr "criterium"
# is dit code?
#~ msgid "usethisone"
#~ msgstr "usethisone"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "is"
# code?
#~ msgid "nocriteria"
#~ msgstr "nocriteria"
#~ msgid "Key fingerprint"
#~ msgstr "Sleutel vingerafdruk"
#~ msgid "key successfully imported"
#~ msgstr "sleutel succesvol geïmporteerd"
#~ msgid "secret key successfully imported"
#~ msgstr "geheime sleutel succesvol geïmporteerd"
#~ msgid "key is a new user"
#~ msgstr "de sleutel is een nieuwe abonnee"
#~ msgid "Error adding key"
#~ msgstr "Fout bij het toevoegen van een sleutel"
#~ msgid "If you want to add a key for signing, you can paste both Public and Private keys in the box in one go"
#~ msgstr ""
#~ "Als je een sleutel wilt toevoegen om te ondertekenen, dan kun je zowel "
#~ "openbare als private sleutels kopiëren in de box in één handeling"
#~ msgid "Add new key"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe sleutel toe"
#~ msgid "Error initialising key manager"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden in het initialiseren van de sleutel manager."
#~ msgid "Initialising Key Manager"
#~ msgstr "Bezig met het initialiseren van de Sleutel Manager"
#~ msgid "PGP key manager for phplist"
#~ msgstr "PGP sleutel manager voor phplist"
#~ msgid "This plugin requires PHP 5"
#~ msgstr "Deze plugin vereist PHP 5"
#~ msgid "This plugin requires the <a href=\"http://pecl.php.net/package/gnupg\">pecl::gnupg</a> extension"
#~ msgstr ""
#~ "Deze plugin vereist de <a "
#~ "href=\"http://pecl.php.net/package/gnupg\">pecl::gnupg</a> extensie"
#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Hint"
#~ msgid "Encrypting with key"
#~ msgstr "Bezig met versleutelen met sleutel"
#~ msgid "Encrypted text"
#~ msgstr "Versleutelde tekst"
#~ msgid "Encryption failed"
#~ msgstr "Versleuteling mislukt"
#~ msgid "Type some text to encrypt"
#~ msgstr "Voer tekst in om te versleutelen"
#~ msgid "Select email to encrypt for"
#~ msgstr "Selecteer email om te versleutelen"
#~ msgid "Initialise Key Manager"
#~ msgstr "Initialiseer de Sleutel Manager"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Sleutels"
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "verloopt"
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Verlopen"
#~ msgid "Signing with key"
#~ msgstr "Aan het ondertekenen met de sleutel"
#~ msgid "Signed text"
#~ msgstr "Ondertekende tekst"
#~ msgid "Signing failed, make sure you uploaded your secret key, and typed the correct passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Het ondertekenen is mislukt, zorg ervoor dat de geheime sleutel geupload is, "
#~ "en voer het correcte wachtwoord in"
#~ msgid "Type some text to sign"
#~ msgstr "Voer de tekst in om te ondertekenen"
#~ msgid "Synchronising keys"
#~ msgstr "Bezig met het synchroniseren van sleutels"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Goed"
#~ msgid "Not OK"
#~ msgstr "Niet goed"
#~ msgid "Please choose the attribute that holds the Public Key for users in the configure page"
#~ msgstr ""
#~ "Kies het attribuut waarin de Openbare Sleutel voor abonnees wordt bewaard in "
#~ "de instellingen pagina."
#, php-format
#~ msgid "<b>%d keys</b> in the database<br/>%d unique emails"
#~ msgstr "<b>%d keys</b> in de database<br/>%d unieke emails"
#, php-format
#, php-format,
#~ msgid "%d to process"
#~ msgstr "%d te bewerken"
#~ msgid "users deleted"
#~ msgstr "verwijderde abonnees"
#~ msgid "Delete Tagged Users"
#~ msgstr "Verwijder Gemarkeerde abonnees"
#~ msgid "History of "
#~ msgstr "Geschiedenis van"
#~ msgid "messages deleted"
#~ msgstr "verwijderde berichten"
#~ msgid "messages apply"
#~ msgstr "berichten aanhechten"
#~ msgid "Delete History of Tagged Messages"
#~ msgstr "Verwijder de Geschiedenis van de Gemarkeerde Berichten"
#~ msgid "RSS history of "
#~ msgstr "RSS geschiedenis van"
#~ msgid "Delete RSS History of Tagged Users"
#~ msgstr "Verwijder de RSS geschiedenis van de Gemarkeerde abonnees"
#~ msgid "Delete users..."
#~ msgstr "Verwijder abonnees..."
#~ msgid "Delete message history..."
#~ msgstr "Verwijder berichten geschiedenis..."
#~ msgid "Delete RSS history..."
#~ msgstr "Verwijder RSS geschiedenis..."
#~ msgid "Return to database manager"
#~ msgstr "Keer terug naar database manager"
#~ msgid "Error adding new admin"
#~ msgstr "Fout bij toevoegen van nieuwe admin"
#~ msgid "You should not paste the results of a test email back into the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Je moet niet de resultaten van een test email terug invoeren in de editor."
#~ msgid "This will break the click track statistics."
#~ msgstr "Dit zal de klik statistieken onderbreken."
#~ msgid "update page"
#~ msgstr "update pagina"
#~ msgid "unsubscribe page"
#~ msgstr "uitschrijf pagina"
#~ msgid "Subscriber details"
#~ msgstr "Details van de abonnee"
#~ msgid "bl l"
#~ msgstr "bl l"
#~ msgid "out of"
#~ msgstr "zonder"
#~ msgid "Error adding empty password, please check that the password is complete"
#~ msgstr "Fout met leeg wachtwoord toevoegen. Controleer het wachtwoord."
#, php-format
#~ msgid "User added to list %s"
#~ msgstr "Abonnee toegevoegd aan groep %s"
#~ msgid "No such User"
#~ msgstr "Abonnee niet gevonden"
#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe abonnee toe"
#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Abonnee Details"
#~ msgid "User is blacklisted. No emails will be sent to this user"
#~ msgstr ""
#~ "Abonnees staat op de zwarte lijst. Naar deze abonnee zullen geen emails "
#~ "worden verzonden"
#~ msgid "No default permissions have been defined, please create default permissions first, by creating one dummy admin and assigning the default permissions to this admin"
#~ msgstr ""
#~ "Geen standaard toegankelijkheden zijn toegewezen, maak deze aub eerst aan "
#~ "door een dummy admin aan te maken en standaard toegankelijkheden toe te "
#~ "wijzen aan deze admin"
#~ msgid "PHPList Users"
#~ msgstr "PHPList Abonnees"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Current set of permissions made default"
#~ msgstr "Huidige reeks toestemmingen ingesteld als beginwaarden"
#~ msgid " Set permissions to view pages in the system: All: admin has access to page without restrictions View: admin can view content of pages, but not change anything. This currently only work for the \"user\", \"users\" and \"members\" pages. None: admin cannot see this page Owner: admin can see this page, but only see the content of the lists they own Note: Admin Password must be at least 4 characters long "
#~ msgstr ""
#~ "Instellingen om pagina's in het systeem te bekijken: Alles: administrator "
#~ "heeft volledig toegang tot de pagina Kijken: administrator kan de inhoud van "
#~ "de pagina's bekijken ,maar kan niets wijzigen. Dit werkt momenteel alleen "
#~ "voor de \"abonnee\", \"abonnees\" en \"leden\" pagina's. Niemand: administrator "
#~ "kan deze pagina niet zien Eigenaar: administrator kan de alleen de lijsten "
#~ "waarvan hij eigenaar is zien Tot slot: Het administrator wachtwoord moet ten "
#~ "minste vier karakters lang zijn"
#~ msgid "Access Details"
#~ msgstr "Toegangs Details"
#~ msgid "Access Privileges"
#~ msgstr "Toegangs Privileges"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina"
#~ msgid "Set these permissions as default"
#~ msgstr "Plaats deze toestemmingen als beginwaarden"
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Herstel naar beginwaarden"
#~ msgid "It is safer to set Register Globals in your php.ini to be <b>off</b> instead of "
#~ msgstr ""
#~ "Het is veiliger on \"Register Globals\" in je php.ini uit te zetten in plaats "
#~ "van"
#~ msgid "In safe mode, not everything will work as expected"
#~ msgstr "In \"safe mode\" zal niet alles goed werken"
#~ msgid "seconds ago"
#~ msgstr "seconden geleden"
#~ msgid "Reload required"
#~ msgstr "Herladen vereist"
#~ msgid "It is safe to click your stop button now, report will be sent by email to"
#~ msgstr ""
#~ "Nu is het veilig om op je \"stop\" knop te drukken, een rapport zal per email "
#~ "worden verzonden aan"
#~ msgid "Terms updated"
#~ msgstr "Termen veranderd"
#~ msgid "Email 2 Fax settings for phplist"
#~ msgstr "Email naar fax instellingen voor phplist"
# waarschijnlijk code?
#~ msgid "temp_dir_not_writeable"
#~ msgstr "tijdelijke directory niet schrijfbaar"
# code?
#~ msgid "none_specified"
#~ msgstr "geen een gespecificeerd"
# code?
#~ msgid "too_large_inexistant"
#~ msgstr "te groot bestaat niet"
#~ msgid "too_big"
#~ msgstr "te groot"
#~ msgid "wrong_characters"
#~ msgstr "verkeerde karakters"
#~ msgid "signup_or_notify"
#~ msgstr "inschrijven of bekendmaken"
#~ msgid "unreadable"
#~ msgstr "niet leesbaar"
#~ msgid "empty_file"
#~ msgstr "leeg bestand"
#~ msgid "invalid_delimiter"
#~ msgstr "niet geldig leesteken"
#~ msgid "test_output"
#~ msgstr "test uitvoer"
#~ msgid "one_email_per_line"
#~ msgstr "een email per regel"
#~ msgid "output_ok"
#~ msgstr "uitvoer ok"
#~ msgid "resubmit"
#~ msgstr "opnieuw verzenden"
#~ msgid "import_user"
#~ msgstr "importeren abonnee"
#~ msgid "import_new_user"
#~ msgstr "importeren nieuwe abonnee"
#~ msgid "no_data_changed"
#~ msgstr "geen gegevens gewijzigd"
#~ msgid "lists_subscriptions"
#~ msgstr "Lijst van inschrijvingen"
#~ msgid "was_subscribed"
#~ msgstr "was ingeschreven"
#~ msgid "is_subscribed"
#~ msgstr "zijn ingeschreven"
#~ msgid "not_subscribed"
#~ msgstr "niet ingeschreven"
#~ msgid "new_email_was"
#~ msgstr "was nieuwe email"
#~ msgid "new_emails_were"
#~ msgstr "waren nieuwe emails"
#~ msgid "email_was"
#~ msgstr "was email"
#~ msgid "emails_were"
#~ msgstr "waren emails"
#~ msgid "some_emails_exist"
#~ msgstr "sommige emails bestaan"
#~ msgid "all_emails_exist"
#~ msgstr "alle emails bestaan"
#~ msgid "import_successful"
#~ msgstr "succesvol geïmporteerd"
#~ msgid "subscribed"
#~ msgstr "ingeschreven"
#~ msgid "import_more_emails"
#~ msgstr "importeer meer emails"
#~ msgid "no_lists"
#~ msgstr "geen lijsten"
#~ msgid "info_emails_file"
#~ msgstr "email informatie bestand"
#~ msgid "emails_file"
#~ msgstr "email bestand"
#~ msgid "field_delimiter"
#~ msgstr "veld scheidingsteken"
#~ msgid "tab_default"
#~ msgstr "standaard tab"
#~ msgid "record_delimiter"
#~ msgstr "record scheidingsteken"
#~ msgid "line_break_default"
#~ msgstr "standaard zinseinde"
#~ msgid "info_test_output"
#~ msgstr "informatie test uitvoer"
#~ msgid "info_notification_email"
#~ msgstr "informatie bevestigingsemail"
#~ msgid "notification_email"
#~ msgstr "bevestigingsemail"
#~ msgid "confirmed_immediately"
#~ msgstr "onmiddellijk bevestigen"
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Inschrijvingen"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr " Totaal"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "bevestigd"
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "onbevestigd"
# misschien een beter woord nodig voor "zwartlijst". Zie vertalers email lijst archief.
#~ msgid "Blacklisted"
#~ msgstr "Op de zwarte lijst geplaatst"
#~ msgid "Unsubscriptions"
#~ msgstr "Uitschrijvingen"
#~ msgid "Unsubscriptions in month"
#~ msgstr "Uitschrijvingen per maand"
#~ msgid "(Blacklisteds in month)"
#~ msgstr "(Uitschrijvingen per maand)"
#~ msgid "import3info"
#~ msgstr "importeer informatie"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Verwijderd"
#~ msgid "existingcriteria"
#~ msgstr "bestaande criteria"
#~ msgid "operator"
#~ msgstr "operator"
#~ msgid "values"
#~ msgstr "waarden"
#~ msgid "adding"
#~ msgstr "toevoegen"
#~ msgid "noaccess"
#~ msgstr "Geen zulk bericht, of je hebt er geen toegang toe"
#~ msgid "Delete all subscribers who are not subscribed to any list"
#~ msgstr "Verwijder alle abonnees die niet lid zijn van een lijst"
#~ msgid "To resend the request for confirmation to users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr ""
#~ "Om een verzoek van bevestiging opnieuw te verzenden aan gebruikers die zich "
#~ "inschreven en nog niet bevestigden"
#~ msgid "Text to prepend to email"
#~ msgstr "Toe te voegen tekst bij deze mail"
#~ msgid " Sorry to bother you: we are cleaning up our database and it appears that you have previously signed up to our mailinglists and not confirmed your subscription. We would like to give you the opportunity to re-confirm your subscription. The instructions on how to confirm are below. "
#~ msgstr ""
#~ "Beste abonnee,Wij zijn onze database aan het opkuisen en hierinblijkt dat "
#~ "jij je vroeger hebt ingeschreven op onze mailinglijst,maar dit werd tot op "
#~ "heden nog niet bevestigd.Alvorens je gegevens definitief uit onze database "
#~ "te verwijderen geven we je nog graag de kans om opnieuw je inschrijving te "
#~ "bevestigen.De instructies om je inschrijving te bevestigen skan je hieronder "
#~ "terugvinden. "
#~ msgid "alllists"
#~ msgstr "Alle Lijsten"
#~ msgid "listactive"
#~ msgstr "Lijst is Actief"
#~ msgid "listnotactive"
#~ msgstr "Lijst is niet Actief"
#, fuzzy
#~ msgid "nolistsavailable"
#~ msgstr "Geen lijsten beschikbaar"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing Users"
#~ msgstr "bestaande gebruikers"
#~ msgid "sendmessage"
#~ msgstr "Verstuur bericht"
#, fuzzy
#~ msgid "selectlist"
#~ msgstr "Selecteer de lijst waar de emails moeten worden toegevoegd"
#, fuzzy
#~ msgid "unsavedchanges"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "addattachments"
#~ msgstr "Geen attachments"
#~ msgid "enter your email"
#~ msgstr "Geef uw email adres"
#, fuzzy
#~ msgid "new password"
#~ msgstr "Verzend Wachtwoord"
#~ msgid "Message Sending has started"
#~ msgstr "Verzenden van berichten is begonnen"
#, php-format
#~ msgid "phplist has started sending the message with subject %s"
#~ msgstr "phplist is begonnen met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"
#, php-format
#~ msgid "to view the progress of this message, go to %s"
#~ msgstr "Om de voortgang van dit bericht te bekijken, ga naar %s"
#~ msgid "Message Sending has finished"
#~ msgstr "Verzenden van bericht beindigd"
#, php-format
#~ msgid "phplist has finished sending the message with subject %s"
#~ msgstr "phplist is klaar met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"
#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Wello Horld"
#, fuzzy
#~ msgid "existingusers"
#~ msgstr "bestaande gebruikers"
#, fuzzy
#~ msgid "nonexistingusers"
#~ msgstr "bestaande gebruikers"
#~ msgid "foreignkey"
#~ msgstr "foreignkey"
#~ msgid "pastevalues"
#~ msgstr ""
#~ "Plak de waarden die je wilt controleren in deze box, één per "
#~ "lijn"
#~ msgid "selectattribute"
#~ msgstr "selecteer attribuut"
#~ msgid "matchallrules"
#~ msgstr "Overeenkomend met al deze regels"
#~ msgid "matchanyrules"
#~ msgstr "Overeenkomed met gelijk welke van deze regels"
#~ msgid "isnot"
#~ msgstr "is niet"
#~ msgid "unchecked"
#~ msgstr "Gedeselecteerd"
#~ msgid "checked"
#~ msgstr "Geselecteerd"
#~ msgid "dd-mm-yyyy"
#~ msgstr "dd-mm-jjjj"
#~ msgid "isbefore"
#~ msgstr "is voor"
#~ msgid "isafter"
#~ msgstr "is na"
#~ msgid "buggywithie"
#~ msgstr ""
#~ "Opgelet, deze functionaliteit is buggy en onbetrouwbaar met IE.\n"
#~ "Het is beter om gebruik te maken van Mozilla, Firefox of Opera\n"
#~ "Een alternatief is om STACKED_ATTRIBUTE_SELECTION ui te schakelen in je "
#~ "config bestand"
#~ msgid "Users apply"
#~ msgstr "Gebriukers van toepassing"
#, fuzzy
#~ msgid "defaults"
#~ msgstr "standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Type:"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultvalue"
#~ msgstr "Standaard Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "orderoflisting"
#~ msgstr "Volgorde van de Lijst"
#~ msgid "savechanges"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"