[ Avaa Bypassed ]




Upload:

Command:

hmhc3928@18.119.110.76: ~ $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-29 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Anxhelo <an_xhelo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1465040583.000000\n"

#: public_html/lists/lt.php:144
msgid ""
"Profile links in test campaigns only work when you are logged in as an "
"administrator."
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:640
#, php-format
msgid "You are logged in as administrator (%s) of this phpList system"
msgstr "Ju jeni regjistruar si administrator (%s) i këtij sistemi phpList"

#: public_html/lists/index.php:642
msgid ""
"You are therefore offered the following choice, which your subscribers will "
"not see when they load this page."
msgstr ""
"Prandaj ju ofrohen zgjedhjet e mëposhtme, të cilat abonuesit tuaj nuk mund "
"t'i shikojnë kur ngarkojnë këtë faqe."

#: public_html/lists/index.php:643
msgid "Go back to admin area"
msgstr "Kthehu në zonën e administratorit"

#: public_html/lists/index.php:644
msgid "Please choose"
msgstr "Ju lutem zgjidhni"

#: public_html/lists/index.php:644
msgid "Make this subscriber confirmed immediately"
msgstr "Bëj këtë abonues të konfirmuar menjëherë"

#: public_html/lists/index.php:645
msgid "Send this subscriber a request for confirmation email"
msgstr "Dërgoji këtij abonuesi një kërkesë për email konfirmimi"

#: public_html/lists/index.php:716
msgid ""
"Subscriber removed from Blacklist for manual confirmation of subscription"
msgstr ""
"Abonuesi u hoq nga lista e zezë për shkak të konfirmimit manual të abonimit"

#: public_html/lists/index.php:734
msgid "Subscriber has been removed from blacklist"
msgstr "Abonuesi është hequr nga lista e zezë"

#: public_html/lists/index.php:824
msgid "Forwarded receiver requested blacklist"
msgstr "Personi që e mori mesazhin kërkoi listim të zi"

#: public_html/lists/index.php:832
msgid "\"Jump off\" used by subscriber, reason not requested"
msgstr "Shërbimi \"jump off\" u përdor nga abonuesi, nuk u dha asnjë arsye"

#: public_html/lists/index.php:834
msgid "\"Jump off\" set, reason not requested"
msgstr "Opsioni \"jump off\" u vendos, nuk u kërkua arsye"

#: public_html/lists/index.php:1021
msgid ""
"When testing the phpList forward functionality, you need to be logged in as "
"an administrator."
msgstr ""
"Kur testoni funksionin forward të phpList, duhet të jeni të kyçur si "
"administrator."

#: public_html/lists/index.php:1108 public_html/lists/index.php:1119
msgid "Message Forwarded"
msgstr "Mesazhi i dërguar"

#: public_html/lists/index.php:1109
#, php-format
msgid "%s has forwarded message %d to %s"
msgstr "%s ka dërguar mesazhin %d tek %s"

#: public_html/lists/index.php:1120
#, php-format
msgid "%s tried forwarding message %d to %s but failed"
msgstr "%s u përpoq të dërgojë mesazhin %d te %s por dështoi"

#: public_html/lists/index.php:1136
#, php-format
msgid "Forward request from invalid user ID: %s"
msgstr "Dërgo kërkesën nga përdoruesi joekzistent ID: %s"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:17
#: public_html/lists/admin/listbounces.php:31
#: public_html/lists/admin/members.php:32
#: public_html/lists/admin/members.php:45
#: public_html/lists/admin/actions/listbounces.php:18
#: public_html/lists/admin/actions/listbounces.php:32
#: public_html/lists/admin/editlist.php:20
#: public_html/lists/admin/editlist.php:41
msgid "You do not have enough privileges to view this page"
msgstr "Ju nuk keni të drejta të vizitoni këtë faqe"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:63
msgid "Select another list"
msgstr "Zgjidhni një tjetër listë"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:75
#, php-format
msgid "%d bounces to list %s"
msgstr "%d u kthye tek lista %s"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:95
msgid "Bounces on"
msgstr "U kthye në"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:106
msgid "Subscriber address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:107
#: public_html/lists/admin/actions/listbounces.php:55
msgid "Total bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:85
msgid "All draft campaigns deleted"
msgstr "Të gjitha fushatat e paplotësuara u fshinë"

#: public_html/lists/admin/send.php:86
msgid "campaigns deleted"
msgstr "fushatat e fshira"

#: public_html/lists/admin/send.php:90
msgid "campaign deleted"
msgstr "fushatat e fshira"

#: public_html/lists/admin/send.php:91
msgid "Campaign deleted"
msgstr "Fushatat e fshira"

#: public_html/lists/admin/send.php:99
msgid "start a new message"
msgstr "filloni një mesazh të ri"

#: public_html/lists/admin/send.php:100
#: public_html/lists/admin/messages.php:77
msgid "Start a new campaign"
msgstr "Filloni një fushatë të re"

#: public_html/lists/admin/send.php:101
msgid "Choose an existing draft campaign to work on"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:102
msgid "Draft campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:110 public_html/lists/admin/message.php:96
msgid "entered"
msgstr "të futura"

#: public_html/lists/admin/send.php:111
msgid "age"
msgstr "mosha"

#: public_html/lists/admin/send.php:113 public_html/lists/admin/spage.php:76
#: public_html/lists/admin/send_core.php:947
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:112
#: public_html/lists/admin/admins.php:113
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:111
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:112
msgid "del"
msgstr "fshi"

#: public_html/lists/admin/send.php:115
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:50
msgid "delete all"
msgstr "fshijini të gjitha"

#: public_html/lists/admin/send.php:144
msgid "Please select the lists you want to send your campaign to"
msgstr "Ju lutemi selektoni listën tek e cila doni të dërgoni fushatën tuaj"

#: public_html/lists/admin/send.php:151
msgid "Please select the lists you want to exclude from this campaign"
msgstr "Ju lutemi selektoni listën tek e cila nuk doni të dërgoni fushatën tuaj"

#: public_html/lists/admin/send.php:157
msgid ""
"The campaign will go to users who are a member of the lists above,     "
"unless they are a member of one of the lists you select here."
msgstr ""
"Fushata do të dërgohet te përdoruesit të cilët janë anëtarë të listave më "
"sipër,     nëse ata janë anëtar të një prej listave që përzgjodhet këtu."

#: public_html/lists/admin/home.php:11
msgid "Your database is out of date, please make sure to upgrade"
msgstr ""
"Baza juaj e të dhënave është e papërditësuar, ju lutemi sigurohuni ta "
"përmirësoni"

#: public_html/lists/admin/home.php:12 public_html/lists/admin/home.php:73
msgid "Your version"
msgstr "Versioni juaj"

#: public_html/lists/admin/home.php:13
msgid "phplist version"
msgstr "versioni phplist"

#: public_html/lists/admin/home.php:14 public_html/lists/admin/home.php:390
#: public_html/lists/admin/initialise.php:235
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:609
msgid "Upgrade"
msgstr "Përmirësoni"

#: public_html/lists/admin/home.php:19
msgid "Database has not been initialised"
msgstr "Baza e të dhënave nuk është incializuar"

#: public_html/lists/admin/home.php:20
msgid "go to"
msgstr "shkoni te"

#: public_html/lists/admin/home.php:21 public_html/lists/admin/setup.php:22
msgid "Initialise Database"
msgstr "Inicializoni bazën e të dhënave"

#: public_html/lists/admin/home.php:22
msgid "to continue"
msgstr "për të vazhduar"

#: public_html/lists/admin/home.php:70
msgid "A new version of phpList is available!"
msgstr "Një version i ri i phplist është i disponueshëm!"

#: public_html/lists/admin/home.php:72
msgid ""
"The new version may have fixed security issues,<br/>so it is recommended to "
"upgrade as soon as possible"
msgstr ""
"Versioni i ri mund të ketë çështje të rregulluara të sigurisë,<br/>prandaj "
"rekomandohet të bëni përditësimin sa më shpejt të jetë e mundur"

#: public_html/lists/admin/home.php:74
msgid "Latest version"
msgstr "Versioni i fundit"

#: public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "Read what has changed in the new version"
msgstr "Lexoni çfarë ka ndryshuar në versionin e ri"

#: public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "View what has changed"
msgstr "Shikoni çfarë ka ndryshuar"

#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Download the new version"
msgstr "Shkarkoni versionin e ri"

#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Download"
msgstr "Shkarko"

#: public_html/lists/admin/home.php:86 public_html/lists/admin/index.php:460
msgid "Continue Configuration"
msgstr "Vazhdoni Konfigurimin"

#: public_html/lists/admin/home.php:89
msgid "Continue the Configuration process of phpList"
msgstr "Vazhdoni procesin e Konfigurimit të phplist"

#: public_html/lists/admin/home.php:96
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:118
msgid "Send a campaign"
msgstr "Dërgoni një fushatë"

#: public_html/lists/admin/home.php:99
msgid "Start or continue a campaign"
msgstr "Filloni ose vazhdoni një fushatë"

#: public_html/lists/admin/home.php:104
msgid "Manage Campaigns"
msgstr "Menaxhoni Fushatat"

#: public_html/lists/admin/home.php:107
msgid "View current campaigns"
msgstr "Shiko fushatat aktuale"

#: public_html/lists/admin/home.php:112
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Menaxho Abonentët"

#: public_html/lists/admin/home.php:115
msgid "Search, edit and add Subscribers"
msgstr "Kërko, redakto dhe shto Abonentë"

#: public_html/lists/admin/home.php:120 public_html/lists/admin/admin.php:267
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:342
msgid "View Statistics"
msgstr "Shiko Statistikat"

#: public_html/lists/admin/home.php:123
msgid "View statistics"
msgstr "Shiko statistikat"

#: public_html/lists/admin/home.php:128
msgid "Main"
msgstr "Kryesore"

#: public_html/lists/admin/home.php:138
msgid "Manage Lists"
msgstr "Menaxho Listat"

#: public_html/lists/admin/home.php:141
msgid "View, edit and add lists, that your subscribers can sign up to"
msgstr ""
"Shikoni, ndryshoni dhe shtoni lista, që abonuesit të mund të regjistrohen"

#: public_html/lists/admin/home.php:147
#: public_html/lists/admin/import4.php:118
msgid "users"
msgstr "përdorues"

#: public_html/lists/admin/home.php:149
msgid "List all Users"
msgstr "Listo të gjithë përdoruesit"

#: public_html/lists/admin/home.php:154
#: public_html/lists/admin/import1.php:250
msgid "import"
msgstr "importo"

#: public_html/lists/admin/home.php:156
msgid "Import Users"
msgstr "Importo Përdorues"

#: public_html/lists/admin/home.php:161
msgid "export"
msgstr "eksporto"

#: public_html/lists/admin/home.php:163
msgid "Export Users"
msgstr "Eksporto Përdorues"

#: public_html/lists/admin/home.php:168
msgid "reconcileusers"
msgstr "pajtopërdorues"

#: public_html/lists/admin/home.php:171
msgid "Reconcile the User Database"
msgstr "Pajto Databazën e Përdoruesve"

#: public_html/lists/admin/home.php:175
msgid "List and user functions"
msgstr "Funksionet e listës dhe përdoruesit"

#: public_html/lists/admin/home.php:184
msgid "configure"
msgstr "konfiguroni"

#: public_html/lists/admin/home.php:187
#: public_html/lists/admin/plugins.php:238
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguroni"

#: public_html/lists/admin/home.php:192
msgid "attributes"
msgstr "tiparet"

#: public_html/lists/admin/home.php:195
msgid "Configure Attributes"
msgstr "Konfiguroni atributet"

#: public_html/lists/admin/home.php:203
msgid "Control values for"
msgstr "Kontrolloni vlerat për"

#: public_html/lists/admin/home.php:211
msgid "spage"
msgstr "hapësira"

#: public_html/lists/admin/home.php:214
msgid "Configure Subscribe Pages"
msgstr "Konfiguroni Faqet Abonuese"

#: public_html/lists/admin/home.php:219
msgid "Configuration Functions"
msgstr "Funksionet e konfigurimit"

#: public_html/lists/admin/home.php:229
msgid "admins"
msgstr "administratorët"

#: public_html/lists/admin/home.php:232
msgid "Add, edit and remove Administrators"
msgstr "Shto, modifiko dhe fshij Administratorët"

#: public_html/lists/admin/home.php:237
msgid "adminattributes"
msgstr "atributet e administratorit"

#: public_html/lists/admin/home.php:240
msgid "Configure Attributes for administrators"
msgstr "Konfiguroni Tiparet për administratorët"

#: public_html/lists/admin/home.php:245
msgid "Administrator Functions"
msgstr "Funksionet e Administratorit"

#: public_html/lists/admin/home.php:255 public_html/lists/admin/list.php:232
#: public_html/lists/admin/list.php:302
msgid "send"
msgstr "dërgo"

#: public_html/lists/admin/home.php:257
msgid "Send a Message"
msgstr "Dërgoni një mesazh"

#: public_html/lists/admin/home.php:263
msgid "preparesend"
msgstr "përgatisni dërgesën"

#: public_html/lists/admin/home.php:266
msgid "Prepare a Message"
msgstr "Përgatisni një Mesazh"

#: public_html/lists/admin/home.php:271
msgid "sendprepared"
msgstr "dërgoni të përgatiturën"

#: public_html/lists/admin/home.php:274
msgid "Send a Prepared Message"
msgstr "Dërgoni një Mesazh të Përgatitur"

#: public_html/lists/admin/home.php:280
msgid "templates"
msgstr "shabllon"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
msgid "Configure Templates"
msgstr "Konfiguroni Shabllonet"

#: public_html/lists/admin/home.php:288
#: public_html/lists/admin/import3.php:162
#: public_html/lists/admin/import3.php:388
msgid "messages"
msgstr "mesazhet"

#: public_html/lists/admin/home.php:291
msgid "List all Messages"
msgstr "Listoni të gjitha Mesazhet"

#: public_html/lists/admin/home.php:296
#: public_html/lists/admin/send_core.php:383
msgid "processqueue"
msgstr "procesi i radhës"

#: public_html/lists/admin/home.php:299
msgid "Process the Message Queue"
msgstr "Përpuno Radhën e Mesazheve"

#: public_html/lists/admin/home.php:302
#: public_html/lists/admin/connect.php:526
msgid "warning"
msgstr "paralajmërim"

#: public_html/lists/admin/home.php:303
msgid ""
"You have set TEST in config.php to 1, so it will only show what would be sent"
msgstr ""
"Ju keni vendosur TEST në config.php në 1, kështu që do të tregojë vetëm "
"çfarë do të dërgohet"

#: public_html/lists/admin/home.php:308
msgid "processbounces"
msgstr "përpunokthimet"

#: public_html/lists/admin/home.php:311
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:15
msgid "Process Bounces"
msgstr "Përpuno Kthimet"

#: public_html/lists/admin/home.php:316
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:225
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:502
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:518
#: public_html/lists/admin/bounces.php:89
#: public_html/lists/admin/bounces.php:140
msgid "bounces"
msgstr "kthimet"

#: public_html/lists/admin/home.php:318
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:11
msgid "View Bounces"
msgstr "Shikoni kthimet"

#: public_html/lists/admin/home.php:322
msgid "Message Functions"
msgstr "Funksionet e Mesazhit"

#: public_html/lists/admin/home.php:371 public_html/lists/admin/about.php:134
msgid "Plugins"
msgstr "Shtesat"

#: public_html/lists/admin/home.php:381
msgid "setup"
msgstr "nis"

#: public_html/lists/admin/home.php:383
msgid "Setup "
msgstr "fillo"

#: public_html/lists/admin/home.php:388
msgid "upgrade"
msgstr "përmirëso"

#: public_html/lists/admin/home.php:395
msgid "dbcheck"
msgstr "dbkontroll"

#: public_html/lists/admin/home.php:398
msgid "Check Database structure"
msgstr "Kontrolloni strukturën e Bazës së të Dhënave"

#: public_html/lists/admin/home.php:404
msgid "eventlog"
msgstr "logingjarjeve"

#: public_html/lists/admin/home.php:407
msgid "View the eventlog"
msgstr "Shikoni informacionet e ngjarjeve"

#: public_html/lists/admin/home.php:412
msgid "admin"
msgstr "administrator"

#: public_html/lists/admin/home.php:415
msgid "Change your details (e.g. password)"
msgstr "Ndryshoni detajet tuaja (p.sh. fjalëkalimin)"

#: public_html/lists/admin/home.php:419
msgid "System Functions"
msgstr "Funksionet e Sistemit"

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:8
msgid "Database structure check"
msgstr "Kontroll i strukturës së bazës së të dhënave"

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:13
msgid "Database structure"
msgstr "Struktura e Bazës së të Dhënave"

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:14
msgid "Table"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:21
msgid "real name"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:51
#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:54
msgid "exist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:80
#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:83
#: public_html/lists/admin/import3.php:380
#: public_html/lists/admin/initialise.php:146
msgid "ok"
msgstr "mirë"

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:86
msgid "index"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:89
msgid "unique"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:92
msgid "category"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/dbcheck.php:95
msgid "check"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:15
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:69
msgid "requeue"
msgstr "rirradhisni"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:19
msgid "Stalled"
msgstr "Ngecur"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:27
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:73
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:87
msgid "still to process"
msgstr "ende për t'u përpunuar"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:28
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:123
msgid "ETA"
msgstr "Koha e Mbetur e Vlerësuar"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/messages.php:82
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:74
#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:118
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:95
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:127
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:133
#: public_html/lists/admin/mviews.php:134 public_html/databasestructure.php:63
msgid "sent"
msgstr "dërguar"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:30
#: public_html/lists/admin/members.php:89
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:119
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:124
#: public_html/lists/admin/import3.php:159
msgid "Processing"
msgstr "Duke u përpunuar"

#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:31
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:125
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:254
msgid "msgs/hr"
msgstr "mesazhet/hr"

#: public_html/lists/admin/connect.php:180
#: public_html/lists/admin/connect.php:201
msgid "Invalid value for email address"
msgstr "Vlerë e pavlefshme për adresën elektronike"

#: public_html/lists/admin/connect.php:431
msgid "error"
msgstr "gabim"

#: public_html/lists/admin/connect.php:489
msgid "Too many errors, please login again"
msgstr "Gabime të tepërta, ju lutem kyçuni përsëri"

#: public_html/lists/admin/connect.php:495
#: public_html/lists/admin/connect.php:499
msgid "fatalerror"
msgstr "gabim fatal"

#: public_html/lists/admin/connect.php:519
msgid "Documentation about this error"
msgstr "Dokumentacioni për këtë gabim"

#: public_html/lists/admin/connect.php:519
#: public_html/lists/admin/plugins.php:230
msgid "More information"
msgstr "Më shumë informacion"

#: public_html/lists/admin/connect.php:825
msgid "Main Page"
msgstr "Faqja Kryesore"

#: public_html/lists/admin/connect.php:826
msgid "about"
msgstr "rreth"

#: public_html/lists/admin/connect.php:894
msgid "In this section"
msgstr "Në këtë seksion"

#: public_html/lists/admin/connect.php:933
msgid "Recently visited"
msgstr "I vizituar së fundmi"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1274
msgid "All Lists"
msgstr "Të gjitha listat"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1280
msgid "All Public Lists"
msgstr "Të gjitha listat publike"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1284
#: public_html/lists/admin/import2.php:651 public_html/lists/admin/list.php:94
#: public_html/lists/admin/list.php:98 public_html/lists/admin/list.php:340
#: public_html/lists/admin/import3.php:43
msgid "Add a list"
msgstr "Shto një listë"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1295
#: public_html/lists/admin/list.php:134 public_html/lists/admin/list.php:144
#: public_html/lists/admin/list.php:166 public_html/lists/admin/list.php:174
msgid "Uncategorised"
msgstr "Pakategorizuar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1312
msgid "Public list"
msgstr "Listë publike"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1314
msgid "Private list"
msgstr "Listë private"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1360
#: public_html/lists/admin/connect.php:1363
#: public_html/lists/admin/export.php:132
msgid "Select all"
msgstr "Përzgjidhi të gjitha"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1377
msgid "There are no lists available"
msgstr "Nuk ka lista të disponueshme."

#: public_html/lists/admin/connect.php:1636
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:13
#: public_html/lists/admin/date.php:27
msgid "January"
msgstr "Janar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1637
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:14
#: public_html/lists/admin/date.php:28
msgid "February"
msgstr "Shkurt"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1638
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:15
#: public_html/lists/admin/date.php:29
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1639
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:16
#: public_html/lists/admin/date.php:30
msgid "April"
msgstr "Prill"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1640
#: public_html/lists/admin/connect.php:1655
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:17
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:32
#: public_html/lists/admin/date.php:31
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1641
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:18
#: public_html/lists/admin/date.php:32
msgid "June"
msgstr "Qershor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1642
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:19
#: public_html/lists/admin/date.php:33
msgid "July"
msgstr "Korrik"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1643
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:20
#: public_html/lists/admin/date.php:34
msgid "August"
msgstr "Gusht"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1644
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:21
#: public_html/lists/admin/date.php:35
msgid "September"
msgstr "Shtator"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1645
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:22
#: public_html/lists/admin/date.php:36
msgid "October"
msgstr "Tetor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1646
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:23
#: public_html/lists/admin/date.php:37
msgid "November"
msgstr "Nëntor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1647
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:24
#: public_html/lists/admin/date.php:38
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1651
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:28
msgid "Jan"
msgstr "Janar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1652
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:29
msgid "Feb"
msgstr "Shkurt"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1653
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:30
msgid "Mar"
msgstr "Mars"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1654
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:31
msgid "Apr"
msgstr "Prill"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1656
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:33
msgid "Jun"
msgstr "Qershor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1657
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:34
msgid "Jul"
msgstr "Korrik"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1658
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:35
msgid "Aug"
msgstr "Gusht"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1659
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:36
msgid "Sep"
msgstr "Shtator"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1660
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:37
msgid "Oct"
msgstr "Tetor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1661
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:38
msgid "Nov"
msgstr "Nëntor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1662
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:39
msgid "Dec"
msgstr "Dhjetor"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2043
msgid "years"
msgstr "vitet"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2046
msgid "days"
msgstr "ditët"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2049
msgid "hours"
msgstr "orët"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2052
msgid "mins"
msgstr "minutat"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2055
msgid "secs"
msgstr "sekondat"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2063
#: public_html/lists/admin/import4.php:177
#: public_html/lists/admin/import4.php:186
#: public_html/lists/admin/attributes.php:365
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:331
msgid "Attribute"
msgstr "Tipar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2063
msgid "Placeholder"
msgstr "Hapësirë shkrimi"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2143
#, php-format
msgid "Listing %d to %d of %d"
msgstr "Listimi %d deri %d e %d"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2145
#, php-format
msgid "Listing %d to %d"
msgstr "Listim i %d deri tek %d"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2160
msgid "First Page"
msgstr "Faqja e parë"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2161
#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:839
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhësja"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2163
#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:880
msgid "Next"
msgstr "Pasardhësja"

#: public_html/lists/admin/connect.php:2165
msgid "Last Page"
msgstr "Faqja e fundit"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:21
msgid "The plugin "
msgstr "Shtesa"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:28
#: public_html/lists/admin/configure.php:71
#: public_html/lists/admin/import2.php:67
#: public_html/lists/admin/import1.php:32 public_html/lists/admin/user.php:73
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:32
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Çelës i pavlefshëm sigurie, ju lutemi rifreskoni faqen dhe provoni përsëri"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:38
msgid "Invalid download URL, please reload the page and try again"
msgstr ""
"URL shkarkimi e pavlefshme, ju lutem ringarkoni faqen dhe provoni përsëri."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:46
msgid "Fetching plugin"
msgstr "Duke marrë shtesën"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:48
msgid "Developer"
msgstr "Zhvillues"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:49
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:54
msgid "Unable to download plugin package, check your connection"
msgstr "E pamundur për të shkarkuar paketën plugin, kontrolloni lidhjen tuaj"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:59
msgid "Installing plugin"
msgstr "Duke instaluar shtesat"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:111
msgid "updating existing plugin"
msgstr "duke përditësuar shtesën ekzistuese"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:118
msgid "new plugin"
msgstr "shtesë e re"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:144
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr "Shtesa u instalua me sukses"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:146
msgid "Error installing plugin"
msgstr "Gabim në instalimin e shtesës"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:149
#: public_html/lists/admin/plugins.php:161
#: public_html/lists/admin/massremove.php:62
#: public_html/lists/admin/login.php:77 public_html/lists/admin/login.php:106
#: public_html/lists/admin/login.php:114 public_html/lists/admin/login.php:126
#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:39
#: public_html/lists/admin/logout.php:18 public_html/lists/admin/logout.php:23
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:45
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:47
#: public_html/lists/admin/import2.php:52
#: public_html/lists/admin/import2.php:383
#: public_html/lists/admin/import3.php:289
#: public_html/lists/admin/user.php:342
#: public_html/lists/admin/initialise.php:68
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:154
msgid "Plugin directory is not writable"
msgstr "Direktoria e shtesave nuk mund të shkruhet"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:157
msgid "Invalid plugin package"
msgstr "Paketë shtese e pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:160
msgid "Plugin installation failed"
msgstr "Instalimi i shtesave dështoi"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:167
msgid ""
"The plugin root directory is not writable, please install plugins manually"
msgstr ""
"Direktoria e rrënjës së shtesës nuk është e modifikueshme, ju lutem "
"instaloni manualisht shtesat"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:169
msgid ""
"PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>. This is "
"required to allow installation from a remote URL"
msgstr ""
"PHP nuk ka <a href=\"http://php.net/zip\">aftësi për ZIP</a>. Kjo kërkohet "
"për të lejuar instalimin nga një URL në distancë"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:171
msgid "Install a new plugin"
msgstr "Instalo një shtesë të re"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:172
msgid "Find plugins"
msgstr "Gjej shtesat"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:175
msgid "Plugin package URL"
msgstr "Paket shtojce URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:177
msgid "Install plugin"
msgstr "Instalo shtesën"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:181
msgid "Installed plugins"
msgstr "Shtesat e instaluara"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:200
msgid "name"
msgstr "emri"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:202
msgid "version"
msgstr "version"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:204
msgid "description"
msgstr "përshkrim"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:208
msgid "origin"
msgstr "origjina"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:216
msgid "installed"
msgstr "të instaluara"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:221
msgid "installation Url"
msgstr "Url e instalimit"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:226
msgid "developer"
msgstr "zhvillues"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:231
msgid "Documentation Page"
msgstr "Faqja e dokumentimit"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:239
msgid "settings"
msgstr "mundësimet"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:243
#: public_html/lists/admin/plugins.php:248
msgid "enabled"
msgstr "e aktivizuar"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:244
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:102
msgid "action"
msgstr "veprim"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:254
msgid "initialise"
msgstr "inicializo"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:256
msgid "Initialise"
msgstr "Inicializo"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:262
#: public_html/lists/admin/plugins.php:263
#: public_html/lists/admin/templates.php:40
#: public_html/lists/admin/templates.php:41
#: public_html/lists/admin/spage.php:75
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:206
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:117
#: public_html/lists/admin/bounces.php:100
msgid "delete"
msgstr "fshi"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:263
msgid "delete this plugin"
msgstr "fshi këtë shtesë"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:266
msgid "Dependency check"
msgstr "Kontroll varësie"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:269
#, php-format
msgid "Plugin can not be enabled, because \"%s\" is enabled."
msgstr "Shtesat nuk mund të jenë aktive, sepse \"%s\" është aktivizuar."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:272
msgid "Plugin can not be enabled."
msgstr "Shtesa nuk mund të aktivizohet."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:272
#, php-format
msgid "Failure on system requirement <strong>%s</strong>"
msgstr "Dështim në kërkesat e sistemit <strong>%s</strong>"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:280
msgid "update this plugin"
msgstr "përditëso këtë shtesë"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:280
#: public_html/lists/admin/plugins.php:281
msgid "update"
msgstr "përditëso"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:284
msgid "details"
msgstr "detajet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:25
msgid "delete subscriber"
msgstr "fshi abonuesin"

#: public_html/lists/admin/lib.php:26
msgid "unconfirm subscriber"
msgstr "ç'konfirmo abonuesin"

#: public_html/lists/admin/lib.php:27
msgid "blacklist subscriber"
msgstr "lista e zezë e abonuesve"

#: public_html/lists/admin/lib.php:28
msgid "blacklist email address"
msgstr "lista e zezë e adresave të emailit"

#: public_html/lists/admin/lib.php:29
msgid "delete subscriber and bounce"
msgstr "Fshi abonentin dhe kthimet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:30
msgid "unconfirm subscriber and delete bounce"
msgstr "Anulloni konfirmimin e abonentit dhe fshini kthimet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:31
msgid "blacklist subscriber and delete bounce"
msgstr "shto në listën e zezë abonentin dhe fshi kthimet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:32
msgid "blacklist email address and delete bounce"
msgstr "Shto emailin në listën e zezë dhe fshij kthimet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:33
msgid "delete bounce"
msgstr "fshij kthimet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:47
msgid "Unnamed List"
msgstr "Listë e paemëruar"

#: public_html/lists/admin/lib.php:350
msgid "Hello"
msgstr "Përshëndetje"

#: public_html/lists/admin/lib.php:351
msgid "You have requested a new password for phpList."
msgstr "Ju keni kërkuar një fjalëkalim të ri për phpList."

#: public_html/lists/admin/lib.php:352
msgid "To enter a new one, please visit the following link:"
msgstr "Për të vendosur një të ri, ju lutemi vizitoni linkun e mëposhtëm."

#: public_html/lists/admin/lib.php:354
msgid ""
"You have 24 hours left to change your password. After that, your token won't "
"be valid."
msgstr ""
"Ju keni 24 orë të mbetura për të ndryshuar fjalëkalimin. Pas kësaj, çelësi "
"juaj nuk do të jetë më i vlefshëm."

#: public_html/lists/admin/lib.php:355 public_html/lists/admin/login.php:102
msgid "New password"
msgstr "Fjalëkalim i ri"

#: public_html/lists/admin/lib.php:356
msgid ""
"A password change token has been sent to the corresponding email address."
msgstr ""
"Çelësi i ndryshimit të fjalëkalimit i është dërguar adresës përkatëse të "
"email-it. "

#: public_html/lists/admin/lib.php:358
msgid "Error sending password change token"
msgstr "Gabim në dërgesën e çelësit të fjalëkalimit"

#: public_html/lists/admin/lib.php:639
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:81
#: public_html/lists/admin/bounces.php:152
#: public_html/lists/admin/bounces.php:170
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"

#: public_html/lists/admin/lib.php:650
msgid "very little time"
msgstr "kohë shumë e shkurtër"

#: public_html/lists/admin/lib.php:707
msgid "This is the Newsletter Subject"
msgstr "Ky është subjekti i Letërnjoftimit"

#: public_html/lists/admin/lib.php:878 public_html/lists/admin/lib.php:882
#, php-format
msgid ""
"A process for this page is already running and it was still alive %d seconds "
"ago"
msgstr ""
"Procesi për këtë faqe është duke u ekzekutuar dhe ishte akoma aktiv %d "
"sekonda më parë"

#: public_html/lists/admin/lib.php:884
msgid ""
"Running commandline, quitting. We'll find out what to do in the next run."
msgstr ""
"Duke ekzekutuar commandline, duke dalë. Ne do të zbulojmë se çfarë do të "
"bëjmë në ekzekutimin e radhës."

#: public_html/lists/admin/lib.php:887
msgid "Sleeping for 20 seconds, aborting will quit"
msgstr "Në gjumë për 20 sekonda, ndërprerja do të përfundojë. "

#: public_html/lists/admin/lib.php:895
msgid ""
"We have been waiting too long, I guess the other process is still going ok"
msgstr ""
"Kemi pritur shumë gjatë,  supozoj se procesi tjetër është akoma në veprim"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1676 public_html/lists/admin/lib.php:1681
msgid "Error, incorrect session token"
msgstr "Gabim, çelës sesioni jokorrekt "

#: public_html/lists/admin/lib.php:1946
msgid "Remote queue processing has been activated successfully"
msgstr "Procesimi i rradhëve në distancë është aktivizuar me sukses"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1947
#: public_html/lists/admin/send_core.php:385
msgid "view progress"
msgstr "shiko progresin"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1949 public_html/lists/admin/lib.php:1960
msgid "Error activating remote queue processing"
msgstr "Gabim gjatë aktivimit te proçesimit të rradhëve në distancë "

#: public_html/lists/admin/lib.php:1951
msgid "The API key is incorrect"
msgstr "Çelësi API nuk është i saktë"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1953
msgid "The phpList.com server is unable to reach your phpList installation"
msgstr ""
"Serveri i phpList.com e ka të pamundur të gjejë instalimin tuaj të phpList "

#: public_html/lists/admin/lib.php:1955
msgid "Unknown error"
msgstr "Gabim i panjohur"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1957
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:99
msgid "Change settings"
msgstr "Ndrysho mundësimet"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1958 public_html/lists/admin/lib.php:1961
msgid "Run queue locally"
msgstr "Ekzekutoni lokalisht rradhën"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1974
msgid "Sign up to receive news and updates about phpList "
msgstr "Regjistrohu për të marrë të reja dhe përditësime rreth phpList "

#: public_html/lists/admin/lib.php:1975
msgid ""
"Make sure you are updated with new security and feature release "
"announcements (fewer than one message per month)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:1981
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonohu"

#: public_html/lists/admin/lib.php:1981
msgid "Do not subscribe"
msgstr "Mos u abonohu"

#: public_html/lists/admin/lib.php:2158
msgid "Please wait, your request is being processed. Do not refresh this page."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2160
msgid "Still loading"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2161
msgid ""
"It may seem to take a while, but there is a lot of data to crunch<br/>if you "
"have a lot of subscribers and campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2162
msgid "It should be soon now, your page content is almost here."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2163
msgid ""
"This seems to take longer than expected, looks like there is a lot of data "
"to work on."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2164
msgid "Still loading, please be patient, your page content will show shortly."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2165
msgid "It will really be soon now until the page will display."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2166
msgid "Still loading, please wait"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2167
msgid ""
"The loading has been just over seven minutes. We can wait just a little "
"longer."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:2168
msgid "If the page does not load soon, please report this in the user forums."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:32
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:44
#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:32
#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:43
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:20
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:32
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:25
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:38
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:41
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:21
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:33
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:26
#: public_html/lists/admin/mviews.php:27 public_html/lists/admin/mviews.php:40
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "Ju nuk keni të drejta tek kjo faqe"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:78
msgid "View all campaigns"
msgstr "Shiko të gjitha fushatat"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:84
msgid "Campaign not found"
msgstr "Fushata nuk u gjend"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:89
msgid "Campaign statistics"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:95
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/send_core.php:730
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:84
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:103
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:140
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:70
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:277
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:284
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:291
#: public_html/lists/admin/mviews.php:69
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:99
msgid "Date entered"
msgstr "Të dhëna të shtuara"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:103
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:72
msgid "Date sent"
msgstr "Data u dërgua"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:107
#: public_html/databasestructure.php:69
msgid "Sent as HTML"
msgstr "Dërguar si HTML"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:111
#: public_html/databasestructure.php:68
msgid "Sent as text"
msgstr "Dërguar si tekst"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:134
#: public_html/lists/admin/messages.php:416
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:75
msgid "Bounced"
msgstr "U kthye"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:141
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:146
msgid "Opened"
msgstr "U hap"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:152
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:157
msgid "Clicked"
msgstr "E klikuar"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:163
msgid "Forwarded"
msgstr "Ridërguar"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:52
#, php-format
msgid "Sending message %d with subject %s to %s"
msgstr "Duke dërguar mesazhin %d me subjekt %s tek %s"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:809
msgid "sendingtextonlyto"
msgstr "dukedërguartextvetëmtek"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:999
#, php-format
msgid "Error sending message %d (%d/%d) to %s (%s) "
msgstr "Gabim në dërgimin e mesazhit %d (%d/%d) to %s (%s)"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1016
#, php-format
msgid "Size of HTML email: %s "
msgstr "Madhësia e email-it HTML: %s"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1020
#, php-format
msgid "Size of Text email: %s "
msgstr "Madhësia e email-it Tekst: %s"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1026
#, php-format
msgid "Message too large (%s is over %s), suspending"
msgstr "Mesazhi shumë i madh (%s është më shumë se %s), duke u pezulluar"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1028
msgid ""
"Warning: the final message exceeds the sending limit, this campaign will "
"fail sending. Reduce the size by removing attachments or images"
msgstr ""
"Paralajmërim: mesazhi final tejkalon limit e dërgimit, kjo fushatë nuk do të "
"dergohet me sukses. Reduktoni madhësinë duke hequr shtojcat ose imazhet"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1032
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended. Message too large"
msgstr "Fushata %d u pezullua. Mesazhi shumë i madh"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1034
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended, message too large"
msgstr "Fushata %d u pezullua, mesazhi shumë i madh"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1072
#, php-format
msgid "Insufficient memory to add attachment to campaign %d %d - %d"
msgstr "Memorie e pamjaftueshme për të shtuar shtojca në fushatën %d %d - %d"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1115
#, php-format
msgid ""
"Error, when trying to send campaign %d the attachment (%s) could not be "
"copied to the repository. Check for permissions."
msgstr ""
"Gabim, në përpjekjen për të dërguar fushtën %d shtojca (%s) nuk u kopjua dot "
"në depo. Kontrolloni për lejet."

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1117
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1132
msgid "phpList system error"
msgstr "gabim në sistemin e phpList"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1122
#, php-format
msgid "failed to open attachment (%s) to add to campaign %d"
msgstr "dështoi në hapjen e bashkëngjitjes (%s) për të shtuar në fushatën %d"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1129
#, php-format
msgid "Attachment %s does not exist"
msgstr "Bashkangjitja %s nuk ekziston"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1130
#, php-format
msgid ""
"Error, when trying to send campaign %d the attachment (%s) could not be "
"found in the repository"
msgstr ""
"Gabim, gjatë përpjekjes së dërgimit fushatës %d bashkëngjitjen (%s) nuk mund "
"të gjendej në depo"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1151
#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:1153
#, php-format
msgid "Campaign %d suspended for too many errors with attachments"
msgstr "Fushata %d e pezulluar për shkak të shumë gabimeve me bashkëngjitjet"

#: public_html/lists/admin/import4.php:4 public_html/lists/admin/import2.php:5
#: public_html/lists/admin/import1.php:7
#: public_html/lists/admin/import3.php:16
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:9
#: public_html/lists/admin/import.php:4
msgid "import is not available"
msgstr "importi nuk është i arritshëm"

#: public_html/lists/admin/import4.php:48
#: public_html/lists/admin/import2.php:650
#: public_html/lists/admin/import3.php:42
msgid "No lists available"
msgstr "Asnjë listë e disponueshme"

#: public_html/lists/admin/import4.php:48
msgid "add_list"
msgstr "shto_listën"

#: public_html/lists/admin/import4.php:59
msgid "Please enter details of the remote Server"
msgstr "Ju lutemi jepni detajet e Serverit në largësi"

#: public_html/lists/admin/import4.php:62
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:63
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:137
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:52
#: public_html/lists/admin/bounces.php:172
msgid "user"
msgstr "përdorues"

#: public_html/lists/admin/import4.php:64
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:65
msgid "Database Name:"
msgstr "Emri i bazës së të dhënave:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:66
msgid "Table prefix:"
msgstr "Prefixi tabelës:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:67
msgid "Usertable prefix:"
msgstr "Prefixi tabelës së përdoruesit:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:73
msgid "select_lists"
msgstr "zgjidh_listat"

#: public_html/lists/admin/import4.php:83
msgid "Copy lists from remote server (lists are matched by name)"
msgstr "Kopjo listat nga serveri në distancë (listat janë përputhur nga emrat)"

#: public_html/lists/admin/import4.php:85
msgid "Mark new users as HTML:"
msgstr "Shënjo perdoruesit e rinj si HTML:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:86
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a user in the "
"database will be replaced by the imported information. Users are matched by "
"email."
msgstr ""
"Nëse zgjedh \"Mbishkruaj mbi Ekzistuesin\", informacioni rreth një "
"përdoruesi në databazë do të zëvendësohet nga informacioni i importuar. "
"Përdoruesit janë përputhur nga email-i:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:87
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Mbishkrim Ekzistues:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:88
msgid "continue"
msgstr "Vazhdo"

#: public_html/lists/admin/import4.php:97
msgid "Making connection with remote database"
msgstr "Realizim i lidhjes me databazë në distancë"

#: public_html/lists/admin/import4.php:101
msgid "cannot connect to remote database"
msgstr "nuk mund të lidhesh me databazën në distancë"

#: public_html/lists/admin/import4.php:113
msgid "Getting data from "
msgstr "Marrja e të dhënave nga"

#: public_html/lists/admin/import4.php:116
msgid "Remote version is"
msgstr "Versioni në distancë është"

#: public_html/lists/admin/import4.php:118
#: public_html/lists/admin/import4.php:126
msgid "Remote version has"
msgstr "Versioni në distancë ka"

#: public_html/lists/admin/import4.php:120
msgid "No users to copy, is the prefix correct?"
msgstr "Asnjë përdorues për t'u kopjuar, është prefiksi i saktë?"

#: public_html/lists/admin/import4.php:126
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:217
#: public_html/lists/admin/import3.php:514
#: public_html/lists/admin/users.php:452
msgid "lists"
msgstr "listat"

#: public_html/lists/admin/import4.php:129
msgid "Copying lists"
msgstr "Duke kopjuar listat"

#: public_html/lists/admin/import4.php:144
#: public_html/lists/admin/import4.php:153
#: public_html/lists/admin/actions/listbounces.php:52
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:217
#: public_html/lists/admin/list.php:107
#: public_html/lists/admin/import3.php:514
msgid "list"
msgstr "listë"

#: public_html/lists/admin/import4.php:144
#: public_html/lists/admin/import4.php:177
msgid "exists locally"
msgstr "ekziston lokalisht"

#: public_html/lists/admin/import4.php:153
#: public_html/lists/admin/import4.php:186
msgid "created locally"
msgstr "u krijua lokalisht"

#: public_html/lists/admin/import4.php:157
msgid "Remote list"
msgstr "Lista në distancë"

#: public_html/lists/admin/import4.php:157
msgid "not created"
msgstr "nuk është krijuar"

#: public_html/lists/admin/import4.php:162
msgid "Copying attributes"
msgstr "Duke kopjuar tiparet"

#: public_html/lists/admin/import4.php:210
msgid "Copying users"
msgstr "Duke kopjuar përdoruesit"

#: public_html/lists/admin/import4.php:302
msgid "Error, no mapped attribute for"
msgstr "Gabim. nuk ka tipar të plotësuar për"

#: public_html/lists/admin/import4.php:350
msgid "Error, no local list defined for"
msgstr "Gabim, asnjë listë lokale e përcaktuar për"

#: public_html/lists/admin/import4.php:358
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:410
#: public_html/lists/admin/templates.php:11
#: public_html/lists/admin/members.php:251
#: public_html/lists/admin/messages.php:150
#: public_html/lists/admin/messages.php:172
#: public_html/lists/admin/messages.php:204
#: public_html/lists/admin/messages.php:219
#: public_html/lists/admin/messages.php:235
#: public_html/lists/admin/messages.php:247
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:36
#: public_html/lists/admin/list.php:114 public_html/lists/admin/user.php:285
#: public_html/lists/admin/admins.php:35 public_html/lists/admin/admin.php:132
#: public_html/lists/admin/users.php:237
msgid "Done"
msgstr "Bërë"

#: public_html/lists/admin/import4.php:359
msgid "new users"
msgstr "Përdorues të rinj"

#: public_html/lists/admin/import4.php:360
msgid "and"
msgstr "dhe"

#: public_html/lists/admin/import4.php:361
msgid "existing users"
msgstr "përdoruesit ekzistues"

#: public_html/lists/admin/community.php:9
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"

#: public_html/lists/admin/community.php:10
msgid "How to get help"
msgstr "Si të marrim ndihmë"

#: public_html/lists/admin/community.php:11
msgid "Contribute"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:16
msgid "phpList is Open Source software"
msgstr "phpList është software Open Source"

#: public_html/lists/admin/community.php:17
msgid ""
"The concept behind Open Source is collaboration. An organised network of "
"many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:18
msgid ""
"If you are interested to know more about Open Source, you can visit the "
"links below"
msgstr ""
"Nëse je i interesuar të dini më shumë rreth Open Source, mund të vizitoni "
"linkun më poshtë"

#: public_html/lists/admin/community.php:28
msgid "Get help with phpList"
msgstr "Merr ndihmë me phpList"

#: public_html/lists/admin/community.php:29
msgid ""
"A variety of support options are available for this phpList server, "
"including free help from communnity members, and professional advice and "
"consulting from experts"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:33
msgid "Support community"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:34
msgid "Support forum"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:35
msgid "Independent professional support"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:40
msgid "Contribute to phpList"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:41
msgid ""
"phpList is a community effort &mdash; your contributions power the project. "
"Help phpList to serve your needs more effectively by applying your skills "
"and resources."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:44
msgid "Developer community"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:45
msgid "Developer resources &amp; documentation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:46
msgid "Documentation coordination"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:47
msgid "Translation platform"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:48
msgid "Donate to support phpList development"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:54
msgid "phpList Hosted"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:9
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:8
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:29
msgid "This page can only be called from the commandline"
msgstr "Kjo faqe mund të thirret vetëm nga commandline"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:14
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:8
msgid "Remote processing of the queue is now handled with a processing secret"
msgstr ""
"Përpunimi në distancë i rradhës është vendosur tashmë në një përpunim sekret"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:17
#: public_html/lists/admin/index.php:303
msgid "Incorrect processing secret"
msgstr "Përpunim sekret jo i saktë"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:56
msgid "Bounce processing error"
msgstr "gabim në përpunimin e kthimit "

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:58
msgid "Bounce Processing info"
msgstr "informacion mbi përpunimin e kthimit"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:243
msgid "system message bounced, user marked unconfirmed"
msgstr "mesazhi i sistemit u kthye, përdoruesi u shënua i pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:244
msgid "Bounced system message"
msgstr "mesazhi i sistemit u kthye"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:245
msgid "User marked unconfirmed"
msgstr "Përdoruesi u shenjua i pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:246
msgid "View Bounce"
msgstr "Shikoni Kthimet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:316
msgid "system message bounced, but unknown user"
msgstr "mesazhi i sistemit u kthye, por përdorues i panjohur"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:359
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:207
msgid "Cannot create POP3 connection to"
msgstr "Nuk mund te krijohet lidhja POP3"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:377
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "Cannot open mailbox file"
msgstr "Nuk mund të hapni  skedarit e kutisë postare"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:389
#, php-format
msgid "%d bounces to fetch from the mailbox"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:396
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:240
msgid "Please do not interrupt this process"
msgstr "Ju lutem mos e ndërprisni proçesin"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:397
#, php-format
msgid "%d bounces to process"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:399
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:400
#, php-format
msgid "Processing first %d bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:404
msgid "Running in test mode, not deleting messages from mailbox"
msgstr ""
"Duke ekzekutuar në funksionin test, nuk fshihen mesazhet nga kutia postare"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:406
msgid "Processed messages will be deleted from mailbox"
msgstr "Mesazhet e përpunuara do të fshihen nga lista e mail-eve"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:423
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:432
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:265
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:270
msgid "Deleting message"
msgstr "Duke fshirë mesazhin"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:427
msgid "Not deleting processed message"
msgstr "Jo fshirje të mesazheve të procesuara"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:436
msgid "Not deleting unprocessed message"
msgstr "Jo fshirje të mesazheve të paprocesuara"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:442
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:277
msgid "Closing mailbox, and purging messages"
msgstr "Duke mbyllur mailbox, dhe duke spastruar mesazhet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:450
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:294
msgid "IMAP is not included in your PHP installation, cannot continue"
msgstr "IMAP nuk është përfshirë në instalimin e PHP suaj, nuk mund të vazhdoni"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:451
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:295
msgid "Check out"
msgstr "Kontrollo"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:458
msgid "Bounce mechanism not properly configured"
msgstr "Mekanizmi kthimit nuk është konfiguruar siç duhet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:469
msgid "Force set, killing other send processes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:489
msgid "bounce_protocol not supported"
msgstr "protokolli_kthimit nuk mbështetet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:495
msgid "Download failed, exiting"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:508
#, php-format
msgid "%d bounces to reprocess"
msgstr "%d kthime për tu ripërpunuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:512
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:524
#, php-format
msgid "%d out of %d processed"
msgstr "%d nga %d u përpunua"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:526
#, php-format
msgid "%d bounces were re-processed and %d bounces were re-identified"
msgstr "%d kthime ishin ri-përpunuar dhe %d kthime ishin ri-identifikuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:531
msgid "Processing bounces based on active bounce rules"
msgstr "Kthime të përpunuara bazuar në rregullat e kthimeve aktivë"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:545
#, php-format
msgid "processed %d out of %d bounces for advanced bounce rules"
msgstr "u proceduan %d nga %d kthime për rregullat e avancuara të kthimit"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:554
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:972
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:50
msgid "Process Killed by other process"
msgstr "Procesi u Ndërpre nga një proces tjetër"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:591
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:765
msgid "Auto Unconfirmed"
msgstr "I vetë jo-konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:592
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:613
msgid "Subscriber auto unconfirmed for"
msgstr "Ndjekës i vetë jo-konfirmuar për"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:592
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:613
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:626
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:638
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:651
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:663
msgid "bounce rule"
msgstr "rregulli kthimit"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:612
msgid "Auto unconfirmed"
msgstr "I vetë jo-konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:621
msgid "Subscriber auto blacklisted  by bounce rule"
msgstr ""
"Abonenti i shtuar automatikisht në listën e zezë  nga rregulla e kthimit"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:625
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:637
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:650
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:662
msgid "Auto Unsubscribed"
msgstr "I ç'abonuar automatikisht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:626
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:638
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:663
msgid "User auto unsubscribed for"
msgstr "Përdorues i vetë çabonuar nga "

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:633
#, php-format
msgid "Subscriber auto blacklisted by bounce rule %d"
msgstr ""
"Abonenti u listua automatikisht në listën e zezë nga rregulli i kthimit %d"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:646
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:658
#, php-format
msgid "Email address auto blacklisted by bounce rule %d"
msgstr ""
"Adresa email u shtua automatikisht në listën e zezë nga rregulla e kthimit %d"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:651
msgid "email auto unsubscribed for"
msgstr "emaili u ç'abonua automatikisht për"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:678
msgid "bounces processed by advanced processing"
msgstr "kthimet e përpunuara nga përpunimi i avancuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:679
msgid "bounces were not matched by advanced processing rules"
msgstr "kthimet nuk u përputhën me rregullat e përpunimit të avancuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:683
msgid "Identifying consecutive bounces"
msgstr "Duke identifikuar kthimet e njëpasnjëshme"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:693
#: public_html/lists/admin/cron.php:58
msgid "Nothing to do"
msgstr "Asgje për tu bërë"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:762
#, php-format
msgid ""
"User (url:%s) has consecutive bounces (%d) over threshold (%d), user marked "
"unconfirmed"
msgstr ""
"Përdoruesi (url:%s) ka kthime të njëpasnjëshme (%d) mbi kufirin (%d), "
"përdoruesi i pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:766
#, php-format
msgid "Subscriber auto unconfirmed for %d consecutive bounces"
msgstr "Abonenti u ç'konfirmua automatikishit për %d kthime të njëpasnjëshme"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:776
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached, blacklisting subscriber"
msgstr ""
"%d kthime të njëpasnjëshme, limiti u arrit, duke e vendosur abonentin në "
"listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:777
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached"
msgstr "%d kthimet e njëpasnjëshme, pragu i arritur"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:789
#, php-format
msgid "processed %d out of %d subscribers"
msgstr "u përpunuan %d abonentë nga %d gjithsej"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:796
#, php-format
msgid "total of %d subscribers processed"
msgstr "totali nga %d abonentë u përpunuan"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:801
msgid "Report of advanced bounce processing:"
msgstr "Reporti i përpunimit të avancuar të kthimeve"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:804
msgid ""
"Below are users who have been marked unconfirmed. The number in () is the "
"number of consecutive bounces."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:808
msgid "Report:"
msgstr "Report:"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:8
#: public_html/lists/admin/massremove.php:8
#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:5
msgid "Sorry, this page can only be used by super admins"
msgstr "Kjo faqe mund të përdoret vetëm nga super admins"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:55
msgid "Resending confirmation request to"
msgstr "Ridërgo kërkesën e konfirmimit"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:106
msgid "user found"
msgstr "përdoruesi u gjend"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:125
msgid "no user found"
msgstr "nuk u gjend përdoruesi"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:131
msgid "unable to find original email"
msgstr "E pamundur për të gjetur email-in orgjinal"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:160
msgid "Marking all subscribers confirmed"
msgstr "Duke shënuar të gjithë abonuesit e konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:163
#, php-format
msgid "Marking all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Shëno të gjithe abonentët në listë %s të konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:170
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:176
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:183
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:189
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:199
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:211
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:221
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:231
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:243
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:255
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:263
msgid "subscribers apply"
msgstr "aplikimi i abonentëve"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:173
msgid "Creating UniqID for all subscribers who do not have one"
msgstr ""
"Duke krijuar UniqID për të gjithë abonuesit të cilët nuk kanë një të tillë"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:180
msgid "Marking all subscribers to receive HTML"
msgstr "Duke shënuar të gjithë abonuesit për të marrë HTML"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:186
msgid "Marking all subscribers to receive text"
msgstr "Duke shënuar të gjithë abonuesit për të marrë tekst"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:192
msgid "Deleting subscribers who are not on any list"
msgstr "Duke fshirë të gjithë abonuesit të cilët nuk janë në ndonjë listë"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:204
msgid "Moving subscribers who are not on any list to"
msgstr "Duke lëvizur abonentët të cilët nuk janë në asnjë list në"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "Deleting subscribers with more than"
msgstr "Fshi abonuesit me më shumë se"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:225
msgid "Blacklisting subscribers with more than"
msgstr "Lista e zezë e abonuesve me më shumë se"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:237
msgid "Resending request for confirmation to subscribers who signed up after"
msgstr ""
"Duke dërguar kërkesë për konfirmim te abonuesit të cilët u regjistruan pas"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:237
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:249
msgid "and before"
msgstr "dhe para"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:249
msgid "Deleting unconfirmed subscribers who signed up after"
msgstr "Duke fshirë abonues të pakonfirmuar që u regjistruan pas"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:259
msgid "Trying to merge duplicates"
msgstr "Duke u përpjekur për të bashkuar kopjet identike"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:288
msgid "Don't know how to"
msgstr "Nuk di si të"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:303
msgid "Trying to fix subscribers with an invalid email"
msgstr ""
"Duke u përpjekur për të rregulluar abonuesit me një adresë elektronike të "
"pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:317
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:322
#: public_html/lists/admin/import3.php:236
msgid "User"
msgstr "Përdorues"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:326
msgid "subscribers fixed"
msgstr "abonuesit u rregulluan"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:326
msgid "subscribers could not be fixed"
msgstr "abonuesit nuk mundën të rregullohen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:330
msgid "Marking subscribers with an invalid email as unconfirmed"
msgstr "Duke shenjuar abonentët me email të pavlefshëm si të pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:341
msgid "subscribers updated"
msgstr "abonuesit u përditësuan"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:343
msgid "Cleaning some user tables of invalid entries"
msgstr "Duke pastruar disa tabela përdoruesish nga hyrje të pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:348
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:355
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:362
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:369
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:376
msgid "entries apply"
msgstr "hyrjet janë të vlefshme"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:395
#: public_html/lists/admin/users.php:180 public_html/lists/admin/users.php:220
msgid "Delete will delete user and all listmemberships"
msgstr ""
"Fshirja do të largojë gjithë përdoruesit dhe gjithë listën e pjesëmarrësve"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:423
#: public_html/lists/admin/members.php:279
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:85
#: public_html/lists/admin/users.php:411
msgid "subscribers"
msgstr "abonues"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:424
#: public_html/lists/admin/admins.php:76
msgid "found"
msgstr "u gjend"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:424
msgid "in the database"
msgstr "në bazën e të dhënave"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:442
msgid "-All-"
msgstr "-Të gjithë-"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:456
msgid "Mark all subscribers to receive HTML"
msgstr "Shëno të gjithë abonuesit për të marrë HTML"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:458
msgid "Mark all subscribers to receive text"
msgstr "Duke shënuar të gjithë abonuesit për të marrë tekst"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:470
#, php-format
msgid "Mark all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Shëno të gjithë abonuesit në listë %s të konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:473
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:486
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:503
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:519
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:565
msgid "Click here"
msgstr "Kliko këtu"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:482
#, php-format
msgid "To move all subscribers who are not subscribed to any list to %s"
msgstr ""
"Për të zhvendosur të gjithë abonuesit të cilët nuk janë abonuar te ndonjë "
"listë te %s"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:493
msgid "To delete all subscribers with more than"
msgstr "Për të fshirë të gjithë abonuesit me më shumë se"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:509
msgid "To blacklist all subscribers with more than"
msgstr "Të shtohen në listën e zezë të gjithë abonentët me më shumë se"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:522
msgid ""
"Note: this will use the total count of bounces on a subscriber, not "
"consecutive bounces"
msgstr ""
"Shënim: kjo do të përdorë numërimin total të kthimeve në një abonent, jo "
"kthimet e njëpasnjëshme"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:528
msgid "Delete subscribers who have an invalid email address"
msgstr "Fshi abonuesit që nuk kanë një adresë emaili të vlefshme"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:554
msgid ""
"To delete subscribers who signed up and have not confirmed their subscription"
msgstr ""
"Për të fshirë abonentët që u regjistruan dhe nuk e kanë konfirmuar abonimin "
"e tyre"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:556
msgid "Date they signed up after"
msgstr "Data pas së cilës u regjistruan"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:559
msgid "Date they signed up before"
msgstr "Data para së cilës ata u regjistruan"

#: public_html/lists/admin/template.php:69
msgid "No such template"
msgstr "Nuk ekziston shabllon i tillë"

#: public_html/lists/admin/template.php:81
msgid "Images stored"
msgstr "Imazhet e ruajtura"

#: public_html/lists/admin/template.php:83
msgid "No images found"
msgstr "imazhi nuk u gjend"

#: public_html/lists/admin/template.php:86
msgid "Template saved and ready for use in campaigns"
msgstr "Shablloni u ruajt dhe është gati për përdorim në fushata"

#: public_html/lists/admin/template.php:104
#: public_html/lists/admin/template.php:111
msgid "Image"
msgstr "Imazhi"

#: public_html/lists/admin/template.php:104
msgid "\"not full URL"
msgstr "\"jo URL e plotë"

#: public_html/lists/admin/template.php:111
msgid "does not exist"
msgstr "nuk ekziston"

#: public_html/lists/admin/template.php:124
msgid "Not a full URL"
msgstr "Nuk është URL e plotë"

#: public_html/lists/admin/template.php:131
msgid "No Title"
msgstr "Nuk ka titull"

#: public_html/lists/admin/template.php:133
msgid "Template does not contain the [CONTENT] placeholder"
msgstr "Shablloni nuk e përmban mbajtësin e [CONTENT]"

#: public_html/lists/admin/template.php:153
msgid "Template saved"
msgstr "Shablloni u ruajt"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
msgid "Images"
msgstr "Imazhet"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
msgid ""
"Below is the list of images used in your template. If an image is currently "
"unavailable, please upload it to the database."
msgstr ""
"Poshtë është lista e fotove të përdorura në shabllonin tuaj. Nëse foto është "
"e padisponueshme, ju lutem ngarkoheni në databazë."

#: public_html/lists/admin/template.php:173
msgid ""
"This includes all images, also fully referenced ones, so you may choose not "
"to upload some. If you upload images, they will be included in the campaigns "
"that use this template."
msgstr ""
"Kjo përfshin të gjitha imazhet, gjithashtu edhe ato të referencuara "
"plotësisht, kështu që ju mund të zgjidhni të mos i ngarkoni disa. Nëse ju "
"ngarkoni imazhe, ato do të përfshihen në fushatat që e përdorin këtë "
"shabllon."

#: public_html/lists/admin/template.php:184
#: public_html/lists/admin/template.php:189
msgid "Image name:"
msgstr "Emri imazhit:"

#: public_html/lists/admin/template.php:184
#: public_html/lists/admin/template.php:189
#, php-format
msgid "%d times used"
msgstr "%d koha e përdorur"

#: public_html/lists/admin/template.php:196
msgid "Save Images"
msgstr "Ruaj imazhet"

#: public_html/lists/admin/template.php:202
msgid "Template was successfully saved"
msgstr "Shablloni u ruajt me sukses."

#: public_html/lists/admin/template.php:212
msgid "Some errors were found, template NOT saved!"
msgstr "U gjendën disa gabime, shablloni NUK u ruajt!"

#: public_html/lists/admin/template.php:223
msgid "Sending test"
msgstr "Dërgimi i testit"

#: public_html/lists/admin/template.php:227
msgid "Sending test \"Request for confirmation\" to"
msgstr "Duke dërguar testin \"Kërkesë për konfirmim\" tek "

#: public_html/lists/admin/template.php:229
#: public_html/lists/admin/template.php:236
#: public_html/lists/admin/template.php:243
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:32
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:40
msgid "OK"
msgstr "PO"

#: public_html/lists/admin/template.php:231
#: public_html/lists/admin/template.php:238
#: public_html/lists/admin/template.php:245
msgid "FAILED"
msgstr "DËSHTOI"

#: public_html/lists/admin/template.php:234
msgid "Sending test \"Welcome\" to"
msgstr "Duke dërguar testin \"Mirë se erdhët \" tek"

#: public_html/lists/admin/template.php:241
msgid "Sending test \"Unsubscribe confirmation\" to"
msgstr "Duke dërguar testin \"konfirmimi i ndërprerjes së abonimit\" tek"

#: public_html/lists/admin/template.php:248
msgid "Error sending test messages to"
msgstr "Gabim në dërgimin e mesazheve test tek"

#: public_html/lists/admin/template.php:253
msgid "Sending a test from templates only works for the system template."
msgstr ""
"Dërgimi i testeve nga shabllonet funksionon vetëm për shabllonin e sistemit."

#: public_html/lists/admin/template.php:254
msgid ""
"To test your template, go to campaigns and send a test campaign using the "
"template."
msgstr ""
"Për të testuar shabllonin tuaj, shkoni tek fushata dhe dërgoni një fushatë "
"provë duke përdorur shabllonin."

#: public_html/lists/admin/template.php:283
msgid "List of Templates"
msgstr "Lista e shablloneve"

#: public_html/lists/admin/template.php:291
msgid "Title of this template"
msgstr "Titulli i këtij shablloni"

#: public_html/lists/admin/template.php:296
msgid "Content of the template."
msgstr "Përmbajtja e shabllonit"

#: public_html/lists/admin/template.php:297
msgid "The content should at least have <b>[CONTENT]</b> somewhere."
msgstr "Përmbajtja duhet të ketë të paktën një <b>[CONTENT]</b> diku"

#: public_html/lists/admin/template.php:298
msgid "You can upload a template file or paste the text in the box below"
msgstr ""
"Ju mund të ngarkoni një skedar shablloni ose të bashkëngjisni tekstin në "
"kutinë më poshtë "

#: public_html/lists/admin/template.php:301
msgid "Template file."
msgstr "Skedar shablloni"

#: public_html/lists/admin/template.php:325
msgid "Check that all links have a full URL"
msgstr "Kontrolloni që të gjithë ndërlidhjet kanë një URL të plotë"

#: public_html/lists/admin/template.php:330
msgid "Check that all images have a full URL"
msgstr "Kontrolloni që të gjithë imazhet kanë një URL të plotë"

#: public_html/lists/admin/template.php:338
msgid "Check that all external images exist"
msgstr "Kontrolloni që të gjithë imazhet e jashtëm ekzistojnë"

#: public_html/lists/admin/template.php:346
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:5
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:161
#: public_html/lists/admin/list.php:310 public_html/lists/admin/user.php:470
#: public_html/lists/admin/user.php:501
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:79
#: public_html/lists/admin/admin.php:272
#: public_html/lists/admin/attributes.php:416
#: public_html/lists/admin/attributes.php:443
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:125
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:409
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaj Ndryshimet "

#: public_html/lists/admin/template.php:355
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:302
msgid "Send test message"
msgstr "Dërgoni mesazh provë"

#: public_html/lists/admin/template.php:355
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:302
msgid "to email addresses"
msgstr "në adresat elektronike"

#: public_html/lists/admin/template.php:356
#: public_html/lists/admin/send_core.php:993
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:303
msgid "(comma separate addresses - all must be existing subscribers)"
msgstr "(adresa të ndara me presje - të gjithë duhet të jenë abonent ekzistues)"

#: public_html/lists/admin/template.php:357
#: public_html/lists/admin/send_core.php:992
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1328
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:304
msgid "Send Test"
msgstr "Dërgo Test"

#: public_html/lists/admin/pageaction.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:221
#: public_html/lists/admin/messages.php:237
#: public_html/lists/admin/messages.php:249
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:34
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:42
msgid "Failed"
msgstr "Dështoi"

#: public_html/lists/admin/templates.php:8
#: public_html/lists/admin/messages.php:147
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:31
#: public_html/lists/admin/list.php:107 public_html/lists/admin/user.php:275
#: public_html/lists/admin/admins.php:30 public_html/lists/admin/admin.php:128
msgid "Deleting"
msgstr "Fshirje"

#: public_html/lists/admin/templates.php:22
msgid "No template have been defined"
msgstr "Nuk janë përcaktuar shabllone"

#: public_html/lists/admin/templates.php:28
msgid "Existing templates"
msgstr "Shabllone ekzistente"

#: public_html/lists/admin/templates.php:37
#: public_html/lists/admin/bounce.php:221
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: public_html/lists/admin/templates.php:46
msgid "Campaign Default"
msgstr "Fushatë e parazgjedhur"

#: public_html/lists/admin/templates.php:49
msgid "System"
msgstr "Sistemi"

#: public_html/lists/admin/templates.php:57
msgid "Add new Template"
msgstr "Shto Shabllon të ri"

#: public_html/lists/admin/templates.php:63
msgid "Add default system template"
msgstr "Shto shabllon të paravendosur të sistemit"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:15
#: public_html/lists/admin/defaults.php:50
msgid "Name cannot be empty:"
msgstr "Emri nuk mund të lihet bosh"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:19
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:85
#: public_html/lists/admin/defaults.php:54
msgid "Name is not unique enough"
msgstr "Emri nuk është i veçantë mjaftueshëm"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:82
msgid "Existing attributes:"
msgstr "Tipar ekzistues"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
#: public_html/lists/admin/attributes.php:358
msgid "No Attributes have been defined yet"
msgstr "Asnjë tipar nuk është gjendur akoma"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:93
msgid "Attribute:"
msgstr "Tipar:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:94
#: public_html/lists/admin/members.php:322
#: public_html/lists/admin/members.php:374
#: public_html/lists/admin/members.php:422
msgid "Delete"
msgstr "Fshi"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:98
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:135
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:104
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:139
#: public_html/lists/admin/attributes.php:376
#: public_html/lists/admin/attributes.php:429
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:334
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:110
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:150
msgid "Default Value:"
msgstr "Vlera e Paravendosur:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:117
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:154
msgid "Order of Listing:"
msgstr "Renditja e listimit"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:121
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:156
msgid "Is this attribute required?:"
msgstr "Është ky tipar i kërkuar?"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:132
msgid "Add a new Attribute:"
msgstr "Shto një tipar të ri"

#: public_html/lists/admin/configure.php:16
msgid "The settings have been reset to the phpList default"
msgstr "Aranzhimet janë rivendosur në të paravendosurat e phpList"

#: public_html/lists/admin/configure.php:25
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:10
msgid "invalid request"
msgstr "Kërkesë e pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/configure.php:35
msgid "Are you sure you want to reset the configuration to the default?"
msgstr ""
"A jeni i sigurt që doni t'i rivendosni konfigurimet në të paravendosurat?"

#: public_html/lists/admin/configure.php:37
msgid "Reset to default"
msgstr "Rivendos në të paravendosurat"

#: public_html/lists/admin/configure.php:40
msgid ""
"You can edit all of the values in this page, and click the \"save changes\" "
"button once to save all the changes you made."
msgstr ""
"Mund të shtoni të gjitha vlerat në faqe, dhe shtyp butonin \"ruaj "
"ndryshimet\" e bëra."

#: public_html/lists/admin/configure.php:49
msgid "other"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:87
msgid "cannot be empty"
msgstr "nuk mund  të lihet bosh"

#: public_html/lists/admin/configure.php:94
#: public_html/lists/admin/user.php:264 public_html/lists/admin/admin.php:118
#: public_html/lists/admin/editlist.php:93
msgid "Changes saved"
msgstr "Ndryshimet u ruajtën"

#: public_html/lists/admin/configure.php:97
msgid "Changes not saved"
msgstr "Ndryshimet nuk u ruajtën"

#: public_html/lists/admin/configure.php:107
#: public_html/lists/admin/catlists.php:61
msgid "Categories saved"
msgstr "Kategoritë u ruajtën"

#: public_html/lists/admin/configure.php:123
#, php-format
msgid "%s settings"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:135
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:64
#: public_html/lists/admin/user.php:387
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:39
#: public_html/lists/admin/admin.php:196 public_html/lists/admin/admin.php:214
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: public_html/lists/admin/configure.php:137
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:71
#: public_html/lists/admin/user.php:387
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:40
#: public_html/lists/admin/admin.php:196 public_html/lists/admin/admin.php:215
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: public_html/lists/admin/configure.php:155
msgid "edit this value"
msgstr "redakto këtë vlerë"

#: public_html/lists/admin/configure.php:156
#: public_html/lists/admin/spage.php:73 public_html/lists/admin/spage.php:74
msgid "edit"
msgstr "redakto"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:7
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:156
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:163
#: public_html/lists/admin/admin.php:31 public_html/lists/admin/admin.php:38
msgid "No Access"
msgstr "Ndalohet hyrja"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:24
msgid "Remote queue processing settings were saved successfully"
msgstr "Aranzhimet e përpunimit në distancë të rradhës u ruajtën me sukses"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:33
msgid "Error, the API key is incorrect"
msgstr "Gabim, çelësi API është i gabuar"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:35
msgid ""
"Error, unable to connect to the phpList.com server for checking. Please "
"verify that your webserver is able to connect to https://pqapi.phplist.com"
msgstr ""
"Gabim, e pamundur të lidhet me serverin e phpList.com për kontroll. Ju lutem "
"verifikoni që serveri juaj web është i aftë të lidhet me "
"https://pqapi.phplist.com"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:35
#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:49
msgid "Use local processing instead"
msgstr "Përdor përpunim lokal "

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:43
msgid "Process the queue using the service from phpList.com"
msgstr "Përpuno rradhën duke përdorur shërbimin nga phpList.com"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:46
msgid ""
"This is only possible if your phpList installation is not behind a firewall"
msgstr ""
"Kjo është e mundur vetë në qoftë se instalimi juaj phpList nuk ndodhet pas "
"një muri zjarri"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:48
msgid ""
"Your PHP settings do not allow this functionality. Please set "
"\"allow_url_fopen\" in your php.ini to be \"on\" to continue."
msgstr ""
"Aranzhimet tuaja të PHP nuk e lejojnë këtë funksionalitet. Ju lutem vendosni "
"\"allow_url_fopen\" në php.ini tuaj në \"on\" për të vazhduar."

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:61
msgid "API key from phpList.com"
msgstr "Çelësi API nga phpList.com"

#: public_html/lists/admin/hostedprocessqueuesetup.php:62
msgid "Continue setup"
msgstr "Vazhdoni themelimin"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:26
#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:23
msgid "Blacklisted by"
msgstr "U shtua në listën e zezë nga"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:46
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed<br/>%d emails blacklisted<br/>%d emails "
"deleted<br/>%d emails not found"
msgstr ""
"Gjithçka mbaroi, %d emaile u përpunuan<br/>%d emaile u vendosën në listën e "
"zezë<br/>%d emaile u fshinë<br/>%d emaile nuk u gjendën"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:48
#, php-format
msgid ""
"%d subscribers could not be deleted, because they have already received "
"campaigns"
msgstr "%d abonentë nuk mundën të fshihen, sepse ata kanë marrë tashmë fushatat"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:49
msgid "Remove more"
msgstr "Fshi më tepër"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:56
msgid "Mass remove email addresses"
msgstr "Hiq adresa email në masë"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:58
msgid "Check to also add the emails to the blacklist"
msgstr "Kontrollo gjithashtu për të shtuar emailet në listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:61
msgid "Paste the emails to remove in this box, and click continue"
msgstr "Ngjitini emailet që dëshironi të hiqni në këtë kuti, dhe klikoni vazhdo"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:98
msgid ""
"\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- \n"
"    This is a notification of a possible spam attack to your phplist "
"subscribe page.\n"
"    The data submitted has been copied below, so you can check whether this "
"was actually the case.\n"
"    The submitted data has been converted into non-html characters, for "
"security reasons.\n"
"    If you want to stop receiving this message, set \n"
"    \n"
"     define(\"NOTIFY_SPAM\",0);  \n"
"     \n"
"     in your phplist config file.  \n"
"     \n"
"     This subscriber has NOT been added to the database. \n"
"     If there is an error, you will need to  add them manually.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------  "
msgstr ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--- \n"
"              Ky është një lajmërim i një sulmi të mundshëm  spam drejt "
"faqes tuaj phplist të abonuesve.\n"
"              E dhëna e ofruar është kopjuar më poshtë, kështu që ju mund të "
"verifikoni nëse ky ishte në të               vërtetë rasti.\n"
"              E dhëna e ofruar është konvertuar në karaktere jo-html, për "
"arsye sigurie.\n"
"              Nëse doni të mos e merrni më këtë mesazh, vendosni \n"
"              \n"
"              define(\"NOTIFY_SPAM\",0);        \n"
"              \n"
"              në skedarin tuaj phplist config.     \n"
"              \n"
"             Ky abonues NUK është shtuar në bazën e të dhënave.\n"
"             Nëse ka ndonjë gabim, ju duhet ti shtoni ato manualisht.\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:118
msgid "phplist Spam blocked"
msgstr "phplist Spam e bllokuar"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:341
msgid "Email is blacklisted, so request for confirmation has been sent."
msgstr ""
"Adressa e elektronike është në listën e zezë, prandaj është dërguar kërkesë "
"për konfirmim."

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:342
msgid "If user confirms subscription, they will be removed from the blacklist."
msgstr ""
"Nëse përdoruesi konfirmon abonimin, ata do të largohen nga lista e zezë."

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:10
msgid "Choose a message"
msgstr "Zgjidh një mesazh "

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:12
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:110
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:229
msgid "message"
msgstr "mesazh "

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:14
#: public_html/databasestructure.php:47
msgid "subject"
msgstr "Subjekt"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:15
msgid "# bounced"
msgstr "# u kthye"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:31
#, php-format
msgid "Listing %s to %s"
msgstr "Duke listuar %s në %s"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:33
msgid " Total"
msgstr " Totali "

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:73
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:23
msgid "email"
msgstr "email"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:74
msgid "# bounces"
msgstr "# u kthye"

#: public_html/lists/admin/members.php:57
msgid "Add a user"
msgstr "Shto një përdorues"

#: public_html/lists/admin/members.php:58
#: public_html/lists/admin/members.php:179
#: public_html/lists/admin/defaults.php:99
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: public_html/lists/admin/members.php:65
msgid "Members of"
msgstr "Anëtarë të"

#: public_html/lists/admin/members.php:67
msgid "edit list details"
msgstr "modifiko detajet e listës"

#: public_html/lists/admin/members.php:68
#: public_html/lists/admin/members.php:80
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:89
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:147
msgid "Download subscribers"
msgstr "Shkarko abonuesit"

#: public_html/lists/admin/members.php:69
msgid "Import Subscribers to this list"
msgstr "Importo Abonuesit në këtë listë"

#: public_html/lists/admin/members.php:103
#: public_html/lists/admin/members.php:148
msgid "subscribers were moved to"
msgstr "abonuesit u zhvendosën tek"

#: public_html/lists/admin/members.php:112
#: public_html/lists/admin/members.php:157
msgid "subscribers were copied to"
msgstr "abonuesit u kopjuan tek"

#: public_html/lists/admin/members.php:123
#: public_html/lists/admin/members.php:161
msgid "subscribers were deleted from this list"
msgstr "abonuesit u fshinë nga kjo listë"

#: public_html/lists/admin/members.php:170
msgid ""
"The \"list of all subscribers\" is not a real list, but it gives you access "
"to all subscribers in your system. There may be more subscribers in your "
"system than are members of your lists."
msgstr ""
"\"Lista e të gjithë abonentëve\" nuk është një listë e vërtetë, por ju jep "
"akses tek të gjithë abonentët në sistemin tuaj. Mund të ketë më shumë "
"abonentë në sistemin tuaj se sa anëtarë në listat tuaja."

#: public_html/lists/admin/members.php:177
msgid "Users found, click add to add this user"
msgstr "Përdoruesi u gjend, kliko shto për të shtuar këtë përdorues"

#: public_html/lists/admin/members.php:185
msgid "No user found with that email"
msgstr "Asnjë përdorues nuk u gjend me këtë email"

#: public_html/lists/admin/members.php:204
msgid "add user"
msgstr "shto përdoruesin"

#: public_html/lists/admin/members.php:214
msgid "Inserting user"
msgstr "Duke vendosur përdoruesin"

#: public_html/lists/admin/members.php:243
#: public_html/lists/admin/users.php:257
msgid "User added"
msgstr "Përdoruesi u shtua"

#: public_html/lists/admin/members.php:249
#, php-format
msgid "Removing %d from this list "
msgstr "Fshi %d nga kjo listë"

#: public_html/lists/admin/members.php:271
#, php-format
msgid "Listing subscriber %d to %d"
msgstr "Duke listuar abonentin %d nga %d"

#: public_html/lists/admin/members.php:274
msgid "Listing subscriber 1 to 50"
msgstr "Listo abonuesin 1 deri në 50"

#: public_html/lists/admin/members.php:291
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:60
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:167
msgid "confirmed"
msgstr "konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/members.php:292
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:99
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:172
msgid "unconfirmed"
msgstr "pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/members.php:303
#, php-format
msgid "%d subscribers"
msgstr "%d abonues"

#: public_html/lists/admin/members.php:309
msgid "Tag all users in this page"
msgstr "Etiketo të gjithë përdoruesit në këtë faqe"

#: public_html/lists/admin/members.php:314
#: public_html/lists/admin/list.php:222 public_html/lists/admin/list.php:272
msgid "Members"
msgstr "Anëtarët"

#: public_html/lists/admin/members.php:329
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:107
msgid "tag"
msgstr "etiketim"

#: public_html/lists/admin/members.php:365
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"

#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "What to do with \"Tagged\" users"
msgstr "Çfarë duhet bërë me përdoruesit e \"Shenjuar\""

#: public_html/lists/admin/members.php:370
msgid ""
"This will only process the users in this page that have the \"Tag\" checkbox "
"checked"
msgstr ""
"Kjo do të përpunojë vetëm përdoruesit në këtë faqe që kanë kutinë \"Shenjim\""
" të aktivizuar"

#: public_html/lists/admin/members.php:375
#: public_html/lists/admin/members.php:423
msgid "from this list"
msgstr "nga kjo listë"

#: public_html/lists/admin/members.php:391
#: public_html/lists/admin/members.php:431
msgid "Move"
msgstr "zhvendos"

#: public_html/lists/admin/members.php:391
#: public_html/lists/admin/members.php:401
#: public_html/lists/admin/members.php:431
#: public_html/lists/admin/members.php:441
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:466
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:468
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1110
msgid "to"
msgstr "tek"

#: public_html/lists/admin/members.php:401
#: public_html/lists/admin/members.php:441
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"

#: public_html/lists/admin/members.php:410
#: public_html/lists/admin/members.php:450
msgid "Nothing"
msgstr "Asgjë"

#: public_html/lists/admin/members.php:415
msgid "What to do with all subscribers"
msgstr "Çfarë të bëhet me abonuesit"

#: public_html/lists/admin/members.php:416
msgid ""
"This will process all subscribers on this list, confirmed and unconfirmed"
msgstr ""
"Kjo do të përpunojë të gjithë abonentët në listë, të konfirmuar dhe të "
"pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/members.php:456
msgid "do it"
msgstr "Bëje"

#: public_html/lists/admin/spage.php:43
msgid "Deleted"
msgstr "Fshirë"

#: public_html/lists/admin/spage.php:47
msgid "subscribe pages"
msgstr "faqet e abonimit"

#: public_html/lists/admin/spage.php:53
msgid "title"
msgstr "titulli"

#: public_html/lists/admin/spage.php:55
msgid "owner"
msgstr "pronar"

#: public_html/lists/admin/spage.php:61
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:213
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:203
msgid "default"
msgstr "parazgjedhur"

#: public_html/lists/admin/spage.php:68 public_html/lists/admin/spage.php:72
#: public_html/lists/admin/messages.php:83
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:66
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:71
msgid "active"
msgstr "aktive"

#: public_html/lists/admin/spage.php:72
msgid "not active"
msgstr "jo aktive"

#: public_html/lists/admin/spage.php:77 public_html/lists/admin/spage.php:78
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:90
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:114
msgid "view"
msgstr "shiko"

#: public_html/lists/admin/spage.php:81
msgid "Add a new subscribe page"
msgstr "Shto një faqe të re abonentësh"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "default login is"
msgstr "Hyrja e paravendosur është"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "with password"
msgstr "me fjalëkalim"

#: public_html/lists/admin/login.php:33
msgid "In order to login, you need to enable cookies in your browser"
msgstr "Për të hyrë, ju duhet të aktivizoni cookies në shfletuesin tuaj"

#: public_html/lists/admin/login.php:42
msgid "Forgot password"
msgstr "Harro fjalëkalimin"

#: public_html/lists/admin/login.php:43
msgid "Enter your email address"
msgstr "Vendosni adresën tuaj të e-mail"

#: public_html/lists/admin/login.php:44
msgid "Send password"
msgstr "Dërgoni fjalëkalimin"

#: public_html/lists/admin/login.php:76
msgid "Your password was changed succesfully"
msgstr "Fjalëkalimi juaj u ndërrua me sukses"

#: public_html/lists/admin/login.php:82
msgid "The passwords you entered are not the same."
msgstr "Fjalëkalimet që ju vendosët nuk janë të njëjtë."

#: public_html/lists/admin/login.php:95
msgid "You have requested a password update"
msgstr "Ju keni kërkuar një rifreskim fjalëkalimi"

#: public_html/lists/admin/login.php:104
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin"

#: public_html/lists/admin/login.php:111
msgid ""
"Unknown token or time expired (More than 24 hrs. passed since the "
"notification email was sent)"
msgstr ""
"Çelës i panjohur ose koha ka mbaruar (Më shumë se 24 orë kanë kaluar prej "
"kohës që email njoftues është dërguar)"

#: public_html/lists/admin/login.php:122
#: public_html/lists/admin/attributes.php:374
#: public_html/lists/admin/attributes.php:427
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:333
#: public_html/lists/admin/catlists.php:80 public_html/databasestructure.php:2
#: public_html/databasestructure.php:32 public_html/databasestructure.php:141
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: public_html/lists/admin/login.php:124
#: public_html/lists/admin/import3.php:237
#: public_html/lists/admin/admin.php:193 public_html/lists/admin/admin.php:202
#: public_html/databasestructure.php:23 public_html/databasestructure.php:136
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"

#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:26
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed, %d emails marked unconfirmed, %d emails "
"blacklisted<br/>"
msgstr ""
"Gjithçka u krye, %d emaile u përpunuan, %d emaile të shenjuara të "
"pakonfirmuara, %d emaile në listën e zezë<br/>"

#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:28
msgid "Add more"
msgstr "Shto më tepër"

#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:35
msgid "Manage suppression list"
msgstr "Menaxho listën e ndrydhur"

#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:36
msgid "Make suppression permanent"
msgstr "Bëje ndrydhjen të përhershme"

#: public_html/lists/admin/suppressionlist.php:38
msgid "Paste the emails to mark unconfirmed in this box, and click continue"
msgstr ""
"Ngjitni emailet për të shenjuar të pakonfirmuar në këtë kuti, dhe klikoni "
"vazhdo"

#: public_html/lists/admin/tests.php:7
msgid "phplist test suite"
msgstr "suita test e phplist"

#: public_html/lists/admin/tests.php:40
msgid "Test passed"
msgstr "Testi u kalua"

#: public_html/lists/admin/tests.php:42
msgid "Test failed"
msgstr "Testi dështoi"

#: public_html/lists/admin/tests.php:47
msgid "Tests available"
msgstr "Teste të disponueshme"

#: public_html/lists/admin/tests.php:52
msgid "Purpose"
msgstr "Qëllimi"

#: public_html/lists/admin/messages.php:10
#: public_html/lists/admin/users.php:320
msgid "Sort by"
msgstr "Radhit sipas"

#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
msgid "Ascending"
msgstr "Në rendin rritës"

#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
msgid "Descending"
msgstr "Në rendin zbritës"

#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:383
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:85
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:105
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:141
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:71
#: public_html/lists/admin/mviews.php:70 public_html/databasestructure.php:17
#: public_html/databasestructure.php:34 public_html/databasestructure.php:44
#: public_html/databasestructure.php:54 public_html/databasestructure.php:83
#: public_html/databasestructure.php:98
msgid "Entered"
msgstr "E hapur"

#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
msgid "Embargo"
msgstr "Embargo"

#: public_html/lists/admin/messages.php:17
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
#: public_html/lists/admin/messages.php:394
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:86
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:106
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:142
#: public_html/lists/admin/mviews.php:71
msgid "Sent"
msgstr "Dërguar"

#: public_html/lists/admin/messages.php:84
msgid "draft"
msgstr "draft"

#: public_html/lists/admin/messages.php:87
msgid "static"
msgstr "statike"

#: public_html/lists/admin/messages.php:130
#: public_html/lists/admin/admins.php:105
#: public_html/lists/admin/users.php:323 public_html/lists/admin/users.php:392
msgid "Go"
msgstr "Shko"

#: public_html/lists/admin/messages.php:130
msgid "Clear"
msgstr "Boshatis"

#: public_html/lists/admin/messages.php:152
#: public_html/lists/admin/messages.php:191
#: public_html/lists/admin/messages.php:206
#: public_html/lists/admin/send_core.php:496
#: public_html/lists/admin/import3.php:382
#: public_html/lists/admin/initialise.php:105
#: public_html/lists/admin/initialise.php:148
msgid "failed"
msgstr "dështoi"

#: public_html/lists/admin/messages.php:163
msgid "Requeuing"
msgstr "Duke rifutur në radhë"

#: public_html/lists/admin/messages.php:183
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1272
#: public_html/lists/admin/message.php:57
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending in the past. No mails will be "
"sent."
msgstr ""
"Kjo fushatë është planifikuar të ndalojë dërgimin në të shkuarën. Asnjë "
"email nuk do të dërgohet."

#: public_html/lists/admin/messages.php:185
#: public_html/lists/admin/send_core.php:368
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1267
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1273
#: public_html/lists/admin/message.php:59
msgid "Review Scheduling"
msgstr "Rishqyrto Planifikimin"

#: public_html/lists/admin/messages.php:199
msgid "Suspending"
msgstr "Duke ndërprerë"

#: public_html/lists/admin/messages.php:214
msgid "Marking as sent "
msgstr "Duke shenjuar si e dërguar "

#: public_html/lists/admin/messages.php:230
msgid "Suspending all"
msgstr "Duke i ndërprerë të gjitha"

#: public_html/lists/admin/messages.php:242
msgid "Marking all as sent "
msgstr "Duke i shenjuar të gjitha si të dërguara "

#: public_html/lists/admin/messages.php:346
#: public_html/lists/admin/messages.php:349
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:148
msgid "Campaigns"
msgstr "Fushatat"

#: public_html/lists/admin/messages.php:396
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:69
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:243
#: public_html/lists/admin/bounce.php:223 public_html/databasestructure.php:61
msgid "Status"
msgstr "Statusi"

#: public_html/lists/admin/messages.php:409
msgid "Viewed"
msgstr "E parë"

#: public_html/lists/admin/messages.php:410
msgid "Unique Views"
msgstr "Pamje Unike"

#: public_html/lists/admin/messages.php:413
msgid "Clicks"
msgstr "Klikimet"

#: public_html/lists/admin/messages.php:430
msgid "Time to send"
msgstr "Koha për të dërguar"

#: public_html/lists/admin/messages.php:456
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:105
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:182
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:213
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:147
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:148
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:153
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:155
msgid "total"
msgstr "totali"

#: public_html/lists/admin/messages.php:456
#: public_html/lists/admin/send_core.php:834
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:92
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:252
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:136
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: public_html/lists/admin/messages.php:456
#: public_html/lists/admin/send_core.php:831
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:92
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:135
msgid "html"
msgstr "html"

#: public_html/lists/admin/messages.php:464
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: public_html/lists/admin/messages.php:465
msgid "both"
msgstr "të dyja"

#: public_html/lists/admin/messages.php:480
msgid "Suspend"
msgstr "Pezullo"

#: public_html/lists/admin/messages.php:482
#: public_html/lists/admin/messages.php:483
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:70
msgid "Requeue"
msgstr "Rirradhit"

#: public_html/lists/admin/messages.php:485
#: public_html/lists/admin/messages.php:486
msgid "View"
msgstr "Shiko"

#: public_html/lists/admin/messages.php:490
msgid "statistics"
msgstr "statistikat"

#: public_html/lists/admin/messages.php:490
#: public_html/lists/admin/subscriberstats.php:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikat"

#: public_html/lists/admin/messages.php:495
msgid "Mark&nbsp;sent"
msgstr "Shenjo&nbsp;dërguar"

#: public_html/lists/admin/messages.php:495
msgid "Mark sent"
msgstr "Shenjo si të dërguar"

#: public_html/lists/admin/messages.php:496
#: public_html/lists/admin/messages.php:497
#: public_html/lists/admin/messages.php:507
#: public_html/lists/admin/messages.php:508
msgid "Edit"
msgstr "Redakto"

#: public_html/lists/admin/messages.php:502
msgid "Are you sure you want to delete this campaign?"
msgstr "A jeni të sigurt që doni të fshini këtë fushatë?"

#: public_html/lists/admin/messages.php:504
msgid "delete this campaign"
msgstr "fshije këtë fushatë"

#: public_html/lists/admin/messages.php:514
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:64
#: public_html/lists/admin/bounce.php:155
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:134
msgid "Action"
msgstr "Veprim"

#: public_html/lists/admin/messages.php:522
msgid "Suspend All"
msgstr "Pezulloji të Gjitha"

#: public_html/lists/admin/messages.php:523
msgid "Mark All Sent"
msgstr "Shenjoji të Gjitha si të Dërguara"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:8
msgid "No such attribute:"
msgstr "Nuk ka tipar të tillë:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:30
msgid "This datatype does not have editable values"
msgstr "Kjo lloj e dhëne nuk ka vlera të redaktueshme"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:42
msgid "Back to attributes"
msgstr "Pas tek tiparet"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:45
msgid "add new"
msgstr "shto të re"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:49
msgid "Are you sure you want to delete all values?"
msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini të gjitha vlerat?"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:51
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:85
#: public_html/lists/admin/bounces.php:115
msgid "Delete all"
msgstr "Fshiji të gjitha"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:91
msgid "Alternatively you can replace all values with another one:"
msgstr ""
"Në mënyrë alternative ju mund të zëvendësoni të gjitha vlerat me një tjetër:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:92
msgid "Replace with"
msgstr "Zëvendëso me"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:103
msgid "Delete and replace"
msgstr "Fshi dhe zëvendëso"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:132
msgid "Cannot delete"
msgstr "Nuk mund të fshihet"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:134
msgid ""
"The following subscriber(s) are dependent on this value<br />Update the "
"subscriber profiles to not use this attribute value and try again"
msgstr ""
"Abonentët e mëposhtëm janë të varur nga kjo vlerë<br/>Përditësoni profilet e "
"abonentëve që të mos përdorin këtë vlerë tipari dhe riprovoni"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:140
msgid "* Too many to list, total dependencies:"
msgstr "* Janë tepër për të listuar, varësitë totale:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:176
msgid "* Too many errors, quitting"
msgstr "* Tepër gabime, duke hequr dorë"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:188
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:191
msgid "Add new"
msgstr "Shto të re"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:188
msgid "one per line"
msgstr "një për rresht"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:202
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:217
msgid "Change order"
msgstr "Ndrysho rendin"

#: public_html/lists/admin/logout.php:17
msgid ""
"You have been logged out, because the session token of your request was "
"incorrect"
msgstr ""
"Ju jeni shkycur, sepse celësi i sesionit të kërkesës suaj ishte i pasaktë"

#: public_html/lists/admin/logout.php:21
msgid ""
"You have been logged out for security purposes, because there were too many "
"errors in your session"
msgstr ""
"Ju jeni shkycur për arsye sigurie, sepse kishte shumë gabime në sesionin tuaj"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:37
msgid "Converting to UTF-8 requires sufficient diskspace on your system."
msgstr "Konvertimi në UTF-8 kërkon hapësirë të mjaftueshme në sistemin tuaj."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum table size in your system is %s and space available on the root "
"filesystem is %s, which means %s is required."
msgstr ""
"Madhësia maksimale e tabelës në sistemin tuaj është %s dhe hapësira e "
"disponueshme në rrënjën e sistemit tuaj të skedarëve është %s, që do të "
"thotë se %s është e kërkuar."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:40
msgid ""
"This is not a problem if your Database server is on a different filesystem. "
"Click the button to continue."
msgstr ""
"Ky nuk është një problem në qoftë se serveri i bazës suaj të të dhënave "
"është në një sistem skedarësh të ndryshëm. Klikoni butonin për të vazhduar."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:42
msgid "Otherwise, free up some diskspace and try again"
msgstr "Në rast të kundërt, lironi hapësirë në disk dhe riprovoni"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:43
msgid "Confirm UTF8 conversion"
msgstr "Konfirmo konvertimin UTF8"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:50
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:55
msgid "Converting DB to use UTF-8, please wait"
msgstr "Duke konvertuar DB për të përdorur UTF-8, ju lutem prisni"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:74
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:472
msgid "Upgrading the database to use UTF-8, please wait"
msgstr ""
"Duke përmirësuar bazën e të dhënave për të përdorur UTF-8, ju lutem prisni"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:77
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:79
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:475
msgid "Upgrading table "
msgstr "Duke përmirësuar tabelën "

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:85
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:87
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:481
msgid "Upgrading column "
msgstr "Duke përmirësuar rubrikën "

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:92
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:486
msgid "upgrade to UTF-8, done"
msgstr "përmirësimi në UTF-8, kryer"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:95
msgid "Unable to determine the name of the database to convert"
msgstr "E pamundur të përcaktohet emri i bazës së të dhënave për të konvertuar"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:98
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:99
msgid "The DB was already converted to UTF-8 on"
msgstr "DB është tashmë e konvertuar në UTF-8"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:102
msgid "All Done"
msgstr "Gjithcka u krye"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:111
#: public_html/lists/admin/index.php:687 public_html/lists/admin/index.php:707
msgid "Access Denied"
msgstr "Aksesi Mohohet"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:119
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1310
msgid "Send Campaign"
msgstr "Dërgoni fushatën"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:150
msgid ""
"You should not paste the results of a test message back into the editor<br/"
">This will break the click-track statistics, and overload the server."
msgstr ""
"Nuk duhet të bashkëngjisni rezultatet e një mesazhi provë në editor<br/> Kjo "
"do të thyej statistikat click-track, dhe do të mbingarkoj serverin. "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:195
msgid ""
"Warning: You indicated the content was not HTML, but there were  some HTML  "
"tags in it. This  may  cause  errors"
msgstr ""
"Paralajmërim: Ju keni shënjuar që përmbajtja nuk ishte HTML, por në të "
"gjendeshin   disa tage  HTML. Kjo  mund të  shkaktojë  gabime"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:238
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request or CURL is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Ju po përpiqeni të dërgoni një URL në distancë, por PEAR::HTTP_Request ose "
"CURL nuk është e disponueshme, kështu kjo do të dështojë"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:278
msgid "Mime Type is longer than 255 characters, this is trouble"
msgstr "Lloji i Mime është më i gjatë se 255 karaktere, ky është telash"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:313
#, php-format
msgid "Attachment %d succesfully added"
msgstr "Bashkëngjitja %d e shtuar me sukses"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:315
#, php-format
msgid "Adding attachment %d failed"
msgstr "Shtimi i bashkëngjitjeve %d dështoi"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:318
msgid "Uploaded file not properly received, empty file"
msgstr "Skedari i ngarkuar nuk u prit mirë, skedar bosh"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:330
msgid "Adding attachment"
msgstr "Duke shtuar bashkëngjitjet"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:343
msgid "Campaign saved as draft"
msgstr "Fushata u ruajt si draft"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:349
msgid "Campaign added"
msgstr "U shtua fushata"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:366
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1266
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending before the embargo time. No mails "
"will be sent."
msgstr ""
"Kjo fushatë është planifikuar të ndalojë dërgimin para kohës së embargos. "
"Nuk do të dërgohen emaile. "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:376
msgid "Campaign queued"
msgstr "Rradhitje e fushatës"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:394
msgid "Sorry, you used invalid characters in the Subject field."
msgstr "Na falni, ju përdorët karaktere të pavlefshëm në fushën e Subjektit."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:396
msgid "Sorry, you used invalid characters in the From field."
msgstr "Na falni, ju përdorët karaktere të pavlefshme në fushën Prej."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:398
msgid "Please enter a from line."
msgstr "Ju lutem vendosni një nga rreshti."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:400
msgid "Please enter a message"
msgstr "Ju lutem vendosni një mesazh"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:402
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Ju lutem vendosni një subjekt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:404
msgid "Error: you can use an attribute in one rule only"
msgstr "Gabim: ju mund të përdorni një tipar vetëm në një rregull"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:406
msgid "Please select the list(s) to send the campaign to"
msgstr "Ju lutemi zgjidhni listën/at ku doni të dërgoni fushatën "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:438
#, php-format
msgid "You can send a test mail once every %d seconds"
msgstr "Ju mund të dërgoni një email test njëherë çdo %d sekonda"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:441
msgid "Sending test mails is currently not available"
msgstr "Dërgimi i mail-eve test, është e padisponueshme për momentin."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:446
msgid "No target email addresses listed for testing."
msgstr "Asnjë adresë email-i nuk është listuar për testim."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:463
#, php-format
msgid "There is a maximum of %d test emails allowed"
msgstr "Ka maksimalisht %d email-e testimi të lejuara."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:494
msgid "Sent test mail to"
msgstr "Dërgoni email test tek"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:498
msgid "success"
msgstr "sukses"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:505
msgid "Email address not found to send test message."
msgstr "Adresa e email-et nuk gjendet për të dërguar mesazhin."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:507
msgid "add"
msgstr "Shto"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:533
msgid "Removed Attachment "
msgstr "Ngarkesë e hequr"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:555
#: public_html/lists/admin/send_core.php:579
#: public_html/lists/admin/send_core.php:706
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:558
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:562
msgid "Forward"
msgstr "Dërgo"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:565
msgid "Format"
msgstr "Formati"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:568
msgid "Attach"
msgstr "Bashkëngjit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:571
msgid "Scheduling"
msgstr "Caktim"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:573
#: public_html/lists/admin/list.php:194 public_html/lists/admin/list.php:205
#: public_html/lists/admin/user.php:509
msgid "Lists"
msgstr "Listat"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:601
msgid "Finish"
msgstr "Perfundim"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:647
msgid "What is prepare a message"
msgstr "Çfarë është përgatitja e një mesazhi"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:695
msgid "Campaign subject"
msgstr "Çështje fushate"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:698
msgid "From Line"
msgstr "Nga linja"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:707
msgid "Send a Webpage"
msgstr "Dergo një faqe interneti"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:708
#: public_html/lists/admin/send_core.php:875
#: public_html/lists/admin/send_core.php:876
msgid "Compose Message"
msgstr "krijo një mesazh"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:719
msgid "Send a Webpage - URL"
msgstr "Dërgo URL e një faqe interneti"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:739
#, php-format
msgid "phpList operates in the time zone \"%s\""
msgstr "phpList operon në zonën orare \"%s\""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:742
msgid "Dates and times are relative to the Server Time"
msgstr "Datat dhe orët janë relative në lidhje me Kohën e Serverit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:742
msgid "Current Server Time is"
msgstr "Koha e Tanishme e Serverit është"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:746
msgid "Embargoed Until"
msgstr "E shtyrë Derisa"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:748
#: public_html/lists/admin/message.php:115
msgid "Stop sending after"
msgstr "Ndaloje dërgimin pas"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:755
msgid "Repeat campaign every"
msgstr "Përsërite fushatën çdo"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:761
msgid "no repetition"
msgstr "pa përsëritje"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:766
#: public_html/lists/admin/send_core.php:807
msgid "hour"
msgstr "ora"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:771
#: public_html/lists/admin/send_core.php:812
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:776
#: public_html/lists/admin/send_core.php:817
msgid "week"
msgstr "javë"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:781
msgid "fortnight"
msgstr "dyjavor"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:787
msgid "four weeks"
msgstr "katër javë"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:789
msgid "Repeat Until"
msgstr "Përserit derisa"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:796
msgid "Requeue every"
msgstr "Rradhit çdo"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:802
msgid "do not requeue"
msgstr "Mos rradhit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:820
msgid "Requeue Until"
msgstr "Rivendos në rradhë Derisa"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:830
msgid "Send as"
msgstr "Dërgo si"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:860
msgid "Use Template"
msgstr "Përdor Shabllon"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:861
msgid "select one"
msgstr "zgjidhni një"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:862
msgid "No template"
msgstr "Nuk ka shabllon"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:903
msgid "Plain text version of message"
msgstr "Versioni tekst bazik i mesazhit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:905
msgid "generate from HTML"
msgstr "gjenero nga HTML"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:911
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:220
msgid "Footer"
msgstr "Fundi i faqes"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:913
msgid "forwardfooter"
msgstr "dërgofundinefaqes"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:920
msgid "Add attachments to your campaign"
msgstr "Shto bashkëngjitje në fushatën tuaj"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:922
msgid "The upload has the following limits set by the server"
msgstr "Ngarkimi ka limitet e mëposhtme të vendosura nga serveri"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:923
msgid "Maximum size of total data being sent to the server"
msgstr "Përmasat maksimale të gjithë të dhënave të dërguara në server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:924
msgid "Maximum size of each individual file"
msgstr "Përmasat maksimale të secilit skedar"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:933
msgid "Current Attachments"
msgstr "Ngarkesa aktuale"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:937
msgid "filename"
msgstr "EmriSkedarit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:938
#: public_html/lists/admin/users.php:321
msgid "desc"
msgstr "Tavolinë"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:939
msgid "size"
msgstr "Përmasa"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:943
#: public_html/lists/admin/send_core.php:945
#: public_html/databasestructure.php:91
msgid "file"
msgstr "skedar"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:950
msgid "Delete checked"
msgstr "Fshi të zgjedhurat"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:954
msgid ""
"The total size of attachments is very large. Sending this campaign may fail "
"due to resource limits."
msgstr ""
"Përmasat totale të ngarkesës janë shumë të mëdha. Dërgimi i kësaj fushate "
"mund të dështojë për shkak të kufijve të burimit."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:959
msgid "New Attachment"
msgstr "Bashkëngjitje e Re"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:959
msgid "Add (and save)"
msgstr "Shto (dhe ruaj)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:962
msgid "or"
msgstr "ose"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:962
msgid "Path to file on server"
msgstr "Shtegu tek skedari në server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:966
msgid "Description of attachment"
msgstr "Përshkrimi i bashkëngjitjes"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:992
msgid "to email address(es)"
msgstr "tek adresat e email"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1007
msgid "email to alert when sending of this message starts"
msgstr "email që njofton kur nisja e këtij mesazhi fillon"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1008
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1010
msgid "separate multiple with a comma"
msgstr "ndaji të shumtat me presje"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1009
msgid "email to alert when sending of this message has finished"
msgstr "email që njofton kur dërgimi i këtij mesazhi ka përfunduar"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1016
msgid "add Google Analytics tracking code"
msgstr "shto kodin gjurmues Google Analytics"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1026
msgid "Reset click statistics"
msgstr "Rivendos statistikat e klikimeve"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1036
msgid "This is a test campaign"
msgstr "Kjo është një fushatë testimi."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1043
msgid "Estimated size of HTML email"
msgstr "Përmasat e vlerësuara të email-it HTML."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1046
msgid "Estimated size of text email"
msgstr "Përmasat e vlerësuara të tekstit të email-it."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1094
msgid "Estimated size of mailout"
msgstr "Madhësia e vlerësuar e emaileve dalëse"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1099
#, php-format
msgid ""
"About %d users to receive HTML and %s users to receive text version of email"
msgstr ""
"Rreth %d përdorues do të marrin HTML dhe %s përdorues do të marrin versionin "
"tekst të emailit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1224
msgid "subject missing"
msgstr "Mungon tema"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1233
msgid "message content missing"
msgstr "përmbajtje e mesazhit mungon"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1242
msgid "Incorrect URL for sending"
msgstr "URL e pasaktë për dërgimin"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1251
msgid "From missing"
msgstr "Nga mungesa"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1280
msgid "destination lists missing"
msgstr "lista e destinacioneve mungon"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1286
msgid "Content contains click track links."
msgstr "Përmbajtja përmban ndërlidhje që gjurmojnë klikimet."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1305
msgid "Place Campaign in Queue for Sending"
msgstr "Vendose Fushatën në Rradhë për Dërgim"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1309
msgid ""
"Some required information is missing. The send button will be enabled when "
"this is resolved."
msgstr ""
"Informacion që nevojitet mungon. Butoni i dërgimit do të aktivizohet kur kjo "
"të zgjidhet."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1315
msgid "Save as draft"
msgstr "Ruaje si plan."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1317
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Ruaje dhe vazhdo shtimin."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1322
msgid "Campaign Title"
msgstr "Titulli i fushatës"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1325
msgid "Meta data"
msgstr "Të dhënat meta"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:7
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Abonentët ekzistues"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:8
msgid "Non existing subscribers "
msgstr "Abonentët jo ekzistues."

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:24
msgid "key"
msgstr "Çelës"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:41
msgid "What is the type of information you want to check"
msgstr "Cili është lloji i informacionit që dëshironi të kontrolloni"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:42
#: public_html/lists/admin/users.php:381 public_html/databasestructure.php:27
#: public_html/databasestructure.php:28
msgid "Foreign Key"
msgstr "Çelës i huaj"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:43
#: public_html/lists/admin/users.php:378 public_html/databasestructure.php:12
#: public_html/databasestructure.php:85 public_html/databasestructure.php:87
#: public_html/databasestructure.php:132
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:44
msgid "Paste the values to check in this box, one per line"
msgstr "Ngjisni vlerat për të kontrolluar në këtë kuti, një për rresht"

#: public_html/lists/admin/message.php:7
msgid "Please select a message to display"
msgstr "Ju lutem zgjidhni një mesazh për të shfaqur"

#: public_html/lists/admin/message.php:51
msgid "campaign requeued"
msgstr "fushata u rivendos në rradhë"

#: public_html/lists/admin/message.php:71
msgid "No such campaign"
msgstr "Nuk ka fushatë të tillë"

#: public_html/lists/admin/message.php:81
msgid "Edit this message"
msgstr "Modifiko mesazhin"

#: public_html/lists/admin/message.php:87
msgid ""
"Editing an active or finished campaign will place it back in the draft "
"queue, continue?"
msgstr ""
"Modifikimi i një fushate aktive ose të përfunduar, do t'a kthejë atë në "
"rradhë, doni të vazhdoni?"

#: public_html/lists/admin/message.php:89
msgid "Edit campaign"
msgstr "Modifiko fushatën"

#: public_html/lists/admin/message.php:97
msgid "fromfield"
msgstr "Nga fusha"

#: public_html/lists/admin/message.php:98
msgid "HTML content"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:99
msgid "Text content"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:100
msgid "footer"
msgstr "fundor"

#: public_html/lists/admin/message.php:112
msgid "Embargoed until"
msgstr "E shtyrë deri më"

#: public_html/lists/admin/message.php:118
msgid "Repeating"
msgstr "Përsëritje"

#: public_html/lists/admin/message.php:119
#: public_html/lists/admin/message.php:124
#, php-format
msgid "every %s until %s"
msgstr "çdo %s deri %s"

#: public_html/lists/admin/message.php:123
msgid "Requeueing"
msgstr "Duke riradhitur"

#: public_html/lists/admin/message.php:135
msgid "Attachments for this campaign"
msgstr "Shtojcat për këtë fushatë"

#: public_html/lists/admin/message.php:140
msgid "No attachments"
msgstr "Nuk ka shtojca"

#: public_html/lists/admin/message.php:143
#: public_html/databasestructure.php:111
msgid "Filename"
msgstr "Emriskedarit"

#: public_html/lists/admin/message.php:144
msgid "Size"
msgstr "Madhesia"

#: public_html/lists/admin/message.php:146
#: public_html/databasestructure.php:110
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipi i Mime"

#: public_html/lists/admin/message.php:147
#: public_html/databasestructure.php:33 public_html/databasestructure.php:94
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"

#: public_html/lists/admin/message.php:154
msgid ""
"This campaign will be sent to subscribers who are member of the following "
"lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:156
msgid ""
"This campaign has been sent to subscribers who are members of the following "
"lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:163
msgid "None yet"
msgstr "Ende asnjë"

#: public_html/lists/admin/message.php:171
msgid "Except when they were also member of these lists"
msgstr "Përveç rastit kur janë gjithashtu anëtarë të këtyre listave"

#: public_html/lists/admin/message.php:184
msgid "Send this campaign to another list"
msgstr "Dërgoje këtë fushatë në një listë tjetër"

#: public_html/lists/admin/message.php:201
msgid "Resend"
msgstr "Ridërgo"

#: public_html/lists/admin/actions/listbounces.php:47
msgid "Choose a list"
msgstr "Zgjidhni një listë"

#: public_html/lists/admin/actions/listbounces.php:60
msgid "None found"
msgstr "Nuk u gjet asgjë"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:48
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1308
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:62
#, php-format
msgid "%s left until embargo"
msgstr "%s e mbetur deri në shtyrje"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:102
msgid "limit reached"
msgstr "limiti u arrit"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:108
#, php-format
msgid "next batch of %s in %s"
msgstr "tufa tjetër nga %s në %s"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
msgid "Waiting"
msgstr "Prisni"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:114
msgid "Send the queue"
msgstr "Dërgo rradhën"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:116
msgid "Check status"
msgstr "Kontrollo statusin"

#: public_html/lists/admin/actions/plugins.php:38
#, php-format
msgid "Failed to enable plugin (%s), dependencies failed"
msgstr "Dështoi aktivizimi i shtesës (%s), varësitë dështuan"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:62
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:102
#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:69
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:56
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:76
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:86
#: public_html/lists/admin/mviews.php:63
msgid "Download as CSV file"
msgstr "Shkarkoni si skedar CSV"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:89
msgid "There are currently no campaigns to view"
msgstr "Aktualisht nuk ka fushata për të parë"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:115
#: public_html/lists/admin/bounces.php:161
msgid "Campaign"
msgstr "Fushatë"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:119
#: public_html/lists/admin/users.php:472
msgid "bncs"
msgstr "bncs"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:120
msgid "fwds"
msgstr "ridërgo"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:121
#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:142
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:97
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:114
#: public_html/lists/admin/mviews.php:139
msgid "views"
msgstr "shikime"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:127
#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:88
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:248
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:129
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:151
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:120
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:123
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:67
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:139
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:153
msgid "clicks"
msgstr "klikime"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:131
#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:144
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:100
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:116
msgid "rate"
msgstr "vlerësime"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:132
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:89
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:92
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:109
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:205
#: public_html/lists/admin/bounces.php:173
msgid "date"
msgstr "data"

#: public_html/lists/admin/actions/statsoverview.php:140
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:112
msgid "Comparison to other admins"
msgstr "Krahasime me administratorët e tjerë"

#: public_html/lists/admin/actions/reconcileusers.php:6
msgid "Deleting subscribers with an invalid email"
msgstr "Fshi abonentët me një email jofunksional"

#: public_html/lists/admin/actions/reconcileusers.php:18
msgid "subscribers deleted"
msgstr "Abonentët u fshinë."

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:27
msgid "Editing"
msgstr "Modifikim"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:75
msgid "Please upload an image file, PNG or JPG."
msgstr "Ju lutem, ngarkoni nje skedar imazhi, PNG ose JPG."

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:81
msgid "Don't know how to handle type "
msgstr "Nuk di si ta trajtoj tipin "

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:87
msgid "save changes"
msgstr "ruaj ndryshimet"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:93
msgid "undo"
msgstr "ç'bëj"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:106
msgid "editing cancelled"
msgstr "redaktimi u anullua"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:10
#: public_html/lists/admin/import2.php:182
msgid "Reading emails from file ... "
msgstr "Duke lexuar emailet nga skedari ... "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:29
#: public_html/lists/admin/import2.php:220
#, php-format
msgid "ok, %d lines"
msgstr "ok, %d rreshta"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:98
#: public_html/lists/admin/import2.php:527
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:134
msgid "Record has no email"
msgstr "E dhëna nuk ka email"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:101
#: public_html/lists/admin/import2.php:530
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:136
msgid "Invalid Email"
msgstr "Email i Pavlefshëm"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:151
#: public_html/lists/admin/import2.php:577
msgid "clear value"
msgstr "fshije vlerën"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:161
#: public_html/lists/admin/import2.php:587
msgid "New Attribute"
msgstr "Tipar i ri"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:164
#: public_html/lists/admin/import2.php:590
msgid "Skip value"
msgstr "Kalo vlerën"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:231
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:243
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:245
msgid "duplicate"
msgstr "Përsërit"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:243
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:282
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Dyfisho Emailin"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:243
msgid " user imported as "
msgstr " përdoruesi i importuar si "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:503
msgid ""
"All the emails already exist in the database and are member of the lists"
msgstr ""
"Të gjitha email-et ekzistojnë gjenden akoma në databazë dhe janë pjesë e "
"listave."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:505
#, php-format
msgid "%d emails succesfully imported to the database and added to %d lists."
msgstr ""
"%d emaile u importuan me sukses nga baza e të dhënave dhe u shtuan në %d "
"lista."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:507
#, php-format
msgid "%d emails subscribed to the lists"
msgstr "%d emaile u abonuan në lista"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:509
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:222
#, php-format
msgid "%d emails already existed in the database"
msgstr "%demail-eve ndodhen akoma në databazë"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:513
#, php-format
msgid "%d Invalid Emails found."
msgstr "%d Emaile të Pavlefshëm u gjendën."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:515
msgid "These records were added, but the email has been made up from "
msgstr "Këto të dhëna u shtuan, por emaili është i përbërë nga "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:517
#: public_html/lists/admin/import3.php:530
msgid ""
"These records were deleted. Check your source and reimport the data. "
"Duplicates will be identified."
msgstr ""
"Këto të dhëna u fshinë. Kontrolloni burimin tuaj dhe riimportoni të dhënat. "
"Kopjet identike do të identifikohen."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:521
#, php-format
msgid "%d duplicate emails found."
msgstr "%d emaile të përsëritur u gjendën."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:524
#, php-format
msgid "Subscriber data was updated for %d subscribers"
msgstr "Të dhënat e abonentëve u përditësuan për %d abonentë"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:527
#, php-format
msgid "%d emails were on the blacklist and have not been added to the lists"
msgstr "%d emaile ishin në listën e zezë dhe nuk janë shtuar në lista"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:530
#, php-format
msgid "%d subscribers were matched by foreign key, %d by email"
msgstr "%d abonentë u përputhën nga çelës i huaj, %d nga email"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:535
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:129
msgid "phplist Import Results"
msgstr "Rezultatet e importit të phplist"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:546
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:234
#: public_html/lists/admin/import2.php:612
#: public_html/lists/admin/import3.php:537
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:119
msgid "Import some more emails"
msgstr "Importo më shumë email-e"

#: public_html/lists/admin/actions/viewtemplate.php:5
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:27
msgid "Sample Newsletter Content"
msgstr "Shembull i Përmbajtjes së Buletinit"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:9
msgid "File not found"
msgstr "Skedari nuk u gjend."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:114
msgid "Import of existing subscriber"
msgstr "Importi i abonentit ekzistues."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:140
msgid "Import of new subscriber"
msgstr "Importi i abonentit të ri."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:193
#: public_html/lists/admin/user.php:252
msgid "No data changed"
msgstr "Asnjë e dhënë e ndryshuar."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:201
msgid "List subscriptions:"
msgstr "Përshkrimet e listës"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:203
msgid "Was subscribed to:"
msgstr "Është përshkruar nga:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:206
msgid "Is now subscribed to:"
msgstr "Tani është i abonuar tek:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
msgid "Not subscribed to any lists"
msgstr "I paabonuar në ndonjë listë"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:212
msgid "Import by "
msgstr "Importo nga "

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:515
msgid "new email was"
msgstr "emaili i ri ishte"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:515
msgid "new emails were"
msgstr "emailet e reja ishin"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:219
#: public_html/lists/admin/import3.php:516
msgid "email was"
msgstr "Email-i ishte"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:219
#: public_html/lists/admin/import3.php:516
msgid "emails were"
msgstr "Email-et ishin"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:225
msgid "All the emails already exist in the database."
msgstr "Të gjitha emailet ekzistojnë tashmë në bazën e të dhënave."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:227
#: public_html/lists/admin/import3.php:521
msgid "succesfully imported to the database and added to"
msgstr "e importuar me sukses në bazën e të dhënave dhe e shtuar tek"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:227
#: public_html/lists/admin/import3.php:521
msgid "subscribed to the"
msgstr "abonuar tek"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:230
#, php-format
msgid ""
"%d emails were found on the do-not-send-list and have not been added to the "
"lists"
msgstr ""
"%d emaile u gjenden në listën e mosdërgimit dhe nuk janë shtuar në lista"

#: public_html/lists/admin/actions/user.php:19
#, php-format
msgid "Manually blacklisted by %s"
msgstr "I shtuar në listën e zezë manualisht nga %s"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:12
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:19
msgid ""
"Unable to fetch list of languages, please check your network or try again "
"later"
msgstr ""
"E pamundur të merret lista e gjuhëve, ju lutemi kontrolloni rrjetin tuaj ose "
"provoni përsëri më vonë"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:29
#, php-format
msgid "updated %d language terms"
msgstr "Përditësim %d i termave të gjuhës."

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:31
msgid "Network error updating language, please try again later"
msgstr "Gabim rrjeti gjatë përditësimit të gjuhës, ju lutem provoni më vonë"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:14
#: public_html/lists/admin/export.php:31
msgid "That is not your list"
msgstr "Ajo nuk është lista juaj"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:64
#, php-format
msgid "phpList Export on %s from %s to %s (%s).csv"
msgstr "Eksportim phpList në %s nga %s tek %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:66
#, php-format
msgid "phpList Export from %s to %s (%s).csv"
msgstr "Eksportim phpList nga %s në %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:151
msgid "List Membership"
msgstr "Listo Anëtarësimin"

#: public_html/lists/admin/actions/export.php:201
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:311
msgid "All done"
msgstr "Gjithçka u krye"

#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:55
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:68
msgid "There are currently no messages to view"
msgstr "Momentalisht nuk ka mesazhe për të parë"

#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:71
msgid "Available Messages"
msgstr "Mesazhet e Disponueshme"

#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:68
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:67
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:83
msgid "links"
msgstr "ndërlidhjet"

#: public_html/lists/admin/actions/mclicks.php:86
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:131
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:153
msgid "clickrate"
msgstr "normaeklikimeve"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:14
msgid "That is not a valid email address"
msgstr "Kjo nuk është një adresë email e vlefshme"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:19
#, php-format
msgid "Added by %s"
msgstr "Shtuar nga %s"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:19
msgid "Added with add-email on test"
msgstr "Shtuar me shto-email në test"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:20
msgid "Email address added"
msgstr "Adresa e email-it u shtua."

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:26
msgid "Adding email address failed, try again later"
msgstr "Shtimi i adresës së email-it dështoi, provoni përsëri."

#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:48
msgid "Top 50 domains with more than 5 subscribers"
msgstr "50 domainet e parë me më shumë se 5 abonentë"

#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:72
msgid ""
"Once you have some more subscribers, this page will list statistics on the "
"domains of your subscribers. It will list domains that have 5 or more "
"subscribers."
msgstr ""
"Derisa të keni pak më shumë abonentë, kjo faqe do të listojë statistikat në "
"domainet e abonentëve tuaj. Do të listojë domainet që kanë 5 ose më shumë "
"abonentë."

#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:158
msgid "Domains with most unconfirmed subscribers"
msgstr "Domainet me më shumë abonentë të pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:176
msgid "blacklisted"
msgstr "në listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/actions/domainstats.php:206
msgid "Top 25 pre-@ of email addresses"
msgstr "25 adresat email e para me -@"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:51
msgid "Unable get lock for processing"
msgstr "Nuk mund të merret kyçja për përpunimin"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:52
msgid "Error processing"
msgstr "Përpunim i gabuar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:76
#, php-format
msgid "Giving a Unique ID to %d subscribers, this may take a while"
msgstr "Duke u dhënë një ID unike %d abonentëve, kjo mund të marrë pak kohë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:103
msgid "The following restrictions have been set by your ISP:"
msgstr "Kufizimet pasuese janë vendosur nga ISP-ja juaj:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:170
msgid "Maximum time for queue processing"
msgstr "Koha maksimale për përpunimin e rradhës"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:192
msgid "Running in safe mode"
msgstr "Ekzekutim në mënyrë të rregullt"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "Script stage"
msgstr "Fazë e skriptit"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:241
msgid "Finished, Nothing to do"
msgstr "Përfundoi, Asgjë për të bërë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:249
msgid "Calculating"
msgstr "Llogaritje"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:253
msgid "messages sent in"
msgstr "Mesazhet u dërguan në"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:254
msgid "seconds"
msgstr "Sekondat"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:258
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:99
#, php-format
msgid "%d invalid email addresses"
msgstr "%d adresa email-i të pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:261
#, php-format
msgid "%d failed (will retry later)"
msgstr "%d dështuan (do të riprovohet më vonë)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:268
#, php-format
msgid "%d emails unconfirmed (not sent)"
msgstr "%d e emaileve të pakonfirmuara(pa dërguara)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:282
msgid "Warning: script never reached stage 5"
msgstr "Lajmërim: dokumenti nuk arriti fazën e 5"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:282
msgid "This may be caused by a too slow or too busy server"
msgstr "Kjo mund të shkaktohet nga një server i ngadaltë ose shumë i zënë."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:288
msgid "Less than batch size were sent, so reloading imminently"
msgstr "Më pak se madhësia e tufës u dërguan, kështu që po rifreskohet ndërkohë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:294
#, php-format
msgid "Waiting for %d seconds before reloading"
msgstr "Duke pritur %d sekonda para se të rifreskohet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:308
msgid "Finished, All done"
msgstr "Përfundoi, Gjithçka u krye"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:314
msgid "Script finished, but not all messages have been sent yet."
msgstr "Skripti përfundoi, por jo të gjitha mesazhet janë dërguar ende."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:337
msgid "Message queue processing errors"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:339
msgid "Message queue processing report"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:342
msgid "Finished this run"
msgstr "Përfundoi ky tirazh"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:362
msgid "The following events occured while processing the message queue:"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:363
msgid "To stop receiving these reports read:"
msgstr "Për të ndaluar marrjen e këtyre raporteve lexoni:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:466
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:468
msgid "(test)"
msgstr "(testo)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:466
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:468
msgid "Would have sent"
msgstr "Do të kishte dërguar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:482
msgid "Started"
msgstr "Filloi"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:484
msgid "Time now "
msgstr "Koha tani"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:494
#, php-format
msgid "Processing blocked by plugin %s"
msgstr "Përpunimi u bllokua nga shtesa %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:504
msgid "Processing has been suspended by your ISP, please try again later"
msgstr "Përpunimi u pezullua nga ISP juaj, ju lutem riprovoni më vonë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:510
msgid "In safe mode, batches are set to a maximum of 100"
msgstr ""
"Në mënyrën e sigurt, grumbujt e punëve janë vendosur në një maksimum prej 100"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:514
#, php-format
msgid "Sending in batches of %s messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:520
#, php-format
msgid ""
"This batch will be %s emails, because in the last %s seconds %s emails were "
"sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:524
#, php-format
msgid "Sending in batches of %s emails"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:527
#, php-format
msgid ""
"In the last %s seconds more emails were sent (%s) than is currently allowed "
"per batch (%s)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:541
msgid "Sent in last run"
msgstr "Dërguar në tirazhin e fundit"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:542
msgid "Skipped in last run"
msgstr "Të anashkaluara në tirazhin e fundit"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:589
msgid "Processing has started,"
msgstr "Përpunimi ka nisur,"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:591
msgid "One campaign to process."
msgstr "Një fushatë për të përpunuar."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:593
#, php-format
msgid "%d campaigns to process."
msgstr "%d fushata për të përpunuar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:598
msgid "Please leave this window open."
msgstr "Ju lutem, lereni këtë dritare hapur."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:598
msgid "phpList will process your queue until all messages have been sent."
msgstr ""
"phpList do të përpunojë rradhën tuaj derisa të dërgohen të gjitha mesazhet."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:598
msgid "This may take a while"
msgstr "Kjo mund të marrë pak kohë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:600
msgid "Report of processing will be sent by email"
msgstr "Raporti i përpunimit do të dërgohet me email"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:630
#, php-format
msgid "Maximum for campaign %d is %d"
msgstr "Maksimumi për fushatë %d është %d"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:664
#, php-format
msgid "sending of this campaign will stop, if it is still going in %s"
msgstr "dërgimi i kësaj fushate do të ndalojë, nëse vazhdon të shkojë në %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:679
msgid "Error loading message, please check the eventlog for details"
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të mesazhit, ju lutem kontrolloni dokumentuesin e "
"ngjarjeve për detajet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:696
msgid "Campaign started"
msgstr "Fushata filloi"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:697
#, php-format
msgid "phplist has started sending the campaign with subject %s"
msgstr "phplist ka filluar dërgimin e fushatës me temë %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:698
#, php-format
msgid "to view the progress of this campaign, go to %s://%s"
msgstr "për të parë progresin e kësaj fushate, shkoni tek %s://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:706
msgid "Processing message"
msgstr "Duke përpunuar mesazhin"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:715
msgid "Looking for users"
msgstr "Duke kërkuar për përdorues"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:736
msgid "users apply for attributes, now checking lists"
msgstr "përdoruesit aplikojnë për tiparet, duke kontrolluar listat tani"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:748
msgid "No users apply for attributes"
msgstr "Asnjë përdorues nuk aplikon për tiparet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:801
msgid "looking for users who can be excluded from this mailing"
msgstr ""
"duke kërkuar për përdorues të cilët mund të përjashtohen nga kjo dërgesë "
"email"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:894
msgid ""
"Warning, finding the subscribers to send out to takes a long time, consider "
"changing to commandline sending"
msgstr ""
"Paralajmërim, gjetja e abonentëve për të dërguar kërkon një kohë të gjatë, "
"konsideroni kalimin tek dërgimi me commandline"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:898
msgid "Found them"
msgstr "Gjeji ata"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:898
msgid "to process"
msgstr "të përpunosh"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:930
#, php-format
msgid "Limit for this campaign reached: %d (%d)"
msgstr "Limiti për këtë fushatë u arrit: %d (%d)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:940
msgid "batch limit reached"
msgstr "limiti i tufës u arrit"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:964
msgid "queue processing time has exceeded max processing time "
msgstr "koha e përpunimit të rradhës ka kaluar kohën maksimale të përpunimit "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:969
msgid "Campaign sending timed out, is past date to process until"
msgstr ""
"Dërgimi i fushatës e kaloi kohën, është kohë e shkuar për t'u përpunuar deri "
"më"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
msgid "Message I was working on has disappeared"
msgstr "Mesazhi me të cilin po punoja u zhduk"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:981
msgid "Sending of this message has been suspended"
msgstr "Dërgimi i këtij mesazhi është pezulluar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1073
#, php-format
msgid ""
"There have been more than 10 attempts to send to %s that have been blocked "
"for domain throttling."
msgstr ""
"Ka patur më shumë se 10 tentativa për të dërguar tek %s që janë bllokuar për "
"mbingarkim të domainit."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1075
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1077
msgid "Introducing extra delay to decrease throttle failures"
msgstr "Duke futur shtyrje shtesë për të zvogëluar dështimet nga mbingarkesa"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1086
#, php-format
msgid "%s is currently over throttle limit of %d per %d seconds"
msgstr "%s është momentalisht mbi limitin e ngarkesës prej %d për %d sekonda"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1110
msgid "Sending"
msgstr "Duke u dërguar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1124
#, php-format
msgid "Warning: a lot of errors while sending campaign %d"
msgstr "Paralajmërim: shumë gabime gjatë dërgimit të fushatës %d"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1130
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1356
msgid "It took"
msgstr "Zgjati"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1130
msgid "seconds to send"
msgstr "sekonda për t'u dërguar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1170
msgid "Failed sending to"
msgstr "Dështoi dërgimi te"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1210
#, php-format
msgid "waiting for %.1f seconds to meet target of %s seconds per message"
msgstr ""
"duke pritur për %.1f sekonda për të plotësuar objektivin prej %s sekondash "
"për mesazh"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1221
msgid "not sending to "
msgstr "nuk i është dërguar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1240
msgid "Unconfirmed user"
msgstr "Përdorues i pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1250
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1252
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresë email-i e pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1261
msgid "Subscriber marked unconfirmed for invalid email address"
msgstr "Abonenti u shenjua si i pakonfirmuar për adresë të pavlefshme emaili"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1262
#, php-format
msgid "Marked unconfirmed while sending campaign %d"
msgstr "U shenjua si i pakonfirmuar gjatë dërgimit të fushatës %d"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1280
msgid "Not sending to"
msgstr "Nuk do të dërgohet tek"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1280
msgid "already sent"
msgstr "U dërgua tashmë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1326
#, php-format
msgid "Processed %d out of %d subscribers"
msgstr "U përpunuan %d nga %d abonentë"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1332
msgid "Hmmm, No users found to send to"
msgstr "Hmmm, Nuk u gjendën përdorues për t'ua dërguar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1345
msgid "Message campaign finished"
msgstr "Fushata e mesazheve përfundoi"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1346
#, php-format
msgid "phpList has finished sending the campaign with subject %s"
msgstr "phpList ka përfunduar dërgimin e fushatës me subjektin %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1347
#, php-format
msgid "to view the statistics of this campaign, go to %s://%s"
msgstr "për të parë statistikat e kësaj fushate, shkoni tek %s://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1357
msgid "to send this message"
msgstr "të dërgosh këtë mesazh"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:25
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:30
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së URL"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
msgid "Check your \"remoteurl_append\" setting."
msgstr "Kontrolloni aranzhimin e \"remoteurl_append\"."

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:35
msgid "URL is valid"
msgstr "URL është e vlefshme"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:37
msgid "Please verify that the URL entered is correct."
msgstr "Ju lutemi verifikoni që URL e vendosur është e saktë."

#: public_html/lists/admin/actions/upgrade.php:13
msgid "Top level domains were updated successfully"
msgstr "Domainet e niveleve të larta u përditësuan me sukses"

#: public_html/lists/admin/actions/upgrade.php:14
#, php-format
msgid "%d Top Level Domains"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/mviews.php:92
msgid "in progress"
msgstr "në punë e sipër"

#: public_html/lists/admin/actions/storemessage.php:20
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Ju po përpiqeni të dërgoni një URL në distancë, por PEAR::HTTP_Request nuk "
"është e disponueshme, kështu kjo do të dështojë"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:16
msgid "Test email not set "
msgstr "Emaili provë nuk është vendosur "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:28
msgid "Sending HTML version to "
msgstr "Dërgim i versionit HTML tek"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:37
msgid "Sending Text version to "
msgstr "Dërgim i versionit tekst drejt"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:46
msgid ""
"Note: Links in emails will not work, because this is a test message, which "
"is deleted after sending"
msgstr ""
"Shënim: Ndërlidhjet në emaile nuk do të punojnë, sepse ky është një mesazh "
"testues, i cili fshihet pas dërgimit"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:48
msgid "Check your INBOX to see if all worked ok"
msgstr "Kontrollo kutinë hyrëse për të parë nëse çdo gjë funksionon "

#: public_html/lists/admin/import2.php:31
#, php-format
msgid ""
"The temporary directory for uploading (%s) is not writable, so import will "
"fail"
msgstr ""
"Direktoria e përkohshme për ngarkimin (%s) nuk është e modifikueshme, kështu "
"që importimi do të dështojë"

#: public_html/lists/admin/import2.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum POST size is smaller than the maximum upload filesize. If your "
"upload file is too large, import will fail. See the PHP documentation at <a "
"href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Madhësia maksimale e POST është më e vogël se madhësia maksimale e ngarkimit "
"të skedarit. Nëse skedari që ju ngarkoni është tepër i madh, importimi do të "
"dështojë. Shikoni dokumentimin PHP tek <a href=\"%s\">%s</a>"

#: public_html/lists/admin/import2.php:51
msgid "Import cleared"
msgstr "Importi u boshatis"

#: public_html/lists/admin/import2.php:58
msgid "Are you sure you want to reset the import session?"
msgstr "A jeni i sigurt që doni të rivendosni sesionin e importimit?"

#: public_html/lists/admin/import2.php:60
msgid "Reset Import session"
msgstr "Rivendos sesionin e Importimit"

#: public_html/lists/admin/import2.php:77
#: public_html/lists/admin/import1.php:45
msgid "File is either too large or does not exist."
msgstr "Skedari është shumë i madh ose nuk ekziston."

#: public_html/lists/admin/import2.php:82
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big? "
msgstr "Asnjë skedar i specifikuar. Ndoshta, skedari është shumë i madh?"

#: public_html/lists/admin/import2.php:90
msgid ""
"Please upload a plain text file only. You cannot use a spreadsheet. You need "
"to export the data from the spreadsheet into a TAB delimited text file"
msgstr ""
"Ju lutemi ngarkoni një skedar të thjeshtë tekst. Ju nuk mund të përdorni një "
"spreadsheet. Ju duhet të eksportoni të dhënat nga spreadsheet në një skedar "
"tekst pa limite TAB"

#: public_html/lists/admin/import2.php:100
#: public_html/lists/admin/import1.php:50
msgid "File too big, please split it up into smaller ones"
msgstr "Skedari është shumë i madh, ju lutem copëtojeni në pjesë më të vogla"

#: public_html/lists/admin/import2.php:114
#: public_html/lists/admin/import1.php:66
msgid "Please choose whether to sign up immediately or to send a notification"
msgstr ""
"Ju lutem zgjidhni nëse dëshironi të regjistroheni menjëherë ose të dërgoni "
"një njoftim"

#: public_html/lists/admin/import2.php:131
#, php-format
msgid "Cannot read %s. file is not readable !"
msgstr "Nuk mund të lexohet %s. skedari është i palexueshëm !"

#: public_html/lists/admin/import2.php:137
#: public_html/lists/admin/import1.php:88
msgid ""
"Something went wrong while uploading the file. Empty file received. Maybe "
"the file is too big, or you have no permissions to read it."
msgstr ""
"Diçka shkoi keq gjatë ngarkimi të skedarit. Skedar bosh u morr. Ndoshta "
"skedari është shumë i madh, ose ju nuk keni leje për ta lexuar atë."

#: public_html/lists/admin/import2.php:353
msgid "Create new one"
msgstr "Krijo një të re"

#: public_html/lists/admin/import2.php:354
#: public_html/lists/admin/import2.php:419
msgid "Skip Column"
msgstr "Kalo shtyllat"

#: public_html/lists/admin/import2.php:363
msgid "Import Attributes"
msgstr "Importo Tiparet"

#: public_html/lists/admin/import2.php:378
msgid "select"
msgstr "zgjidh"

#: public_html/lists/admin/import2.php:384
msgid "Please identify the target of the following unknown columns"
msgstr "Ju lutem identifikoni objektivin e rubrikës së mëposhtme të panjohur"

#: public_html/lists/admin/import2.php:402
msgid ""
"Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
"\""
msgstr ""
"Nuk mund të gjendet rubrika me email, ju duhet të lidhni të paktën një "
"rubrikë tjetër me \"Email\""

#: public_html/lists/admin/import2.php:407
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhje"

#: public_html/lists/admin/import2.php:410
#: public_html/lists/admin/import2.php:416
#: public_html/lists/admin/import2.php:419
#: public_html/lists/admin/import2.php:421
#: public_html/lists/admin/import2.php:423
#: public_html/lists/admin/import2.php:425
msgid "maps to"
msgstr "lidhet tek"

#: public_html/lists/admin/import2.php:417
msgid "Create new Attribute"
msgstr "Krijo një tipar të ri"

#: public_html/lists/admin/import2.php:425
#: public_html/lists/admin/catlists.php:83
msgid "none"
msgstr "asnjë"

#: public_html/lists/admin/import2.php:435
#, php-format
msgid "%d lines will be imported"
msgstr "%d rreshta do të importohen"

#: public_html/lists/admin/import2.php:437
#: public_html/lists/admin/import2.php:610
msgid "Confirm Import"
msgstr "Konfirmo Importimin"

#: public_html/lists/admin/import2.php:438
msgid "Test Output"
msgstr "Provo produktin"

#: public_html/lists/admin/import2.php:441
#: public_html/lists/admin/import1.php:165
#, php-format
msgid "Importing %d subscribers to %d lists, please wait"
msgstr "Duke importuar %d abonentë në %d lista, ju lutem prisni"

#: public_html/lists/admin/import2.php:609
#, php-format
msgid "Test output<br/>If the output looks ok, click %s to submit for real"
msgstr ""
"Testo rezultatin<br/>Nëse rezultati duket ok, klikoni %s për të paraqitur "
"përfundimisht"

#: public_html/lists/admin/import2.php:637
#: public_html/lists/admin/import3.php:254
msgid "Adding users to list"
msgstr "Duke shtuar përdorues në listë"

#: public_html/lists/admin/import2.php:640
#: public_html/lists/admin/import2.php:655
#: public_html/lists/admin/import1.php:198
#: public_html/lists/admin/import3.php:248
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:172
msgid "Select the lists to add the emails to"
msgstr "Zgjidhni listat ku doni të shtoni emailet"

#: public_html/lists/admin/import2.php:670
msgid "Select the groups to add the users to"
msgstr "Zgjidhni grupet ku doni të shtoni përdoruesit"

#: public_html/lists/admin/import2.php:673
msgid "automatically added"
msgstr "Shtuar automatikisht"

#: public_html/lists/admin/import2.php:700
msgid ""
"The file you upload will need to have the attributes of the records on    "
"the first line.     Make sure that the email column is called \"email\" and "
"not something like \"e-mail\" or     \"Email Address\".     Case is not "
"important.          If you have a column called \"Foreign Key\", this will "
"be used for synchronisation between an     external database and the phpList "
"database. The foreignkey will take precedence when matching     an existing "
"subscriber. This will slow down the import process. If you use this, it is "
"allowed to have     records without email, but an \"Invalid Email\" will be "
"created instead. You can then do     a search on \"invalid email\" to find "
"those records. Maximum size of a foreign key is 100.          Warning: the "
"file needs to be plain text. Do not upload binary files like a Word "
"Document.     "
msgstr ""
"Skedari që ju do ngarkoni duhet të ketë tiparet e të dhënave në    rreshtin "
"e parë.     Sigurohuni që rubrika e emailit quhet \"email\" dhe jo diçka "
"tjetër si \"e-mail\" ose     \"Adresa Email\".     Me të mëdha apo të vogla "
"nuk ka rëndësi.          Nëse ju keni një rubrikë të quajtur \"Çelës i Huaj\""
", kjo do të përdoret për sinkronizimin midis një     baze të dhënash të "
"jashtme dhe bazës së të dhënave të phpList. Çelësi i huaj do të ketë "
"përparësi kur përputhet     me një abonent ekzistues. Kjo do të ngadalësojë "
"procesin e importimit. Nëse ju e përdorni këtë, lejohet të keni     të dhëna "
"pa email, por një \"Email i Pavlefshëm\" do të krijohet në vend të saj. Ju "
"më pas mund të bëni     një kërkim në \"email i pavlefshëm\" për të gjetur "
"këto të dhëna. Madhësia maksimale e një çelësi të huaj është 100.          "
"Paralajmërim: skedari duhet të jetë tekst i thjeshtë. Mos ngarkoni skedarë "
"binarë si një Dokument Word.     "

#: public_html/lists/admin/import2.php:704
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:320
msgid "File containing emails"
msgstr "Skedar i cili përmban emaile"

#: public_html/lists/admin/import2.php:707
#, php-format
msgid ""
"The following limits are set by your server:<br/>Maximum size of a total "
"data sent to server: %s<br/>Maximum size of each individual file: %s"
msgstr ""
"Limitet e mëposhtme janë vendosur nga serveri juaj:<br/>Madhësia maksimale e "
"të dhënave totale të dërguara në server: %s<br/>Madhësia maksimale e çdo "
"skedari individual: %s"

#: public_html/lists/admin/import2.php:709
#, php-format
msgid "phpList will not process files larger than %dMB"
msgstr "php list nuk përpunon skedarë më të mëdhenj se %dMB"

#: public_html/lists/admin/import2.php:714
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:323
msgid "Field Delimiter"
msgstr "Heqësi i limitit të Fushës"

#: public_html/lists/admin/import2.php:716
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:323
msgid "default is TAB"
msgstr "e paravendosura është TAB"

#: public_html/lists/admin/import2.php:719
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:324
msgid "Record Delimiter"
msgstr "Heqësi i limitit të të Dhënave"

#: public_html/lists/admin/import2.php:719
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:324
msgid "default is line break"
msgstr "e paravendosura është këputje e rreshtit"

#: public_html/lists/admin/import2.php:721
#: public_html/lists/admin/import1.php:228
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:326
msgid ""
"If you check \"Test Output\", you will get the list of parsed emails on "
"screen, and the database will not be filled with the information. This is "
"useful to find out whether the format of your file is correct. It will only "
"show the first 50 records."
msgstr ""
"Nëse ju zgjidhni \"Rezultati Test\", ju do të merrni listën e emaileve të "
"marra në ekran, dhe baza e të dhënave nuk do të mbushet me këtë informacion. "
"Kjo është e dobishme për të zbuluar në qoftë se formati i skedarëve tuaj "
"është i saktë. Do të tregojë vetëm 50 të dhënat e para."

#: public_html/lists/admin/import2.php:724
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:329
msgid "Test output"
msgstr "Rezultati i testit"

#: public_html/lists/admin/import2.php:728
msgid ""
"If you check \"Show Warnings\", you will get warnings for invalid records. "
"Warnings will only be shown if you check \"Test Output\". They will be "
"ignored when actually importing. "
msgstr ""
"Nëse ju aktivizoni \"Trego Paralajmërimet\", ju do të merrni paralajmërime "
"për të dhënat e pavlefshme. Paralajmërimet do të tregohen vetëm në qoftë se "
"ju aktivizoni \"Rezultati Test\". Ato do të injorohen gjatë importimit. "

#: public_html/lists/admin/import2.php:731
msgid "Show Warnings"
msgstr "Shfaq paralajmërimet"

#: public_html/lists/admin/import2.php:735
msgid ""
"If you check \"Omit Invalid\", invalid records will not be added. Invalid "
"records are records without an email. Any other attributes will be added "
"automatically, ie if the country of a record is not found, it will be added "
"to the list of countries."
msgstr ""
"Nëse ju zgjidhni \"Hiq të Pavlefshmen\", të dhënat e pavlefshme nuk do të "
"shtohen. Të dhënat e pavlefshme janë të dhëna të cilat nuk kanë email. Çdo "
"tipar tjetër do të shtohet automatikisht, psh në qoftë se shteti i një të "
"dhëne nuk gjendet, do të shtohet në listën e shteteve."

#: public_html/lists/admin/import2.php:738
msgid "Omit Invalid"
msgstr "Heqje e Pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/import2.php:742
msgid ""
"Assign Invalid will be used to create an email for subscribers with an "
"invalid email address. You can use values between [ and ] to make up a value "
"for the email. For example if your import file contains a column \"First Name"
"\" and one called \"Last Name\", you can use \"[first name] [last name]\" to "
"construct a new value for the email for this subscriber containing their "
"first name and last name. The value [number] can be used to insert the "
"sequence number for importing."
msgstr ""
"Cakto të Pavlefshme do të përdoret për të krijuar një email për abonentët me "
"një adresë email të pavlefshme. Ju mund të përdorni vlera midis [ ] për të "
"krijuar një vlerë për emailin. Për shembull nëse skedari juaj i importuar "
"përmban një rubrikë \"Emri\" dhe një të quajtur \"Mbiemri\", ju mund të "
"përdorni \"[emri] [mbiemri]\" për të udhëzuar një vlerë të re për emailin "
"për këtë abonent i cili përmban emrin dhe mbiemrin e tyre. Vlera [numër] "
"mund të përdoret për të shtuar numrin sekuencial për importim."

#: public_html/lists/admin/import2.php:746
msgid "Assign Invalid"
msgstr "Caktim i Pavlefshëm"

#: public_html/lists/admin/import2.php:751
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a subscriber in the "
"database will be replaced by the imported information. Subscribers are "
"matched by email or foreign key."
msgstr ""
"Nëse ju zgjidhni \"Mbishkruaj Ekzistueset\", informacioni rreth një abonenti "
"në bazën e të dhënave do të zëvendësohet me informacionin e importuar. "
"Abonentët përputhen sipas emailit ose çelësit të huaj."

#: public_html/lists/admin/import2.php:754
#: public_html/lists/admin/import3.php:265
#: public_html/lists/admin/import3.php:266
msgid "Overwrite Existing"
msgstr "Mbishkruaj mbi Ekzistuesen"

#: public_html/lists/admin/import2.php:758
msgid ""
"If you check \"Retain Old Email\", a conflict of two emails being the same "
"will keep the old one and add \"duplicate\" to the new one. If you don&quot;"
"t check it, the old one will get \"duplicate\" and the new one will take "
"precedence."
msgstr ""
"Nëse ju zgjidhni \"Mbaj Emailin e Vjetër\", një konflikt midis dy emaileve "
"që janë të njëjta do të mbajë të vjetrën dhe do të shtojë \"kopje\" tek e "
"reja. Nëse ju nuk e &quot;kontrolloni, e vjetra do të \"kopjohet\" dhe e "
"reja do të marrë përparësi."

#: public_html/lists/admin/import2.php:761
msgid "Retain Old User Email"
msgstr "Mbaj Emailin e Vjetër të Përdoruesit"

#: public_html/lists/admin/import2.php:769
#: public_html/lists/admin/import1.php:236
msgid ""
"If you choose \"send notification email\" the subscribers you are adding "
"will be sent the request for confirmation of subscription to which they will "
"have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Nëse ju zgjidhni \"dërgo email njoftues\" abonentëve që ju po shtoni do t'u "
"dërgohet kërkesa për konfirmim e abonimit të cilës ata duhet t'u përgjigjen. "
"Kjo është e rekomandueshme, sepse do të identifikojë emailet e pavlefshme."

#: public_html/lists/admin/import2.php:770
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email"
msgstr "Dërgo&nbsp;Njoftim&nbsp;email"

#: public_html/lists/admin/import2.php:770
#: public_html/lists/admin/import1.php:239
#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Make confirmed immediately"
msgstr "Bëje të konfirmuar menjëherë"

#: public_html/lists/admin/import2.php:771
#: public_html/lists/admin/import1.php:241
msgid ""
"If you are going to send notification to users, you may want to add a little "
"delay between messages"
msgstr ""
"Nëse do të dërgoni njoftime tek përdoruesit, ndoshta do të donit të shtonit "
"pak vonesë midis mesazheve"

#: public_html/lists/admin/import2.php:772
#: public_html/lists/admin/import1.php:242
msgid "Notification throttle"
msgstr "Ulja e njoftimeve"

#: public_html/lists/admin/import2.php:772
#: public_html/lists/admin/import1.php:242
msgid "(default is nothing, will send as fast as it can)"
msgstr "(e paravendosura është bosh, do të dërgohet sa më shpejt që të mundet)"

#: public_html/lists/admin/import2.php:777
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: public_html/lists/admin/languages.php:625
msgid "over treshold, user marked unconfirmed"
msgstr "mbi pragun, përdoruesi i shenjuar si i pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:44
msgid "Deleted all entries older than 2 months"
msgstr "Fshi të dhënat hyrëse më të vjetra se 2 muaj"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:49
msgid "Deleted all entries"
msgstr "Fshi të gjitha hyrjet"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:60
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:101
msgid "Events"
msgstr "Ngjarjet"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:78
msgid "Are you sure you want to delete all events older than 2 months?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që doni të fshini të gjitha ngjarjet më të vjetra se 2 muaj?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:80
msgid "Delete all (&gt; 2 months old)"
msgstr "Fshiji të gjitha (&gt; 2 muaj të vjetra)"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:83
msgid "Are you sure you want to delete all events matching this filter?"
msgstr ""
"A jeni i sigurt që doni të fshini të gjitha ngjarjet që përputhen me këtë "
"filtër?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:89
msgid "No events available"
msgstr "Asnje ngjarje e disponueshme"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:96
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:98
msgid "Exclude filter"
msgstr "Përjashtoje filtrin"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:102
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:196
msgid "Event"
msgstr "Ngjarje"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:114
msgid "page"
msgstr "faqe"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:28
msgid "Initialising language"
msgstr "Duke inicializuar gjuhën"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:31
msgid "Up to date"
msgstr "E përditësuar"

#: public_html/lists/admin/list.php:38
msgid "Confirmed members"
msgstr "Anëtarë të konfirmuar"

#: public_html/lists/admin/list.php:40
msgid "Unconfirmed members"
msgstr "Anëtarë të pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/list.php:42
msgid "Blacklisted members"
msgstr "Anëtarë në listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/list.php:89 public_html/lists/admin/catlists.php:75
msgid "Categorise lists"
msgstr "Kategorizoni listat"

#: public_html/lists/admin/list.php:216 public_html/lists/admin/list.php:218
msgid "All subscribers"
msgstr "Të gjithë abonuesit"

#: public_html/lists/admin/list.php:223 public_html/lists/admin/list.php:266
#: public_html/lists/admin/list.php:273
msgid "View Members"
msgstr "Shikoni Anëtarët"

#: public_html/lists/admin/list.php:226
msgid "This is a system list. You cannot delete it."
msgstr "Kjo është një listë sistemi. Nuk mund ta fshini."

#: public_html/lists/admin/list.php:228 public_html/lists/admin/list.php:298
msgid "delete this list"
msgstr "fshini këtë listë"

#: public_html/lists/admin/list.php:232
msgid "start a new campaign targetting all lists"
msgstr "filloni një fushatë të re duke synuar të gjitha listat"

#: public_html/lists/admin/list.php:233 public_html/lists/admin/list.php:305
msgid "Add Members"
msgstr "Shtoni Anëtarë"

#: public_html/lists/admin/list.php:239
msgid ""
"You seem to have quite a lot of lists, do you want to organise them in "
"categories? "
msgstr ""
"Ju duket se keni goxha lista, do të donit t'i organizonit ato në kategori? "

#: public_html/lists/admin/list.php:240
msgid "Great idea!"
msgstr "Ide shumë e mirë!"

#: public_html/lists/admin/list.php:276
msgid "Public"
msgstr "Publike"

#: public_html/lists/admin/list.php:291
msgid "Order"
msgstr "Porosi"

#: public_html/lists/admin/list.php:296
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni ta fshini këtë listë?"

#: public_html/lists/admin/list.php:296
msgid "This will NOT remove the subscribers that are on this list."
msgstr "Kjo nuk do të largojë abonuesit që janë në këtë listë."

#: public_html/lists/admin/list.php:296
msgid ""
"You can reconnect subscribers to lists on the Reconcile Subscribers page."
msgstr ""
"Ju mund të rilidhni abonentët në lista në faqen e Pajtimit të Abonentëve."

#: public_html/lists/admin/list.php:301
msgid "Edit this list"
msgstr "modifiko këtë listë"

#: public_html/lists/admin/list.php:303
msgid "start a new campaign targetting this list"
msgstr "fillo një fushatë të re duke synuar këtë listë"

#: public_html/lists/admin/list.php:313
msgid "No lists, use Add List to add one"
msgstr "Nuk ka lista, përdor Shto Listë për të shtuar një"

#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:21
msgid "Back to edit template"
msgstr "kthehuni te modifikimi i shabllonit"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:9
msgid "search subscribers"
msgstr "kerko abonues"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:11
msgid "manage subscriber attributes"
msgstr "menaxho tiparet e abonuesve"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:30
msgid "edit values for attributes"
msgstr "modifiko vlerat për tiparet"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:34
msgid "Reconcile Subscribers"
msgstr "Ripajto Abonentët"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:35
msgid "Suppression list"
msgstr "Lista e ndrydhur"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:36
msgid "Bulk remove subscribers"
msgstr "Hiq në sasi të mëdha abonentë"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:37
msgid "Verify subscribers"
msgstr "Verifiko abonuesit"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:39
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importo abonues"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:41
msgid "Export subscribers"
msgstr "Eksporto abonues"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:44
msgid "subscriber management functions"
msgstr "funksionet e menaxhimit të abonentëve"

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:42
#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:109
msgid "your account has been disabled"
msgstr "llogaria juaj është çaktivizuar"

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:50
#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:58
msgid "Admin authentication has changed, please update your admin module"
msgstr ""
"Vërtetësimi i administratorit ka ndryshuar, ju lutem përditësoni modulin "
"tuaj të administratorit"

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:55
msgid "incorrect password"
msgstr "fjalëkalim i pasaktë"

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:64
msgid "Login failed"
msgstr "Kyçja dështoi"

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:102
msgid "No such account"
msgstr "Nuk ka llogari të tillë "

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:106
msgid ""
"Your session does not match your password. If you just changed your "
"password, simply log back in."
msgstr ""
"Sesioni juaj nuk përputhet me fjalëkalimin tuaj. Nëse ju ndryshuat "
"fjalëkalimin tuaj, thjesht hyni përsëri."

#: public_html/lists/admin/phpListAdminAuthentication.php:144
msgid "Nobody"
msgstr "Askush"

#: public_html/lists/admin/import1.php:24
msgid ""
"The temporary directory for uploading is not writable, so import will fail"
msgstr ""
"Direktoria e përkohshme për ngarkim nuk është e modifikueshme, kështu që "
"importimi do të dështojë"

#: public_html/lists/admin/import1.php:40
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big?"
msgstr "Asnjë skedar nuk është specifikuar. Ndoshta skedari është shumë i madh?"

#: public_html/lists/admin/import1.php:58
msgid ""
"Please upload a plain text file only. You cannot use a spreadsheet. You can "
"only upload a plain text file with one email address per line."
msgstr ""
"Ju lutem ngarkoni një skedar të thjeshtë vetëm me tekst. Ju nuk mund të "
"përdorni një spreadsheet. Ju mund të ngarkoni vetëm një skedar tekst të "
"thjeshtë me një adresë email për rresht."

#: public_html/lists/admin/import1.php:81
msgid "Cannot read file. It is not readable !"
msgstr "Nuk mund të lexohet skedari. Është i palexueshëm !"

#: public_html/lists/admin/import1.php:139
#: public_html/lists/admin/import1.php:232
msgid "Test output:"
msgstr "Testo rezultatin:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:139
msgid "There should only be ONE email per line."
msgstr "Duhet të ketë vetëm një mesazh elektronik për rresht."

#: public_html/lists/admin/import1.php:139
msgid "If the output looks ok, go"
msgstr "Nëse rezultati duket ok, shko"

#: public_html/lists/admin/import1.php:139
msgid "back"
msgstr "pas"

#: public_html/lists/admin/import1.php:139
msgid " to resubmit for real"
msgstr " për të riparaqitur përfundimisht"

#: public_html/lists/admin/import1.php:195
msgid "adding_users"
msgstr "shto_përdorues"

#: public_html/lists/admin/import1.php:219
msgid ""
"The file you upload will need to contain the emails you want to add to these "
"lists. Anything after the email will be added as attribute \"Info\" of the "
"Subscriber. You can specify the rest of the attributes of these subscribers "
"below. Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files "
"like a Word Document."
msgstr ""
"Skedari që ju ngarkoni do të duhet të përmbajë emailet që ju doni të shtoni "
"në këto lista. Gjithçka pas emailit do të shtohet si tipar \"Info\" i "
"Abonentit. Ju mund të specifikoni pjesën tjetër të tipareve të këtyre "
"abonentëve më poshtë. Paralajmërim: skedari duhet të jetë tekst i thjeshtë. "
"Mos ngarkoni skedarë binarë si një Dokument Word."

#: public_html/lists/admin/import1.php:223
msgid "File containing emails:"
msgstr "Skedar që përmban emaile:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:238
msgid "Send Notification email"
msgstr "Dërgo email njoftimi"

#: public_html/lists/admin/import3.php:22
msgid "Import emails from IMAP folders"
msgstr "Importo email-et nga dosjet IMAP"

#: public_html/lists/admin/import3.php:155
#: public_html/lists/admin/import3.php:192
msgid "can't connect"
msgstr "Nuk mund të lidhet"

#: public_html/lists/admin/import3.php:177
#: public_html/lists/admin/import3.php:437
#: public_html/lists/admin/bounces.php:13
#: public_html/lists/admin/defaults.php:79
msgid "done"
msgstr "U realizua"

#: public_html/lists/admin/import3.php:201
msgid "imap_getmailboxes failed"
msgstr "imap_getmailboxes dështoi"

#: public_html/lists/admin/import3.php:232
msgid "Please enter details of the IMAP account"
msgstr "Ju lutem vendosni detajet e llogarise IMAP"

#: public_html/lists/admin/import3.php:235
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: public_html/lists/admin/import3.php:238
msgid "Select the headers fields to search"
msgstr "Zgjidhni fushat e kokave për të kërkuar"

#: public_html/lists/admin/import3.php:264
msgid "Mark new users as HTML"
msgstr "Shënoji përdoruesit e rinj si HTML"

#: public_html/lists/admin/import3.php:265
#: public_html/lists/admin/import3.php:267
msgid "If you check"
msgstr "Nëse kontrollon"

#: public_html/lists/admin/import3.php:265
msgid ""
"information about a user in the database will be replaced by the imported "
"information. Users are matched by email."
msgstr ""
"informacioni rreth një përdoruesi në bazën e të dhënave do të zëvendësohet "
"nga informacioni i importuar. Përdoruesit përputhen me anë të emailit."

#: public_html/lists/admin/import3.php:267
#: public_html/lists/admin/import3.php:268
msgid "Only use complete addresses"
msgstr "Përdor vetëm adresa të kompletuara"

#: public_html/lists/admin/import3.php:267
msgid ""
"addresses that do not have a real name will be ignored. Otherwise all emails "
"will be imported."
msgstr ""
"adresat që nuk kanë një emër të vëtetë do të injorohen. Përndryshe të gjitha "
"mesazhet elektronike do të importohen."

#: public_html/lists/admin/import3.php:269
msgid "If you choose"
msgstr "Nëse zgjidhni"

#: public_html/lists/admin/import3.php:269
msgid "send notification email"
msgstr "dërgo mesazh elektronik lajmërimi"

#: public_html/lists/admin/import3.php:269
msgid ""
"the users you are adding will be sent the request for confirmation of "
"subscription to which they will have to reply. This is recommended, because "
"it will identify invalid emails."
msgstr ""
"përdoruesve që ju po shtoni do t'u dërgohet kërkesa për konfirmim e abonimit "
"të cilët ata duhet t'u përgjigjen. Kjo është e rekomandueshme, sepse do të "
"identifikojë emailet e pavlefshme."

#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email&nbsp;"
msgstr "Dërgo&nbsp;Njoftim&nbsp;email&nbsp;"

#: public_html/lists/admin/import3.php:271
msgid ""
"There are two ways to add the names of the users,  either one attribute for "
"the entire name or two attributes, one for first name and one for last name. "
"If you use &quot;two attributes&quot;, the name will be split after the "
"first space."
msgstr ""
"Ka dy mënyra për të shtuar emrat e pëdoruesve,  ose një tipar për të gjithë "
"emrin ose dy tipare, një për emrin dhe një për mbiemrin. Nëse ju përdorni "
"&quot;dy tipare&quot;,emri do të ndahet pas hapësirës së parë."

#: public_html/lists/admin/import3.php:273
msgid "Use one attribute for name"
msgstr "Përdor një tipar për emrin"

#: public_html/lists/admin/import3.php:273
msgid "Use two attributes for the name"
msgstr "Përdorni dy tipare për emrin"

#: public_html/lists/admin/import3.php:274
msgid "Attribute one"
msgstr "Tipari një"

#: public_html/lists/admin/import3.php:275
#: public_html/lists/admin/import3.php:283
msgid "Create Attribute"
msgstr "Krijo Tipar"

#: public_html/lists/admin/import3.php:282
msgid "Attribute two"
msgstr "Tipari dy"

#: public_html/lists/admin/import3.php:295
msgid "Cannot continue"
msgstr "Nuk mund të vazhdohet"

#: public_html/lists/admin/import3.php:361
msgid "Process Selected Folders"
msgstr "Përpunoni Dosjet e Zgjedhura"

#: public_html/lists/admin/import3.php:388
msgid "Processed"
msgstr "u përpunua"

#: public_html/lists/admin/import3.php:388
msgid "folders and"
msgstr "dosjet dhe"

#: public_html/lists/admin/import3.php:389
msgid "unique emails found"
msgstr "email-et unike u gjendën"

#: public_html/lists/admin/import3.php:519
msgid "All the emails already exist in the database and are members of the"
msgstr ""
"Të gjitha emailet ekzistojnë tashmë në bazën e të dhënave dhe janë pjesëtarë "
"të"

#: public_html/lists/admin/import3.php:523
msgid "emails already existed in the database"
msgstr "emailet ekzistojnë tashmë në bazën e të dhënave"

#: public_html/lists/admin/import3.php:526
msgid "Invalid Emails found."
msgstr "Emaile të Pavlefshme u gjendën."

#: public_html/lists/admin/import3.php:528
msgid ""
"These records were added, but the email has been made up. You can find them "
"by doing a search on"
msgstr ""
"Të dhënat u shtuan, por emaili nuk është i vërtetë. Ju mund t'i gjeni ato "
"duke bërë një kërkim mbi"

#: public_html/lists/admin/import3.php:535
msgid "No emails found"
msgstr "Nuk u gjendën emaile"

#: public_html/lists/admin/user.php:49
msgid ""
"You only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Ju keni privilegje vetëm për të parë këtë faqe, jo për të ndryshuar ndonjë "
"informacion"

#: public_html/lists/admin/user.php:92
msgid "Error adding subscriber, please check that the subscriber exists"
msgstr ""
"Gabim gjatë shtimit të abonentit, ju lutem verifikoni që abonenti ekziston"

#: public_html/lists/admin/user.php:149
msgid "Uploaded avatar file too big"
msgstr "Skedari avatar i ngarkuar është shumë i madh"

#: public_html/lists/admin/user.php:219 public_html/lists/admin/user.php:227
#, php-format
msgid "Subscriber removed from list %s"
msgstr "Abonenti u hoq nga lista %s"

#: public_html/lists/admin/user.php:233
#, php-format
msgid "Subscriber added to list %s"
msgstr "Abonenti u shtua tek lista %s"

#: public_html/lists/admin/user.php:245
msgid "(no data)"
msgstr "(nuk ka të dhëna)"

#: public_html/lists/admin/user.php:247
msgid "changed from"
msgstr "e ndryshuar nga"

#: public_html/lists/admin/user.php:256
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonuar te %s"

#: public_html/lists/admin/user.php:259
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonim i hequr nga %s"

#: public_html/lists/admin/user.php:262
#, php-format
msgid "Update by %s"
msgstr "Përditësuar nga %s"

#: public_html/lists/admin/user.php:296
msgid "No such subscriber"
msgstr "Nuk ka abonues të tillë"

#: public_html/lists/admin/user.php:310
msgid "No Lists"
msgstr "Nuk ka lista"

#: public_html/lists/admin/user.php:314
msgid "History"
msgstr "Historiku"

#: public_html/lists/admin/user.php:323
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:60
msgid "Are you sure you want to remove this subscriber from the system."
msgstr "Jeni i sigurt nëse doni të largoni këtë abonues nga sistemi."

#: public_html/lists/admin/user.php:324 public_html/lists/admin/user.php:325
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:61
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:62
msgid "remove subscriber"
msgstr "largo abonentin"

#: public_html/lists/admin/user.php:338
msgid "Add a new subscriber"
msgstr "Shto një abonues të ri"

#: public_html/lists/admin/user.php:341
msgid "Email address"
msgstr "Adresë emaili"

#: public_html/lists/admin/user.php:391
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Shto në listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/user.php:394
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Hiq nga lista e zezë"

#: public_html/lists/admin/user.php:475
msgid ""
"Subscriber is blacklisted. No emails will be sent to this email address."
msgstr ""
"Abonenti është në listën e zezë. Asnjë email nuk do të dërgohet tek kjo "
"adresë emaili."

#: public_html/lists/admin/user.php:478
msgid "Mailinglist membership"
msgstr "Anëtarësimi në listën e mesazheve"

#: public_html/lists/admin/user.php:508
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:57
msgid "Details"
msgstr "Detaje"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:39
msgid "Process Next Batch"
msgstr "Përpuno Tufën Tjetër"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:132
msgid "Hmm, duplicate entry, "
msgstr "Hmm, dyfisho shënimin, "

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:144
msgid "new rules found"
msgstr "Rregulla të reja u gjenden"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:145
msgid "bounces not matched"
msgstr "kthimet nuk përputhen"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:146
msgid "bounces matched to existing rules"
msgstr "kthimet u përputhën me rregullat ekzistuese"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:7
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:8
msgid "View Clicks by URL"
msgstr "Shiko klikimet nga URL"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:9
msgid "View Clicks by Message"
msgstr "Shiko Klikimet nga Mesazhet"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:10
msgid "View Opens by Message"
msgstr "Shiko Hapjet sipas Mesazheve"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:11
msgid "Domain Statistics"
msgstr "Statistikat e Domainit"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:15
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:591
msgid "The clicktracking system has changed"
msgstr "Sistemi i gjurmimit të klikimeve ka ndryshuar"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:16
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:592
#, php-format
msgid "You have %s entries in the old statistics table"
msgstr "Ju keni %s hyrje në tabelën e statistikave të vjetra"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:18
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:593
msgid "Convert Old data to new"
msgstr "Kthe të dhënat e vjetra në të reja"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:19
msgid ""
"To avoid overloading the system, this will convert 10000 records at a time"
msgstr ""
"Për të shmangur mbingarkimin e sistemit, do të transformohen 10000 "
"regjistrime në njësinë e kohës."

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:298
#, php-format
msgid "Error sending email to %s"
msgstr "Gabim gjatë dërgimit të emailit tek %s"

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:303
#, php-format
msgid "Error, empty message-body sending email to %s"
msgstr "Gabim, trupi i mesazhit bosh duke dërguar email tek %s"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:40
msgid "Never"
msgstr "Kurrë"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:55
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:58
msgid "Last updated"
msgstr "Përditësimi i fundit"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:56
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:58
msgid "Last modified"
msgstr "E modifikuar së fundmi"

#: public_html/lists/admin/date.php:18
msgid "Sunday"
msgstr "E Dielë"

#: public_html/lists/admin/date.php:19
msgid "Monday"
msgstr "E Hënë"

#: public_html/lists/admin/date.php:20
msgid "Tuesday"
msgstr "E Martë"

#: public_html/lists/admin/date.php:21
msgid "Wednesday"
msgstr "E Mërkurë"

#: public_html/lists/admin/date.php:22
msgid "Thursday"
msgstr "E Enjte"

#: public_html/lists/admin/date.php:23
msgid "Friday"
msgstr "E Premte"

#: public_html/lists/admin/date.php:24
msgid "Saturday"
msgstr "E Shtunë"

#: public_html/lists/admin/export.php:62
msgid "Invalid security token. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Çelës i pavlefshëm sigurie. Ju lutem rifreskoni faqen dhe provoni përsëri."

#: public_html/lists/admin/export.php:74
msgid "Processing export, this may take a while. Please wait"
msgstr "Duke përpunuar eksportimin, kjo mund të marrë pak kohë. Ju lutem prisni"

#: public_html/lists/admin/export.php:83
#, php-format
msgid "Export subscribers on %s"
msgstr "Eksporto abonentët tek %s"

#: public_html/lists/admin/export.php:94
msgid "What date needs to be used:"
msgstr "Çfarë e dhëne duhet të përdoret:"

#: public_html/lists/admin/export.php:96
msgid "Any date"
msgstr "Çfarëdo date"

#: public_html/lists/admin/export.php:96
msgid "Export all subscribers"
msgstr "Eksporto të gjithë abonentët"

#: public_html/lists/admin/export.php:99
msgid "When they signed up"
msgstr "Pse u regjistruan"

#: public_html/lists/admin/export.php:102
msgid "When the record was changed"
msgstr "Kur janë ndryshuar të dhënat"

#: public_html/lists/admin/export.php:105
msgid "Based on changelog"
msgstr "Bazuar në log e ndryshimeve"

#: public_html/lists/admin/export.php:108
msgid "When they subscribed to"
msgstr "Kur ata u abonuan në"

#: public_html/lists/admin/export.php:125
msgid "Date From:"
msgstr "Data Nga:"

#: public_html/lists/admin/export.php:126
msgid "Date To:"
msgstr "Data Tek:"

#: public_html/lists/admin/export.php:130
msgid "Select the columns to include in the export"
msgstr "Zgjidhni rubrikën që doni të përfshini në eksportim"

#: public_html/lists/admin/export.php:152
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"

#: public_html/lists/admin/about.php:4
msgid "About"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:7
msgid "Announcements"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:12
msgid "Version"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:21
msgid "Legal"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:23
#, php-format
msgid "phpList is licensed with the %sGNU Affero Public License (AGPL)%s"
msgstr "phpList është e licensuar me %sGNU Affero Public License (AGPL)%s"

#: public_html/lists/admin/about.php:30
msgid "Certification"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:32
msgid "Certified Secure by "
msgstr "E certifikuar si e Sigurtë nga "

#: public_html/lists/admin/about.php:42
msgid "Developers"
msgstr "Zhvilluesit"

#: public_html/lists/admin/about.php:54
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuesit"

#: public_html/lists/admin/about.php:67
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"

#: public_html/lists/admin/about.php:78
msgid "Design implementation"
msgstr "Zbatimi i Dizajnit"

#: public_html/lists/admin/about.php:89
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:97
msgid "Translations"
msgstr "Përkthimet"

#: public_html/lists/admin/about.php:100
msgid ""
"The translations are provided by the <a href=\"https://translate.phplist.org/"
"about/contributors/\">phpList translation community</a>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:101
msgid ""
"The <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate"
"\">translation site</a> runs <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> an Open Source translation tool, provided by <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
msgstr ""
"Faqja <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate\">e "
"përkthimit</a> përdor <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" target=\""
"pootle\">Pootle</a> një mjet përkthimi Open Source, i mundësuar nga <a href="
"\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate House</a>"

#: public_html/lists/admin/about.php:106
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Mirënjohjet"

#: public_html/lists/admin/about.php:110
msgid ""
"The developers wish to thank the many contributors to this system, who have "
"helped out with bug reports, suggestions, donations, feature requests, "
"sponsoring, translations and many other contributions."
msgstr ""
"Zhvilluesit duan të falënderojnë kontribuesit e shumtë të këtij sistemi, të "
"cilët kanë ndihmuar me raportimet e gabimeve, sugjerime, donacione, kërkesat "
"për karakteristika të reja, sponsorizimet, përkthimet dhe shumë kontribuime "
"të tjera."

#: public_html/lists/admin/about.php:116
msgid "Portions of the system include"
msgstr "Pjesët e sistemit përfshijnë"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:24
#, php-format
msgid "Process Next %d"
msgstr "Përpuno Tjetrën %d"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:39
msgid "No match"
msgstr "Nuk përputhet"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:45
msgid "bounces did not match any current active rule"
msgstr "kthimet nuk u përputhën me ndonjë rregull aktiv momental"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:46
msgid "bounce matched current active rules"
msgstr "kthimi u përputh me rregullat aktive momentalisht"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:27
msgid "No more candidate rules"
msgstr "Nuk ka më rregulla kandidate"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:38
msgid ""
"Updating the regular expression of this rule caused an Sql conflict<br/>This "
"is probably because there is already a rule like that. Do you want to delete "
"this rule instead?"
msgstr ""
"Përditësimi i shprehjes së zakonshme të këtij rregulli shkaktoi një konflikt "
"Sql<br/>Kjo me shumë mundësi ndodh sepse ekziston tashmë një rregull i "
"tillë. A doni ta fshini këtë rregull në vend të saj?"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:47
msgid "back to list of bounce rules"
msgstr "pas tek lista e rregullave të kthimit"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:52
msgid "delete and next"
msgstr "fshi dhe tjetra"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:53
msgid "delete this rule and go to the next candidate"
msgstr "fshije këtë rregull dhe shko tek kandidati tjetër"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:54
msgid "activate and next"
msgstr "aktivizo dhe tjetra"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:55
msgid "activate this rule and go to the next candidate"
msgstr "aktivizo këtë rregull dhe shko tek kandidati tjetër"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:61
#: public_html/lists/admin/bounce.php:154
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:133
msgid "Regular Expression"
msgstr "Shprehje e rregullt"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:63
msgid "Created By"
msgstr "Krijuar Nga"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:70
msgid "Select Status"
msgstr "Zgjidh Statusin"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:78
#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:140
msgid "Memo for this rule"
msgstr "Shënim për këtë rregull"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:85
msgid "related bounces"
msgstr "kthimet e lidhura"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:87
msgid "no related bounces found"
msgstr "nuk u gjendën kthime të lidhura"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:98
#, php-format
msgid "and more, %d in total"
msgstr "dhe më tepër, %d në total"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:28
msgid "Invalid Request"
msgstr "Kërkesë e Pavlefshme"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:60
msgid "Click statistics"
msgstr "Statistikat e klikimeve"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:75
msgid "Subscriber clicks for a URL in a campaign"
msgstr "Abonenti klikon në një URL në një fushatë"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:78
#, php-format
msgid ""
"Subscribers who clicked on URL \"%s\" in the campaign with subject \"%s\", "
"sent %s"
msgstr ""
"Abonentët që klikuan në URL \"%s\" në fushatën me subjektin \"%s\", dërguan "
"%s"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:82
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:100
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:137
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:187
#: public_html/databasestructure.php:107 public_html/databasestructure.php:154
msgid "Title"
msgstr "Titulli"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:95
msgid "Subscriber clicks on a campaign"
msgstr "Abonenti klikon në një fushatë"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:96
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:165
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonent"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:114
msgid "Subscribers who clicked a URL"
msgstr "Abonentët që klikuan një URL"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:115
#, php-format
msgid "Subscribers who clicked on the URL \"%s\" across all campaigns"
msgstr "Abonentët që klikuan në URL \"%s\" përgjatë gjithë fushatave"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:134
msgid "Subscribers who clicked a campaign"
msgstr "Abonentët që klikuan një fushatë"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:144
#, php-format
msgid "Subscribers who clicked on campaign with subject \"%s\", sent %s"
msgstr "Abonentët që klikuan në fushatën me subjekt \"%s\", dërguan %s"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:164
msgid "Clicks of a subscriber"
msgstr "Klikimet e një abonenti"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:199
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:73
#: public_html/lists/admin/users.php:355
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonentët"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:238
msgid "view user"
msgstr "shiko përdoruesin"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:246
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:139
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:130
msgid "firstclick"
msgstr "klikimiiparë"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:247
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:140
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:131
msgid "latestclick"
msgstr "klikimiifundit"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:251
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: public_html/lists/admin/admins.php:23
msgid "Add new admin"
msgstr "Shto një administrator të ri"

#: public_html/lists/admin/admins.php:28
msgid "You cannot delete yourself"
msgstr "Ju nuk mund të fshini veten tuaj"

#: public_html/lists/admin/admins.php:50
msgid "Admin added"
msgstr "Admin u shtua"

#: public_html/lists/admin/admins.php:58 public_html/lists/admin/admins.php:75
#: public_html/lists/admin/admins.php:81
#: public_html/lists/admin/admins.php:110
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorët"

#: public_html/lists/admin/admins.php:102
msgid "Find an admin"
msgstr "Gjej një admin"

#: public_html/lists/admin/admins.php:116
msgid "Show"
msgstr "Trego"

#: public_html/lists/admin/admins.php:118
msgid "Del"
msgstr "Fshi"

#: public_html/lists/admin/admins.php:123
msgid "Add a new administrator"
msgstr "Shto një administrator të ri"

#: public_html/lists/admin/admins.php:124
msgid "Import list of admins"
msgstr "Imprto listën e administratorëve"

#: public_html/lists/admin/admin.php:6
msgid "List of Administrators"
msgstr "Lista e Administratorëve"

#: public_html/lists/admin/admin.php:75
msgid "Cannot save admin, that email address already exists for another admin"
msgstr ""
"Nuk mund të ruhet admin, ajo adresë email ekziston tashmë për një admin "
"tjetër"

#: public_html/lists/admin/admin.php:76
msgid "Back to edit admin"
msgstr "Kthehu tek redaktimi i adminit"

#: public_html/lists/admin/admin.php:121
msgid ""
"Error adding new admin, login name and/or email not inserted, email not "
"valid or admin already exists"
msgstr ""
"Gabim gjatë shtimit të një administratori të ri, emri i hyrjes dhe/ose email "
"nuk janë vendosur, email nuk është i vlefshëm ose administratori ekziston "
"tashmë"

#: public_html/lists/admin/admin.php:134
msgid "Failed, you cannot delete yourself"
msgstr "Dështoi, ju nuk mund të fshini veten tuaj"

#: public_html/lists/admin/admin.php:142
msgid "Edit Administrator"
msgstr "Redakto Administratorin"

#: public_html/lists/admin/admin.php:152
msgid "Add a new Administrator"
msgstr "Shto një Administrator të ri"

#: public_html/lists/admin/admin.php:193
msgid "hidden"
msgstr "e fshehur"

#: public_html/lists/admin/admin.php:194
msgid "Update it?"
msgstr "Të përditësohet?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:194
msgid "Remind it?"
msgstr "Të rikujtohet?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:207
msgid "Login Name"
msgstr "Emri i Hyrjes"

#: public_html/lists/admin/admin.php:264
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:339
#: public_html/databasestructure.php:140
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegjet"

#: public_html/lists/admin/admin.php:265
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:340
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Menaxho abonentët"

#: public_html/lists/admin/admin.php:266
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:341
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Dërgo Fushata"

#: public_html/lists/admin/admin.php:268
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:343
msgid "Change Settings"
msgstr "Ndrysho Mundësimet"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:56
msgid "Click Details for a Message"
msgstr "Detajet e Klikimeve për një Mesazh"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:73
msgid "Sent to"
msgstr "Dërguar tek"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:79
msgid "Unique subscribers who clicked"
msgstr "Abonentë unikë që klikuan"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:80
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:93
msgid "View subscribers"
msgstr "Shiko abonentët"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:81
msgid "Click rate"
msgstr "Norma e klikimeve"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:84
msgid "Campaign click statistics"
msgstr "Statistikat e klikimeve të fushatës"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:67
msgid "import_by"
msgstr "importo_nga"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:90
msgid "Imported"
msgstr "Të importuara"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:94
#, php-format
msgid "%d lines processed"
msgstr "%d rreshta të përpunuara"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:95
#, php-format
msgid "%d email addresses added to the list(s)"
msgstr "%d adresa email të shtuara në listë"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:96
#, php-format
msgid "%d new email addresses imported"
msgstr "%d adresa të reja email të importuara"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:97
#, php-format
msgid "%d email addresses already existed in the database"
msgstr "%d adresa email tashmë ekzistojnë në bazën e të dhënave"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:100
#, php-format
msgid "Invalid addresses will be reported in the report that is sent to %s"
msgstr "Adresat e pavlefshme do të raportohen në raportin që i dërgohet %s"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:104
#, php-format
msgid "%d addresses were blacklisted and have not been subscribed to the list"
msgstr "%d adresa u vendosën në listën e zezë dhe nuk janë abonuar në listë"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:125
msgid "Rejected email addresses"
msgstr "Adresa email të refuzuara"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:169
msgid "Adding subscribers"
msgstr "Duke shtuar abonentët"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:178
msgid ""
"Please enter the emails to import, one per line, in the box below and click "
"\"Import Emails\""
msgstr ""
"Ju lutemi vendosni emailet për të importuar, një për rresht, në kutinë më "
"poshtë dhe klikoni \"Importo Emailet\""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:181
msgid "Check to skip emails that are not valid"
msgstr "Kontrollo për të anashkaluar emailet që nuk janë të vlefshme"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:182
msgid "Import emails"
msgstr "Importo emailet"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:27
msgid "Email is a system attribute"
msgstr "Email është një tipar sistemi"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:81
#: public_html/lists/admin/attributes.php:125
#: public_html/lists/admin/attributes.php:136
#, php-format
msgid "Converting %s from %s to %s"
msgstr "Duke konvertuar %s nga %s në %s"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:186
#: public_html/lists/admin/users.php:234
msgid "deleting"
msgstr "duke fshirë"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:193
msgid "Cannot delete attribute, it is being used by the following forms:"
msgstr "Nuk mund të fshihet tipari, po përdoret nga format e mëposhtme:"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:205
msgid "cannot merge just one attribute"
msgstr "nuk mund të bashkohet vetëm një tipar"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:209
#, php-format
msgid "Merging %s into %d"
msgstr "Duke bashkuar %s me %d"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:214
msgid "Can only merge attributes of the same type"
msgstr "Mund të bashkohen vetëm tipare të të njëjtit tip"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:319
msgid "Sorry, merging of checkbox groups is not implemented yet"
msgstr ""
"Ju kërkojmë ndjesë, bashkimi i grupeve të zgjedhura nuk është i implementuar "
"ende"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:345
msgid "Warning, changing types of attributes can take a long time"
msgstr ""
"Paralajmërim, ndryshimi i llojit të tipareve mund të marrë një kohë të gjatë"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:351
msgid "Load data from"
msgstr "Ngarko të dhëna nga"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:352
msgid "predefined defaults"
msgstr "vlera fikse të paracaktuara"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:356
msgid "Existing attributes"
msgstr "Tipare ekzistuese"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:368
msgid "used in"
msgstr "e përdorur në"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:368
msgid "forms"
msgstr "format"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:371
msgid "Tag"
msgstr "Etiketë"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:389
msgid "authoritative list"
msgstr "listë autoritare"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:402
msgid "edit values"
msgstr "modifiko vlerat"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:406
#: public_html/lists/admin/attributes.php:436
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:335
msgid "Default Value"
msgstr "Vlerë e Paravendosur"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:408
#: public_html/lists/admin/attributes.php:438
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:336
msgid "Order of Listing"
msgstr "Renditja e Listës"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:410
msgid "Is this attribute required ?"
msgstr "A nevojitet ky tipar ?"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:420
msgid "Delete tagged attributes"
msgstr "Fshi tiparet e etiketuara"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:420
msgid "Merge tagged attributes"
msgstr "Bashko tiparet e etiketuara"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:426
msgid "Add new Attribute"
msgstr "Shto Tipar të ri"

#: public_html/lists/admin/attributes.php:440
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:337
msgid "Is this attribute required?"
msgstr "A nevojitet ky tipar?"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:38
msgid "No such record"
msgstr "Nuk ka të dhëna të tilla"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:55
#: public_html/lists/admin/bounce.php:100
msgid "Back to the list of bounces"
msgstr "Pas në listën e kthimeve"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:64
msgid "Not Found"
msgstr "Nuk u gjend"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:71 public_html/lists/admin/bounce.php:74
#, php-format
msgid "Added %s to bouncecount for subscriber %s"
msgstr "U shtua %s në numrinekthimeve për abonentin %s"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:82
#, php-format
msgid "Made subscriber %s unconfirmed"
msgstr "U kthye abonenti %s në të pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:88
#, php-format
msgid "Made subscriber %d to receive text"
msgstr "U vendos që abonenti %d të pranojë tekst"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:93
#, php-format
msgid "Deleted subscriber %d"
msgstr "U fshi abonenti %d"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:97
#, php-format
msgid "Deleting bounce %d .. "
msgstr "Duke fshirë kthimin %d .. "

#: public_html/lists/admin/bounce.php:99
msgid "..Done, loading next bounce.."
msgstr "..U krye, duke ngarkuar kthimin tjetër.."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:138
msgid "This bounce no longer exists in the database."
msgstr "Ky kthim nuk ekziston më në bazën e të dhënave"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:141
msgid "Add new Rule"
msgstr "Shto një Rregull të ri"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:171
msgid "For subscriber with email"
msgstr "Për abonentin me email"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:172
msgid "Increase bouncecount with"
msgstr "Rrit numrinekthimeve me"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:172
msgid "(use negative numbers to decrease)"
msgstr "(përdor numra negativë për të zvogëluar)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:173
msgid "Mark subscriber as unconfirmed"
msgstr "Shenjoje abonentin si të pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:173
msgid "(so you can resend the request for confirmation)"
msgstr "(kështu që ju mund të ridërgoni kërkesën për konfirmim)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:174
msgid "Set subscriber to receive text instead of HTML"
msgstr "Vendos që abonenti të marrë tekst në vend të HTML"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:175
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Fshi abonentin"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:177
msgid "Delete this bounce and go to the next"
msgstr "Fshije këtë kthim dhe shko tek pasardhësja"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:179
msgid "Do the above"
msgstr "Bëj atë më lart"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:182
msgid "Create New Rule based on this bounce"
msgstr "Krijo Rregull të Ri bazuar në këtë kthim"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:185
msgid "Possible Actions:"
msgstr "Veprimet e Mundshme:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:222
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:225
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:226
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:217
msgid "Header"
msgstr "Koka"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:228
msgid "Body"
msgstr "Trupi"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:233
msgid "Bounce Details"
msgstr "Detajet e Kthimit"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:237
msgid "New Rule"
msgstr "Rregull i Ri"

#: public_html/lists/admin/import.php:33
msgid "Please choose one of the import methods below"
msgstr "Ju lutemi zgjidhni një nga metodat e mëposhtme të importimit"

#: public_html/lists/admin/import.php:38
msgid "copy and paste list of emails"
msgstr "kopjoni dhe ngjisni listën e emaileve"

#: public_html/lists/admin/import.php:40
msgid "import by uploading a file with emails"
msgstr "importoni duke ngarkuar një skedar me emaile"

#: public_html/lists/admin/import.php:42
msgid "import by uploading a CSV file with emails and additional data"
msgstr "importoni duke ngarkuar një skedar CSV me emaile dhe të dhëna të tjera"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:53
msgid "Website address (without http://)"
msgstr "Adresa e faqes së internetit (pa http://)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:62
msgid "Domain Name of your server (for email)"
msgstr "Emri Domain i serverit tuaj (për email)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:71
msgid "Person in charge of this system (one email address)"
msgstr "Personi në ngarkim i këtij sistemi (një adresë emaili)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:79
msgid "Name of the organisation"
msgstr "Emri i organizatës"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:87
msgid "Logo of the organisation"
msgstr "Logoja e organizatës"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:96
msgid "How often do you want to check for a new version of phplist (days)"
msgstr ""
"Sa shpesh dëshironi që të kontrolloni për një version të ri të phplist (ditë)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:106
msgid "Secret for remote processing"
msgstr "Sekreti për përpunimin në distancë"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:114
msgid "List of email addresses to CC in system messages (separate by commas)"
msgstr ""
"Lista e adresave email për të dërguar mesazhet e sistemit (ndajini me presje)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:121
msgid "Default for 'From:' in a campaign"
msgstr "E paravendosur për 'Nga': në një fushatë"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:128
msgid "Default for 'address to alert when sending starts'"
msgstr "E paravendosura për 'adresën ku lajmërohet kur nis dërgimi'"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:135
msgid "Default for 'address to alert when sending finishes'"
msgstr "E paravendosura për 'adresa ku lajmërohet kur përfundon dërgimi'"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:142
msgid "Always add Google tracking code to campaigns"
msgstr "Gjithmonë shto kodin gjurmues të Google nëpër fushata"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:150
msgid ""
"Who gets the reports (email address, separate multiple emails with a comma)"
msgstr ""
"Kush i merr raportimet (adresa emaili, ndajini adresat e emailit me presje)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:159
msgid "From email address for system messages"
msgstr "Nga adresa e emailit për mesazhet e sistemit"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:166
msgid "Webmaster"
msgstr "Personi i cili menaxhon faqen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:167
msgid "Name for system messages"
msgstr "Emri për mesazhet e sistemit"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:176
msgid "Reply-to email address for system messages"
msgstr "Adresa e kthimit të përgjigjes për mesazhet e sistemit"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:187
msgid ""
"If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
"automatically subscribe users who sign up"
msgstr ""
"Nëse ndodhet vetëm një listë e dukshme, a duhet të jetë e fshehur në faqe "
"dhe automatikisht abono përdoruesit që regjistrohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:197
msgid "Categories for lists. Separate with commas."
msgstr "Kategoritë për listat. Ndajini me presje."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:206
msgid "Width of a textline field (numerical)"
msgstr "Gjerësia e një fushe tekst (numerike)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:216
msgid "Dimensions of a textarea field (rows,columns)"
msgstr "Përmasat e një fushe tekst (rreshta,kollona)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:225
msgid "Send notifications about subscribe, update and unsubscribe"
msgstr "Dërgo njoftime për abonimin, përditësimin dhe ç'abonimin"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:234
msgid "The default subscribe page when there are multiple"
msgstr "Faqja e paravendosur e abonimit kur janë shumë"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:245
msgid "The default HTML template to use when sending a message"
msgstr ""
"Shablloni HTML i paravendosur për t'u përdorur gjatë dërgimit të një mesazhi"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:254
msgid "The HTML wrapper template for system messages"
msgstr "Shablloni mbështjellës i HTML për mesazhet e sistemit"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:268
msgid "URL where subscribers can sign up"
msgstr "URL ku përdoruesit mund të regjistrohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:277
msgid "URL where subscribers can unsubscribe"
msgstr "URL ku abonentët mund të ç'abonohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:287
msgid "URL where unknown users can unsubscribe (do-not-send-list)"
msgstr "URL ku përdoruesit e panjohur mund të ç'abonohen (lista-e-mos-dërgimit)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:296
msgid "URL where subscribers have to confirm their subscription"
msgstr "URL ku abonentët duhet të konfirmojnë abonimin e tyre"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:305
msgid "URL where subscribers can update their details"
msgstr "URL ku abonentët mund të përditësojnë detajet e tyre"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:314
msgid "URL for forwarding messages"
msgstr "URL për dërgimin e mesazheve"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:321
msgid ""
"<h3>Thanks, you have been added to our newsletter</h3><p>You will receive an "
"email to confirm your subscription. Please click the link in the email to "
"confirm</p>"
msgstr ""
"<h3>Faleminderit, ju jeni shtuar në buletinin tonë</h3><p>Ju do të merrni "
"një email për të konfirmuar abonimin tuaj. Ju lutemi konfirmoni ndërlidhjen "
"në email për të konfirmuar</p>"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:322
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:227
msgid "Text to display when subscription with an AJAX request was successful"
msgstr ""
"Teksti që do të shfaqet kur abonimi me një kërkesë AJAX ishte i suksesshëm"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:334
msgid "Request for confirmation"
msgstr "Kërkesë për konfirmim"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:335
msgid "Subject of the message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Subjekti i mesazhit që abonentët marrin kur regjistrohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:364
msgid "Message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Mesazhi që abonentët marrin kur regjistrohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:372
msgid "Goodbye from our Newsletter"
msgstr "Lamtumirë nga Buletini ynë"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:373
msgid "Subject of the message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Subjekti i mesazhit që abonentët marrin kur ç'regjistrohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:396
msgid "Message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Mesazhi që abonentët marrin kur ata ç'abonohen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:404
msgid "Welcome to our Newsletter"
msgstr "Mirësevini në Buletinin tonë"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:405
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive after confirming their email "
"address"
msgstr ""
"Subjekti i mesazhit që abonentët marrin pasi konfirmojnë adresën e tyre të "
"email"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:428
msgid "Message subscribers receive after confirming their email address"
msgstr "Mesazhi që abonentët marrin pasi konfirmojnë adresën e tyre të email"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:436
msgid "[notify] Change of List-Membership details"
msgstr "[notify] Ndryshim i detajeve të Listës së Anëtarësimit"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:437
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive when they have changed their "
"details"
msgstr ""
"Subjekti i mesazhit që abonentët marrin kur ata ndryshojnë detajet e tyre"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:469
msgid "Message subscribers receive when they have changed their details"
msgstr "Mesazhi që abonentët marrin kur kanë ndryshuar detajet e tyre"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:486
msgid ""
"Part of the message that is sent to their new email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Pjesë e mesazhit që dërgohet në adresat e tyre të reja të emailit kur "
"abonentët ndryshojnë informacionet e tyre, dhe adresa e email që ndryshoi"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:503
msgid ""
"Part of the message that is sent to their old email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Pjesë e mesazhit që u dërgohet në adresat e tyre të vjetra të emailit kur "
"abonentët ndryshojnë informacionet e tyre, dhe adresa email që ndryshoi"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:510
msgid "Your personal location"
msgstr "Vendndodhja juaj personale"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:511
msgid "Subject of message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Subjekti i mesazhit kur abonentët kërkojnë vendndodhjen e tyre personale"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:529
msgid "Message when subscribers request their personal location"
msgstr "Mesazhi kur abonentët kërkojnë vendndodhjen e tyre personale"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:546
msgid "Default footer for sending a campaign"
msgstr "Fundi i faqes i paravendosur për dërgimin e një fushate"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:561
msgid "Footer used when a message has been forwarded"
msgstr "Fundi i faqes i përdorur kur një mesazh ridërgohet"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:569
msgid "Header of public pages."
msgstr "Koka e faqeve publike."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:577
msgid "Footer of public pages"
msgstr "Fundi i faqeve publike"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:606
msgid "Message to send when they request their personal location"
msgstr ""
"Mesazhi që do të dërgohet kur ata kërkojnë vendndodhjen e tyre personale"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:614
msgid "String to always append to remote URL when using send-a-webpage"
msgstr ""
"String i cili vendoset gjithmonë mbi URL në distancë kur përdoret dërgo-një"
"-faqe-web"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:622
msgid "Width for Wordwrap of Text messages"
msgstr "Gjerësia për Përfundimin e fjalëve të mesazheve Tekst"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:630
msgid "CSS for HTML messages without a template"
msgstr "CSS për mesazhet HTML pa një shabllon"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:638
msgid "Domains that only accept text emails, one per line"
msgstr "Domainet që pranojnë vetëm emaile tekst, një për rresht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:646
msgid "last time TLDs were fetched"
msgstr "hera e fundit kur TLD u morrën"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:654
msgid "Top level domains"
msgstr "Domainet e niveleve të larta"

#: public_html/lists/admin/users.php:184
msgid "Your privileges for this page are insufficient"
msgstr "Privilegjet tuaja për këtë faqe janë të pamjaftueshme"

#: public_html/lists/admin/users.php:188
msgid "Delete will delete user from the list"
msgstr "Fshirja do të fshijë përdoruesin nga lista"

#: public_html/lists/admin/users.php:246
msgid "Sorry, only super users can delete users"
msgstr "Na vjen keq, vetëm super përdoruesit mund të fshijnë përdorues"

#: public_html/lists/admin/users.php:265
#, php-format
msgid "%s subscribers in total"
msgstr "%s abonentë në total"

#: public_html/lists/admin/users.php:266
msgid ""
"Subscribers with a red icon are either unconfirmed or blacklisted or both"
msgstr ""
"Abonentët me një ikonë të kuqe janë ose të pakonfirmuar ose në listën e zezë "
"ose në të dyja "

#: public_html/lists/admin/users.php:294
msgid "Show only unconfirmed users"
msgstr "Trego vetëm përdoruesit e pakonfirmuar"

#: public_html/lists/admin/users.php:296
msgid "Show only blacklisted users"
msgstr "Trego vetëm përdoruesit në listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/users.php:322
msgid "asc"
msgstr "asc"

#: public_html/lists/admin/users.php:342 public_html/lists/admin/users.php:346
#: public_html/lists/admin/mviews.php:87 public_html/lists/admin/mviews.php:90
#, php-format
msgid "Listing user %d to %d"
msgstr "Duke listuar përdoruesin %d në %d"

#: public_html/lists/admin/users.php:369
msgid "Find a user"
msgstr "Gjej një përdorues"

#: public_html/lists/admin/users.php:384 public_html/databasestructure.php:19
msgid "Unique ID"
msgstr "ID Unike"

#: public_html/lists/admin/users.php:392
msgid "reset"
msgstr "rivendos"

#: public_html/lists/admin/users.php:399
msgid "Find subscribers"
msgstr "Gjej abonentë"

#: public_html/lists/admin/users.php:404
msgid "Download all users as CSV file"
msgstr "Shkarko të gjithë përdoruesit si skedar CSV"

#: public_html/lists/admin/users.php:406
msgid "Add a User"
msgstr "Shto një Përdorues"

#: public_html/lists/admin/users.php:412
msgid "subscriber"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/users.php:458
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:65
msgid "msgs"
msgstr "mesazhet"

#: public_html/lists/admin/users.php:479
msgid "no results"
msgstr "nuk ka rezultate"

#: public_html/lists/admin/users.php:479
msgid "No users apply"
msgstr "Nuk ka përdorues që përputhen"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:17
msgid "processing "
msgstr "duke përpunuar "

#: public_html/lists/admin/reindex.php:20
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Duke shtuar indeksin <b>%s</b> tek %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:21
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Duke shtuar indeksin <b>%s</b> tek %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:26
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Duke shtuar indeksin e veçantë <b>%s</b> tek %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:27
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Duke shtuar indeksin e veçantë <b>%s</b> tek %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:41
msgid "To install phpList, you need to enable Javascript"
msgstr "Për të instaluar phpList, ju duhet të aktivizoni Javascript"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:47
msgid "The default system language is different from your browser language."
msgstr ""
"Gjuha e paravendosur e sistemit është e ndryshme nga gjuha e shfletuesit "
"tuaj."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:48
#, php-format
msgid ""
"You can set <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in your config "
"file, to use your language as the fallback language."
msgstr ""
"Ju mund të vendosni <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> në "
"skedarin tuaj të konfigurimit, për të përdorur gjuhën tuaj si gjuhën rezervë."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:50
msgid "It is best to do this before initialising the database."
msgstr "Është më mirë ta bëni këtë para se të inicializoni bazën e të dhënave."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:55
msgid "phpList initialisation"
msgstr "inicializimi i phpList"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:58
msgid "Please enter your name."
msgstr "Ju lutemi vendosni emrin tuaj."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:60
msgid "The name of your organisation"
msgstr "Emri i organizatës suaj"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:62
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Ju lutemi vendosni adresën tuaj të email."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:65
msgid "The initial <i>login name</i> will be"
msgstr "<i>Emri i hyrjes</i> fillestar do të jetë"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:66
msgid "Please enter the password you want to use for this account."
msgstr "Ju lutemi vendos fjalëkalimin që doni të përdorni me këtë llogari."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:66
msgid "minimum of 8 characters."
msgstr "minimumi 8 karaktere."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:76
msgid "Creating tables"
msgstr "Duke krijuar tabelat"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:102
msgid "Initialising table"
msgstr "Duke inicializuar tabelën"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:104
msgid "Table already exists"
msgstr "Tabela ekziston tashmë"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:159
msgid "Initialise plugin"
msgstr "Inicializo shtesën"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:192
msgid "List for testing"
msgstr "Lista për testim"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:194
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Abonohuni në buletinin tonë"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:210
#: public_html/lists/admin/upgrade.php:582
msgid "Success"
msgstr "Sukses"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:212
msgid "Tell us about it"
msgstr "Na tregoni rreth saj"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:225
msgid "Continue with"
msgstr "Vazhdo me"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:226
msgid "phpList Setup"
msgstr "Themelimi i phpList"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:234
msgid "Maybe you want to"
msgstr "Ndoshta do të donit të"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:235
msgid "instead?"
msgstr "përkundrazi?"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:236
msgid "Force Initialisation"
msgstr "Forco Inicializimin"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:237
msgid "(will erase all data!)"
msgstr "(do të fshijë të gjitha të dhënat!)"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:6
msgid "Hint: this page also works from commandline"
msgstr "Këshillë: kjo faqe punon gjithashtu nga commandline"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:54
msgid "creating tables done"
msgstr "krijimi i tabelave përfundoi"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:68
#, php-format
msgid "%d entries still to convert"
msgstr "%d hyrje ende për t'u konvertuar"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:75
msgid "converting data"
msgstr "duke konvertuar të dhënat"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:82
msgid "processing cancelled"
msgstr "përpunimi u anullua"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:168
msgid "Optimizing table to recover space"
msgstr "Duke optimizuar tabelën për të rikuperuar hapësirë"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:170
msgid "Finished"
msgstr "Përfundoi"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:173
msgid "Convert some more"
msgstr "Konverto më tepër"

#: public_html/lists/admin/index.php:271
#, php-format
msgid "invalid login from %s, tried logging in as %s"
msgstr "hyrje e pavlefshme nga %s, u përpoq të hynte si %s"

#: public_html/lists/admin/index.php:295
msgid "Failed sending a change password token"
msgstr "Dështoi dërgimi i një çelësi për ndryshim fjalëkalimi"

#: public_html/lists/admin/index.php:327
#, php-format
msgid "login ip invalid from %s for %s (was %s)"
msgstr "ip e hyrjes e pavlefshme nga %s për %s (ishte %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:329
msgid "Your IP address has changed. For security reasons, please login again"
msgstr "Adresa juaj IP ka ndryshuar. Për arsye sigurie, ju lutem hyni përsëri"

#: public_html/lists/admin/index.php:336
#, php-format
msgid "invalidated login from %s for %s (error %s)"
msgstr "hyrje e pavërtetuar nga %s për %s (gabim %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:355
msgid "Your session timed out, please log in again"
msgstr "Sesioni juaj përfundoi, ju lutem hyni përsëri"

#: public_html/lists/admin/index.php:360
msgid "Your session timed out, please login again"
msgstr "Sesioni juaj përfundoi, ju lutem hyni përsëri"

#: public_html/lists/admin/index.php:441
msgid "Main page"
msgstr "Faqja kryesore"

#: public_html/lists/admin/index.php:445
msgid "goodbye"
msgstr "mirupafshim"

#: public_html/lists/admin/index.php:449
msgid "good morning"
msgstr "mirëmëngjes"

#: public_html/lists/admin/index.php:451
msgid "good afternoon"
msgstr "mirëmbrëma"

#: public_html/lists/admin/index.php:453
msgid "good evening"
msgstr "mirëmbrëma"

#: public_html/lists/admin/index.php:468
msgid ""
"phpList will work without Javascript, but it will be easier to use if you "
"switch it on."
msgstr ""
"phpList do të punojë pa Javascript, por do të jetë më e lehtë për ju në "
"qoftë se e aktivizoni atë."

#: public_html/lists/admin/index.php:482
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:32
msgid "Running in testmode, no emails will be sent. Check your config file."
msgstr ""
"Duke u ekzekutuar në metodën e testimit, nuk do të dërgohet asnjë email. "
"Kontrolloni skedarin tuaj të konfigurimit."

#: public_html/lists/admin/index.php:485
msgid ""
"Your PHP version is out of date. phpList requires PHP version 5.4.0 or "
"higher."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:488
msgid "You are trying to use RSS, but XML is not included in your PHP"
msgstr ""
"Ju po përpiqeni të përdorni RSS, por XML nuk është e përfshirë në PHP tuaj"

#: public_html/lists/admin/index.php:493
msgid ""
"open_basedir restrictions are in effect, which may be the cause of the next "
"warning"
msgstr ""
"kufizimet open_basedir janë në veprim, të cilat mund të jenë shkaku për "
"paralajmërimin tuaj të ardhshëm"

#: public_html/lists/admin/index.php:495
msgid "The attachment repository does not exist or is not writable"
msgstr "Depoja e bashkëngjitjeve nuk ekziston ose nuk është e modifikueshme"

#: public_html/lists/admin/index.php:508
msgid "Process the queue"
msgstr "Përpuno rradhën"

#: public_html/lists/admin/index.php:509
msgid "View the queue"
msgstr "Shiko rradhën"

#: public_html/lists/admin/index.php:511
#, php-format
msgid "You have %s campaign(s) in the queue, ready for processing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:616
msgid "Hide forever"
msgstr "Fshih përgjithmonë"

#: public_html/lists/admin/index.php:638
msgid "You are trying to use PDF support without having FPDF loaded"
msgstr "Ju po përpiqeni të përdorni mbështetjen PDF pa patur FPDF të ngarkuar"

#: public_html/lists/admin/index.php:646
msgid ""
"The pageroot in your config does not match the current locationCheck your "
"config file."
msgstr ""
"Rrënja e faqes në konfigurimin tuaj nuk përputhet me vendndodhjen tuaj "
"aktuale. Kontrolloni skedarin tuaj të konfigurimit."

#: public_html/lists/admin/index.php:703 public_html/lists/admin/index.php:704
msgid "Sorry this page was not found in the plugin"
msgstr "Na falni kjo faqe nuk u gjend në shtesën"

#: public_html/lists/admin/index.php:711
msgid "Sorry, that module does not exist"
msgstr "Na vjen keq, ky modul nuk ekziston"

#: public_html/lists/admin/index.php:717
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Na vjen keq, nuk është vendosur ende në zbatim"

#: public_html/lists/admin/defaultplugin.php:318
msgid "choose"
msgstr "zgjidh"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:11
msgid "File is either to large or does not exist."
msgstr "Skedar është shumë i madh ose nuk ekziston."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:14
msgid "No file was specified."
msgstr "Nuk u specifikua asnjë skedar."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:51
msgid ""
"Some characters that are not valid have been found. These might be "
"delimiters. Please check the file and select the right delimiter. Character "
"found:"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë skedar."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:81
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Emri nuk mund të jetë bosh"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:103
msgid "Cannot find the email in the header"
msgstr "Nuk u mund të gjendej emaili tek koka"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:106
msgid "Cannot find the password in the header"
msgstr "Nuk mund të gjendet fjalëkalimi në kokën e faqes"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:109
msgid "Cannot find the loginname in the header"
msgstr "Nuk mund të gjendet emri i hyrjes në kokë"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:122
msgid "Import administrators, please wait"
msgstr "Importoni administratorët, ju lutem prisni"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:141
msgid "Record has more values than header indicated, this may cause trouble"
msgstr ""
"E dhëna ka më shumë vlera se sa tregon koka, kjo mund të shkaktojë telashe"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:161
msgid "Test output: If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
msgstr ""
"Rezultati test: Nëse rezultati duke ok, shko Pas tek riparaqitja "
"përfundimtare"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:168
msgid "password"
msgstr "fjalëkalimi"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:169
msgid "login"
msgstr "hyrje"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:198
msgid "Empty loginname, using email:"
msgstr "Emër hyrjeje bosh, duke përdorur email:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:246
#: public_html/databasestructure.php:127
msgid "Value"
msgstr "Vlera"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:246
msgid "added to attribute"
msgstr "u shtua tek tipari"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:278
msgid "List for"
msgstr "Lista për"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:287
msgid "new administrator was"
msgstr "administratori i ri ishte"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:287
msgid "new administrators were"
msgstr "administratorët e rinj ishin"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:290
msgid "All the administrators already exist in the database"
msgstr "Të gjithë administratorët ekzistojnë tashmë në bazën e të dhënave"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:291
msgid "Information has been updated from the import"
msgstr "Informacioni është përditësuar nga importi"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:293
msgid "succesfully imported to the database and added to the system."
msgstr "u importua me sukses në bazën e të dhënave dhe u shtua në sistem."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:296
msgid "Import some more administrators"
msgstr "Importo disa administratorë të tjerë"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:317
msgid ""
"   The file you upload will need to contain the administrators you want to "
"add to the system. The columns need to have the following headers: email, "
"loginname, password. Any other columns will be added as admin attributes.  "
"Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files like a "
"Word Document.   "
msgstr ""
"   Skedari që ju ngarkoni do të duhet të përmbajë administratorët që ju doni "
"të shtoni në sistem. Rubrikat duhet të kenë kokat e mëposhtme: email, emër "
"hyrjeje, fjalëkalim. Çdo rubrikë tjetër do të shtohet si tipar i "
"administratorit.  Paralajmërim: skedari duhet të jetë tekst i thjeshtë. Mos "
"ngarkoni skedarë binarë si një Dokument Word.   "

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:333
msgid ""
"Check this box to create a list for each administrator, named after their "
"loginname"
msgstr ""
"Aktivizoni këtë kuti për të krijuar një listë për çdo administrator, e "
"emëruar sipas emrit të tyre të hyrjes"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:349
msgid "Do Import"
msgstr "Importoje"

#: public_html/lists/admin/setup.php:19 public_html/lists/admin/setup.php:35
#: public_html/lists/admin/setup.php:50 public_html/lists/admin/setup.php:66
#: public_html/lists/admin/setup.php:78 public_html/lists/admin/setup.php:89
#: public_html/lists/admin/setup.php:100
msgid "Go there"
msgstr "Shko atje"

#: public_html/lists/admin/setup.php:37
msgid "Change admin password"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin e administratorit"

#: public_html/lists/admin/setup.php:52
msgid "Verify Settings"
msgstr "Verifiko Aranzhimet"

#: public_html/lists/admin/setup.php:65
msgid "Configure attributes"
msgstr "Konfiguro tiparet"

#: public_html/lists/admin/setup.php:77
msgid "Create public lists"
msgstr "Krijo lista publike"

#: public_html/lists/admin/setup.php:88
msgid "Create a subscribe page"
msgstr "Krijo një faqe abonimi"

#: public_html/lists/admin/setup.php:99
#: public_html/lists/admin/editlist.php:102
msgid "Add some subscribers"
msgstr "Shto disa abonentë"

#: public_html/lists/admin/setup.php:114
msgid "Congratulations, phpList is set up, you are ready to start mailing"
msgstr ""
"Përgëzime, phpList është e hapur me sukses, ju jeni gati të dërgoni emaile"

#: public_html/lists/admin/setup.php:115
msgid "Start a message campaign"
msgstr "Nis një fushatë me mesazhe"

#: public_html/lists/admin/setup.php:119
msgid "configuration steps"
msgstr "hapet e konfigurimit"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:9
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:46
msgid "no such User"
msgstr "nuk ka Përdorues të tillë"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:27
msgid ""
"you only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"ju keni privilegje vetëm për të parë këtë faqe, jo për të ndryshuar ndonjë "
"informacion"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:68
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:150
msgid "Bounces"
msgstr "Kthimet"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:91
msgid "Campaign title"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:92
msgid "time"
msgstr "koha"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:97
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhet"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:106
msgid "messages sent to this user"
msgstr "mesazhet e dërguara këtij përdoruesi"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:110
msgid "Campaign Id"
msgstr "Id e Fushatës"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:129
msgid "viewed"
msgstr "parë"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:130
msgid "Response time"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:135
msgid "bounce"
msgstr "kthim"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:140
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:141
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:142
msgid "average"
msgstr "mesatare"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:142
#: public_html/lists/admin/mviews.php:142
msgid "responsetime"
msgstr "kohaepërgjigjes"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:152
msgid "Subscription"
msgstr "Abonim"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:164
msgid "subscriber is blacklisted since"
msgstr "abonenti është në listën e zezë që prej"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:171
msgid "Blacklist info"
msgstr "Info për listën e zezë"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:177
msgid "value"
msgstr "vlera"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:182
msgid "are you sure you want to delete this subscriber from the blacklist"
msgstr "a jeni i sigurt që dëshironi ta fshini këtë abonent nga lista e zezë"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:182
msgid "it should only be done with explicit permission from this subscriber"
msgstr "duhet të bëhet vetëm me leje të rreptë nga ky abonent"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:184
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:185
msgid "remove subscriber from blacklist"
msgstr "hiq abonentin nga lista e zezë"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:187
#: public_html/lists/admin/userhistory.php:189
msgid "remove"
msgstr "hiq"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:190
msgid ""
"For this subscriber to be removed from the blacklist, you need to ask them "
"to re-subscribe using the phpList subscribe page"
msgstr ""
"Që ky abonent të hiqet nga lista e zezë, ju duhet t'i pyesni ata që të ri-"
"abonohen duke përdorur faqen e abonimit phpList"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:195
msgid "Subscription History"
msgstr "Historia e Abonimeve"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:199
msgid "no details found"
msgstr "nuk u gjendën detaje"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:204
msgid "ip"
msgstr "ip"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:206
msgid "summary"
msgstr "përmbledhje"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:207
msgid "detail"
msgstr "detaj"

#: public_html/lists/admin/userhistory.php:209
msgid "info"
msgstr "informacion"

#: public_html/lists/admin/ui/default/rssfeed.php:54
msgid "phpList community news"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:19
msgid "The default system template already exists"
msgstr "Shablloni i paravendosur i sistemit ekziston tashmë"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:20
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:27
msgid "Go back to templates"
msgstr "Shko pas tek shabllonet"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:26
msgid "The default system template has been added as template with ID"
msgstr "Shablloni i paravendosur i sistemit u shtua si shabllon me ID"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:28
msgid "Edit template"
msgstr "Redakto shabllonin"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:27
msgid ""
"You cannot create a new list because you have reached maximum number of "
"lists."
msgstr ""
"Ju nuk mund të krijoni një listë të re sepse keni arritur numrin maksimal të "
"listave."

#: public_html/lists/admin/editlist.php:51
msgid "Members of this list"
msgstr "Anëtarët e kësaj liste"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:90
msgid "New list added"
msgstr "Lista e re u shtua"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:102
msgid "Add another list"
msgstr "Shto një listë tjetër"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:132
msgid "List name"
msgstr "Emri i listës"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:144
msgid "Public list (listed on the frontend)"
msgstr "Listë publike (e listuar në pjesën sipërfaqësore)"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:146
msgid "Order for listing"
msgstr "Renditja për listimin"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:155
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:391
msgid "Owner"
msgstr "Pronari"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:170
#: public_html/lists/admin/catlists.php:90
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:172
#: public_html/lists/admin/catlists.php:82
msgid "choose category"
msgstr "zgjidhni kategorinë"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:187
msgid "List Description"
msgstr "Përshkrimi i Listës"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:190
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:191
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:192
msgid "Do not save, and go back to the lists"
msgstr "Mos e ruaj, dhe shko pas tek listat"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:36
msgid "This page requires Javascript to be enabled."
msgstr "Kjo faqe kërkon që Javascript të jetë e aktivizuar."

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:54
msgid "To send your queue, you can now use the phpList.com service"
msgstr ""
"Për të dërguar rradhën tuaj, ju tani mund të përdorni shërbimin phpList.com"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:61
msgid "Set up using the service"
msgstr "Themeloje duke përdorur shërbimin"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:68
msgid "Use local processing"
msgstr "Përdor përpunim lokal"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:75
msgid "Processing queued campaigns"
msgstr "Duke përpunuar fushatat në rradhë"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:80
msgid "stop processing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:81
msgid "resume processing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:94
msgid "Using local processing"
msgstr "Duke përdorur përpunimin lokal"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:94
msgid "Reset"
msgstr "Rivendos"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:97
msgid "To send your queue, you use the service from phpList.com"
msgstr "Që të dërgoni rradhën tuaj, përdorni shërbimin nga phpList.com"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:98
msgid "View progress"
msgstr "Shiko progresin"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:100
msgid "Reset choice"
msgstr "Rivendos zgjedhjen"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:54
msgid "That rule exists already"
msgstr "Ky rregull ekziston tashmë"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:62
#, php-format
msgid "Number of %s rules: %d"
msgstr "Numri i %s rregullave: %d"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:67
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:69
msgid "candidate"
msgstr "kandidat"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:80
msgid "Bounce Regular Expressions"
msgstr "Shprehjet e Zakonshme të Kthimeve"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:82
msgid "No Rules found"
msgstr "Nuk u gjendën Rregulla"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:89
msgid "rule"
msgstr "rregull"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:95
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:96
msgid "match"
msgstr "përshtat"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:100
msgid "expression"
msgstr "shprehje"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:105
msgid "#bncs"
msgstr "#bncs"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:109
msgid "order"
msgstr "radhitja"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:116
msgid "with tagged rules: "
msgstr "me rregulla të shenjuara: "

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:120
msgid "make active"
msgstr "bëje aktive"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:123
msgid "make inactive"
msgstr "bëje jo aktive"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:129
msgid "add a new rule"
msgstr "shto një rregull të ri"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:8
#, php-format
msgid "deleting bounce %d"
msgstr "duke fshirë kthimin %d"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:18
msgid "processed"
msgstr "të përpunuara"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:19
msgid "unidentified"
msgstr "e paidentifikuar"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:46
#, php-format
msgid "%d unidentified bounces older than 2 months have been deleted"
msgstr "%d kthime të paidentifikuara më të vjetra se 2 muaj janë fshirë"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:52
#, php-format
msgid "%d processed bounces older than 2 months have been deleted"
msgstr "%d kthime të përpunuara më të vjetra se 2 muaj janë fshirë"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:56
msgid "All bounces have been deleted"
msgstr "Të gjitha kthimet janë fshirë"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:103
msgid ""
"are you sure you want to delete all unidentified bounces older than 2 months"
msgstr ""
"a jeni i sigurt që dëshironi të fshini të gjitha kthimet e paidentifikuara "
"më të vjetra se 2 muaj"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:105
msgid "delete all unidentified (&gt; 2 months old)"
msgstr "fshiji të gjitha të paidentifikuarat (&gt; 2 muaj të vjetra)"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:108
msgid "are you sure you want to delete all bounces older than 2 months"
msgstr ""
"a jeni i sigurt që doni të fshini të gjitha kthimet më të vjetra se 2 muaj"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:110
msgid "delete all processed (&gt; 2 months old)"
msgstr "fshiji të gjitha të përpunuarat (&gt; 2 muaj të vjetra)"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:113
msgid "are you sure you want to delete all bounces"
msgstr "a jeni i sigurt që doni t'i fshini të gjitha kthimet"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:122
msgid "view bounces by list"
msgstr "shiko kthimet sipas listave"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:131
msgid "no unidentified bounces available"
msgstr "nuk ka kthime të paidentifikuara të disponueshme"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:134
msgid "no processed bounces available"
msgstr "nuk ka kthime të përpunuara të disponueshme"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:150
msgid "System Message"
msgstr "Mesazh i Sistemit"

#: public_html/lists/admin/inc/importlib.php:90
msgid "Invalid email"
msgstr "Email i pavlefshëm"

#: public_html/lists/admin/inc/userlib.php:468
#, php-format
msgid "Removed from blacklist by %s"
msgstr "I hequr nga lista e zezë nga %s"

#: public_html/lists/admin/inc/userlib.php:470
msgid "Removed from blacklist"
msgstr "U hoq nga lista e zezë"

#: public_html/lists/admin/inc/userlib.php:513
msgid "Added to blacklist"
msgstr "U shtua tek lista e zezë"

#: public_html/lists/admin/inc/userlib.php:513
#, php-format
msgid "Added to blacklist for reason %s"
msgstr "U shtua tek lista e zezë për arsyen %s"

#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:254
#, php-format
msgid "sort by %s"
msgstr "klasifikoji sipas %s"

#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:875
#: public_html/lists/admin/catlists.php:68
msgid "Back"
msgstr "Pas"

#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:1039
msgid "Close this box"
msgstr "Mbylle këtë kuti"

#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:1041
msgid "Hide"
msgstr "Fshih"

#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:1278
#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:1333
msgid "open"
msgstr "hap"

#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:1286
#: public_html/lists/admin/inc/interfacelib.php:1331
msgid "close"
msgstr "mbyll"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:45
msgid "Loading"
msgstr "Duke ngarkuar"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:81
msgid "return to editing attributes"
msgstr "kthehu tek redaktimi i tipareve"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:54
msgid "test processing error"
msgstr "gabim i përpunimit të testimit"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:56
msgid "test Processing info"
msgstr "informacion i Përpunimit të testit "

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:239
msgid "mails in mailbox"
msgstr "mesazhe në kutinë postare"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:242
msgid "Processing first"
msgstr "Fillimisht përpunimi"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:242
msgid "tests"
msgstr "teste"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:321
msgid "test_protocol not supported"
msgstr "protokolli_itestimit nuk është i mbështetur"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:10
msgid "List Bounce Rules"
msgstr "Listo Rregullat e Kthimit"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:12
msgid "View Bounces per list"
msgstr "Shiko Kthimet për çdo listë"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:13
msgid "Check Current Bounce Rules"
msgstr "Kontrollo Rregullat e Tanishme të Kthimeve"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:21
msgid ""
"You currently have no rules defined.      You can click \"Generate Bounce "
"Rules\" in order to auto-generate rules from your existing bounces.      "
"This will results in a lot of rules which you will need to review and "
"activate.      It will however, not catch every single bounce, so it will be "
"necessary to add new rules over      time when new bounces come in."
msgstr ""
"Momentalisht ju nuk keni rregulla të përcaktuar.     Ju mund të klikoni \""
"Gjenero Rregulla Kthimi\" në mënyrë që të gjeneroni automatikisht rregulla "
"nga kthimet tuaja ekzistuese.      Kjo do të rezultojë në shumë rregulla të "
"cilat do të duhet t'i rishikoni dhe aktivizoni.      Gjithsesi, nuk do të "
"kapë çdo kthim të vetëm, kështu që do të jetë e nevojshme të shtohen "
"rregulla të reja përgjatë      kohës kur kthime të reja të shfaqen."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:23
msgid ""
"You have already defined bounce rules in your system.      Be careful with "
"generating new ones, because these may interfere with the ones that exist."
msgstr ""
"Ju keni përcaktuar tashmë rregulla kthimi në sistemin tuaj.      Kini kujdes "
"kur gjeneroni të reja, sepse ato mund të ndërhyjnë me ato tashmë ekzistuese."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:25
msgid "Generate Bounce Rules"
msgstr "Gjenero Rregulla Kthimi"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:56
msgid "Available URLs"
msgstr "URL e Disponueshme"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:66
msgid "last clicked"
msgstr "e klikuar së fundmi"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:74
msgid "Select URL to view"
msgstr "Zgjidh URL për të parë"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:79
msgid "There are currently no statistics available"
msgstr "Momentalisht nuk ka statistika të disponueshme"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:88
msgid "URL Click Statistics"
msgstr "Statistikat e Klikimeve të URL"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:92
msgid "Click details for a URL"
msgstr "Detajet e klikimeve për një URL"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:140
msgid "view subscribers who clicked"
msgstr "shiko abonentët që kanë klikuar"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:142
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:155
msgid "click rate"
msgstr "norma e klikimeve"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:39
msgid ""
"Another process is already upgrading this installation. Use -f to force "
"upgrade, but only if you are sure the other process is no longer active."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:41
msgid "Force Upgrade"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:41
#, php-format
msgid ""
"Another process is already upgrading this installation. Click %s to force "
"upgrade, but only if you are sure the other process is no longer active."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:51
msgid "Your database version"
msgstr "Versioni i bazës suaj të të dhënave"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:54
msgid ""
"Please edit your config file and change \"mysql.inc\" to \"mysqli.inc\" to "
"avoid future PHP incompatibility"
msgstr ""
"Ju lutemi redaktoni skedarin tuaj të konfigurimit dhe ndryshojeni \"mysql."
"inc\" në \"mysqli.inc\" për të shmangur papërputhshmëri në të ardhmen me PHP"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:60
msgid ""
"Your database is already the correct version, there is no need to upgrade"
msgstr ""
"Baza juaj e të dhënave është tashmë në versionin e saktë, nuk ka nevojë për "
"përmirësim"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:62
msgid "update Top Level Domains"
msgstr "përditëso Domainet e Niveleve të Larta"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:82
msgid "Please wait, upgrading your database, do not interrupt"
msgstr ""
"Ju lutem prisni, duke përmirësuar bazën tuaj të të dhënave, mos e ndërprisni"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:489
msgid "Database requires converting to UTF-8."
msgstr "Baza e të dhënave kërkon konvertim në UTF-8."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:490
msgid "However, there is too little diskspace for this conversion"
msgstr "Gjithsesi, ka shumë pak hapësirë në disk për këtë konvertim"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:491
msgid "Please do a manual conversion."
msgstr "Ju lutem kryeni një konvertim manual."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:492
msgid "Run manual conversion to UTF8"
msgstr "Ekzekutoni konvertim manual në UTF8"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:597
msgid "Upgrade successful"
msgstr "Përmirësim i suksesshëm"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:602
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Përmirësimi dështoi"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:606
msgid ""
"Your database requires upgrading, please make sure to create a backup of "
"your database first."
msgstr ""
"Baza juaj e të dhënave kërkon përmirësim, ju lutemi sigurohuni që të krijoni "
"një rezervë të bazës suaj të të dhënave më parë."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:607
msgid ""
"If you have a large database, make sure you have sufficient diskspace "
"available for upgrade."
msgstr ""
"Nëse keni një bazë të dhënash të madhe, sigurohuni që keni vend mjaftueshëm "
"të disponueshëm për përmirësim."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:608
#, php-format
msgid ""
"When you are ready click %s Depending on the size of your database, this may "
"take quite a while. Please make sure not to interrupt the process, once it "
"started."
msgstr ""
"Kur të jeni gati klikoni %s Në varësi të madhësisë së bazës suaj të të "
"dhënave, kjo mund të marrë pak kohë. Ju lutemi sigurohuni që të mos ndaloni "
"procesin, në qoftë se ka filluar tashmë."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:119
msgid "Subscribe page information saved"
msgstr "Informacioni i faqes së abonimit u ruajt"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:129
msgid "Subscribe to our newsletter"
msgstr "Abonohuni në buletinin tonë"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:146
msgid "Please indicate how often you want to receive messages"
msgstr "Ju lutemi dëshmoni se sa shpesh dëshironi të merrni mesazhe"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:183
msgid "General Information"
msgstr "Informacion i Përgjithshëm"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:211
msgid "Language file to use"
msgstr "Skedar i gjuhës për t'u përdorur"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:214
msgid "Intro"
msgstr "Hyrje"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:223
msgid "Thank you page"
msgstr "Faqja e falënderimit"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:231
msgid "Text for Button"
msgstr "Teksti për Butonin"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:233
msgid "HTML Email choice"
msgstr "Zgjedhja e Email HTML"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:237
msgid "Don't offer choice, default to <b>text</b>"
msgstr "Mos ofro zgjedhje, e paravendosur në <b>tekst</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:241
msgid "Don't offer choice, default to <b>HTML</b>"
msgstr "Mos ofro zgjedhje, e paravendosur në <b>HTML</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:245
msgid "Offer checkbox for text"
msgstr "Ofro kutinë e zgjedhjes për tekst"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:249
msgid "Offer checkbox for HTML"
msgstr "Ofro kutinë e zgjedhjes për HTML"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:253
msgid "Radio buttons, default to text"
msgstr "Butonat radio, të paravendosura për tekst"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:257
msgid "Radio buttons, default to HTML"
msgstr "Butonat radio, të paravendosur për HTML"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:260
msgid "Display Email confirmation"
msgstr "Shfaq konfirmimin Email"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:263
msgid "Display email confirmation"
msgstr "Shfaq konfirmimin email"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:266
msgid "Don't display email confirmation"
msgstr "Mos shfaq konfirmimin email"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:272
msgid "Transaction messages"
msgstr "Mesazhet e transaksioneve"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:275
msgid "Message they receive when they subscribe"
msgstr "Mesazhi që ata marrin kur abonohen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:280
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:287
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:294
#: public_html/databasestructure.php:51
msgid "Message"
msgstr "Mesazh"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:282
msgid "Message they receive when they confirm their subscription"
msgstr "Mesazhi që ata marrin kur konfirmojnë abonimin e tyre"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:289
msgid "Message they receive when they unsubscribe"
msgstr "Mesazhi që ata marrin kur ç'abonohen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:312
msgid "Select the attributes to use"
msgstr "Zgjidhni tiparet që doni të përdorni"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:332
msgid "Check this box to use this attribute in the page"
msgstr "Aktivizoni këtë kuti për të përdorur këtë tipar në faqe"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:353
#, php-format
msgid "Information needed for %s"
msgstr "Informacioni i nevojitur për %s"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:358
msgid "Select the lists to offer"
msgstr "Zgjidhni listat për të ofruar"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:360
msgid "You can only select \"public\" lists for subscribe pages."
msgstr "Ju mund të zgjidhni vetëm lista \"publike\" për faqet e abonimit."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:363
msgid "No lists available, please create one first"
msgstr "Nuk ka lista të disponueshme, ju lutem krijoni një më parë"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:365
msgid "If you do not choose a list here, all public lists will be displayed."
msgstr ""
"Nëse ju nuk zgjidhni një listë këtu, të gjitha listat publike do të "
"paraqiten."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:368
msgid ""
"If you choose one list only, a checkbox for this list will not be displayed "
"and the subscriber will automatically be added to this list."
msgstr ""
"Në qoftë se zgjidhni vetëm një listë, një kuti zgjedhjeje për këtë listë nuk "
"do të shfaqet dhe abonenti do të shtohet automatikisht në këtë listë."

#: public_html/lists/admin/catlists.php:40
msgid "No list categories have been defined"
msgstr "Nuk janë përcaktuar kategori listash"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:41
msgid ""
"Once you have set up a few categories, come back to this page to classify "
"your lists with your categories."
msgstr ""
"Pasi të keni themeluar disa kategori, kthehuni në këtë faqe për të "
"klasifikuar listat tuaj në këto kategori."

#: public_html/lists/admin/catlists.php:43
#: public_html/lists/admin/catlists.php:73
msgid "Configure Categories"
msgstr "Konfiguroni Kategoritë"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:58
msgid "Category assignments saved"
msgstr "Detyrat e kategorive u ruajtën"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:68
msgid "All lists have already been assigned a category"
msgstr "Të gjitha listave u është caktuar tashmë një kategori"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:71
msgid "Re-edit all lists"
msgstr "Ri-redaktoni të gjitha listat"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:93
msgid "save"
msgstr "ruaj"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:78
msgid "Open statistics"
msgstr "Hap statistikat"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:110
msgid "Entries"
msgstr "Hyrjet"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:137
#: public_html/lists/admin/mviews.php:141
msgid "firstview"
msgstr "shikimiiparë"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:138
msgid "lastview"
msgstr "shikimiifundit"

#: public_html/databasestructure.php:3 public_html/databasestructure.php:142
msgid "Type of attribute"
msgstr "Lloji i tiparit"

#: public_html/databasestructure.php:4 public_html/databasestructure.php:143
msgid "order of listing"
msgstr "rradhitja e listimit"

#: public_html/databasestructure.php:5 public_html/databasestructure.php:144
msgid "Default value"
msgstr "Vlera e paravendosur"

#: public_html/databasestructure.php:6
msgid "Required for subscriber to fill out"
msgstr "E nevojshme që të plotësohet nga abonenti"

#: public_html/databasestructure.php:7 public_html/databasestructure.php:146
msgid "Name of table with values"
msgstr "Emri i tabelës me vlerat"

#: public_html/databasestructure.php:8
msgid "attribute"
msgstr "tipar"

#: public_html/databasestructure.php:9
msgid "subscriber id"
msgstr "id abonenti"

#: public_html/databasestructure.php:10
msgid "Value of this attribute for this subscriber"
msgstr "Vlera e këtij tipari për këtë abonent"

#: public_html/databasestructure.php:11 public_html/databasestructure.php:150
msgid "PKey"
msgstr "ÇelësiP"

#: public_html/databasestructure.php:13
msgid "Is this subscriber confirmed"
msgstr "A është ky abonent i konfirmuar"

#: public_html/databasestructure.php:14
msgid "Is this subscriber blacklisted"
msgstr "A është ky abonent në listën e zezë"

#: public_html/databasestructure.php:15
msgid "Did this subscriber manually confirm"
msgstr "A e konfirmoi ky abonent manualisht"

#: public_html/databasestructure.php:16
msgid "Number of bounces"
msgstr "Numri i kthimeve"

#: public_html/databasestructure.php:18
msgid "Last Modified"
msgstr "E Modifikuar së Fundmi"

#: public_html/databasestructure.php:20
msgid "Send this subscriber HTML emails"
msgstr "Dërgoji këtë abonenti emaile HTML"

#: public_html/databasestructure.php:21
msgid "Which page was used to subscribe"
msgstr "Cila faqe u përdor për t'u abonuar"

#: public_html/databasestructure.php:22
msgid "RSS Frequency"
msgstr "Frekuenca e RSS"

#: public_html/databasestructure.php:24 public_html/databasestructure.php:137
msgid "Last time password was changed"
msgstr "Hera e fundit kur fjalëkalimi u ndryshua"

#: public_html/databasestructure.php:25 public_html/databasestructure.php:139
msgid "Is this account disabled?"
msgstr "A është kjo llogari e çaktivizuar?"

#: public_html/databasestructure.php:26
msgid "Additional data"
msgstr "Të dhëna shtesë"

#: public_html/databasestructure.php:29
msgid "History Summary"
msgstr "Përmbledhje e Historisë"

#: public_html/databasestructure.php:30
msgid "History Detail"
msgstr "Detaje të Historisë"

#: public_html/databasestructure.php:31
msgid "System Information"
msgstr "Informacion mbi Sistemin"

#: public_html/databasestructure.php:35
msgid "Order of listing"
msgstr "Radhitja e listës"

#: public_html/databasestructure.php:36
msgid "Subject prefix"
msgstr "Prefiksi i subjektit"

#: public_html/databasestructure.php:37
msgid "Rss Feed"
msgstr "Lista Rss"

#: public_html/databasestructure.php:38 public_html/databasestructure.php:45
#: public_html/databasestructure.php:55 public_html/databasestructure.php:84
#: public_html/databasestructure.php:103
msgid "Modified"
msgstr "E modifikuar"

#: public_html/databasestructure.php:39
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: public_html/databasestructure.php:40
msgid "Admin who is owner of this list"
msgstr "Admin i cili është pronar i kësaj liste"

#: public_html/databasestructure.php:41
msgid "List category"
msgstr "Kategoria e listës"

#: public_html/databasestructure.php:42
msgid "Subscriber ID"
msgstr "ID e Abonentit"

#: public_html/databasestructure.php:43 public_html/databasestructure.php:82
msgid "List ID"
msgstr "ID e Listës"

#: public_html/databasestructure.php:46
msgid "Primary Key"
msgstr "Çelësi Primar"

#: public_html/databasestructure.php:48
msgid "from"
msgstr "nga"

#: public_html/databasestructure.php:49
msgid "tofield"
msgstr "fushatek"

#: public_html/databasestructure.php:50
msgid "reply-to"
msgstr "përgjigju-tek"

#: public_html/databasestructure.php:52
msgid "Text version of Message"
msgstr "Versioni tekst i Mesazhit"

#: public_html/databasestructure.php:53
msgid "Footer for a message"
msgstr "Pjesa fundore për një mesazh"

#: public_html/databasestructure.php:56
msgid "Time to send message"
msgstr "Koha për të dërguar mesazhin"

#: public_html/databasestructure.php:57
msgid "Number of seconds to repeat the message"
msgstr "Numri i sekondave për të përsëritur mesazhin"

#: public_html/databasestructure.php:58
msgid "Final time to stop repetition"
msgstr "Koha finale për të ndaluar përsëritjen"

#: public_html/databasestructure.php:59
msgid "Number of seconds to requeue the message"
msgstr "Numri i sekondave për të rivendosur në rradhë mesazhin"

#: public_html/databasestructure.php:60
msgid "Final time to stop requeueing"
msgstr "Koha finale për të ndaluar rivendosjen në rradhë"

#: public_html/databasestructure.php:62
msgid "query to select the subscribers for this message"
msgstr "kriteri për të zgjedhur abonentët për këtë mesazh"

#: public_html/databasestructure.php:64
msgid "Is this message HTML formatted"
msgstr "A është ky mesazh i formatuar si HTML"

#: public_html/databasestructure.php:65
msgid "Format to send this message in"
msgstr "Formati për të dërguar mesazhin"

#: public_html/databasestructure.php:66
msgid "Template to use"
msgstr "Shablloni që do të përdoret"

#: public_html/databasestructure.php:67
msgid "Number Processed"
msgstr "Numri i Përpunimeve"

#: public_html/databasestructure.php:70
msgid "Sent as Text and HTML"
msgstr "Dërgoje si Tekst dhe HTML"

#: public_html/databasestructure.php:71
msgid "Sent as PDF"
msgstr "Dërgoje si PDF"

#: public_html/databasestructure.php:72
msgid "Sent as Text and PDF"
msgstr "Dërgoje si Tekst dhe PDF"

#: public_html/databasestructure.php:73
msgid "Was the message viewed"
msgstr "A është parë mesazhi"

#: public_html/databasestructure.php:74
msgid "How many bounces on this message"
msgstr "Sa kthime në këtë mesazh"

#: public_html/databasestructure.php:75
msgid "When did sending of this message start"
msgstr "Kur nisi dërgimi i këtij mesazhi"

#: public_html/databasestructure.php:76
msgid "if used as a RSS template, what frequency"
msgstr "nëse përdoret si një shabllon RSS, në çfarë frekuence"

#: public_html/databasestructure.php:77
msgid "Admin who is owner"
msgstr "Admini i cili është pronar"

#: public_html/databasestructure.php:78 public_html/databasestructure.php:156
msgid "Name of field"
msgstr "Emri i fushës"

#: public_html/databasestructure.php:79 public_html/databasestructure.php:81
#: public_html/databasestructure.php:89 public_html/databasestructure.php:96
#: public_html/databasestructure.php:119 public_html/databasestructure.php:123
#: public_html/databasestructure.php:160 public_html/databasestructure.php:167
#: public_html/databasestructure.php:175
msgid "Message ID"
msgstr "ID e Mesazhit"

#: public_html/databasestructure.php:80
msgid "Data"
msgstr "Të dhëna"

#: public_html/databasestructure.php:86
msgid "When added to blacklist"
msgstr "Kur u shtua në listën e zezë"

#: public_html/databasestructure.php:88
msgid "Name of Dataitem"
msgstr "Emri i sendiTëdhënë"

#: public_html/databasestructure.php:90
msgid "Attachment ID"
msgstr "ID e Bashkëngjitjes"

#: public_html/databasestructure.php:92
msgid "The original location on the uploader machine"
msgstr "Vendndodhja origjinale në pajisjen e ngarkuesit"

#: public_html/databasestructure.php:93
msgid "The type of attachment"
msgstr "Lloji i bashkëngjitjes"

#: public_html/databasestructure.php:95
msgid "Size of the file"
msgstr "Madhësia e skedarit"

#: public_html/databasestructure.php:97 public_html/databasestructure.php:118
#: public_html/databasestructure.php:122 public_html/databasestructure.php:161
#: public_html/databasestructure.php:176
msgid "subscriber ID"
msgstr "ID e abonuesit"

#: public_html/databasestructure.php:99
msgid "When viewed"
msgstr "Kur u pa"

#: public_html/databasestructure.php:100
msgid "Status of message"
msgstr "Statusi i mesazhit"

#: public_html/databasestructure.php:101
msgid "Primary key"
msgstr "Çelësi primar"

#: public_html/databasestructure.php:102
msgid "Start Time"
msgstr "Koha e Nisjes"

#: public_html/databasestructure.php:104
msgid "Is this process still alive?"
msgstr "A është ky proces ende gjallë?"

#: public_html/databasestructure.php:105
msgid "IP Address of who started it"
msgstr "Adresa IP e të cilit e nisi"

#: public_html/databasestructure.php:106
msgid "The page that this process runs in"
msgstr "Faqja ku ky proces ekzekutohet"

#: public_html/databasestructure.php:108
msgid "The template"
msgstr "Shablloni"

#: public_html/databasestructure.php:109
msgid "id of template"
msgstr "id e shabllonit"

#: public_html/databasestructure.php:112
msgid "The image"
msgstr "Imazhi"

#: public_html/databasestructure.php:113
msgid "Date received"
msgstr "Data kur u morr"

#: public_html/databasestructure.php:114
msgid "Header of bounce"
msgstr "Koka e kthimit"

#: public_html/databasestructure.php:115
msgid "The bounce"
msgstr "Kthimi"

#: public_html/databasestructure.php:116
msgid "Status of this bounce"
msgstr "Statusi i këtij kthimi"

#: public_html/databasestructure.php:117
msgid "System Comment"
msgstr "Koment i Sistemit"

#: public_html/databasestructure.php:120
msgid "Bounce ID"
msgstr "ID e Kthimit"

#: public_html/databasestructure.php:121
msgid "When did it bounce"
msgstr "Kur u kthye"

#: public_html/databasestructure.php:124
msgid "Forward email"
msgstr "Dërgoje email"

#: public_html/databasestructure.php:125
msgid "Status of forward"
msgstr "Statusi i dërgimit"

#: public_html/databasestructure.php:126
msgid "When was it forwarded"
msgstr "Kur u dërguar"

#: public_html/databasestructure.php:128
msgid "Editable?"
msgstr "E redaktueshme?"

#: public_html/databasestructure.php:129
msgid "Type of data"
msgstr "Lloji i të dhënave"

#: public_html/databasestructure.php:130
msgid "Login Name (max 25 chars)"
msgstr "Emri i Hyrjes (maksimumi 25 karaktere)"

#: public_html/databasestructure.php:131
msgid "Normalised loginname"
msgstr "emriihyrjes i normalizuar"

#: public_html/databasestructure.php:133
msgid "Time Created"
msgstr "Koha e Krijimit"

#: public_html/databasestructure.php:134
msgid "Time modified"
msgstr "Koha e Modifikimit"

#: public_html/databasestructure.php:135
msgid "Modified by"
msgstr "Modifikuar nga"

#: public_html/databasestructure.php:138
msgid "Is this admin Super Admin?"
msgstr "A është ky admin Super Admin?"

#: public_html/databasestructure.php:145
msgid "Required"
msgstr "Nevojitet"

#: public_html/databasestructure.php:147
msgid "attribute number"
msgstr "numri i tiparit"

#: public_html/databasestructure.php:148
msgid "id of admin"
msgstr "id e administratorit"

#: public_html/databasestructure.php:149
msgid "Value of this attribute for this admin"
msgstr "Vlera e këtij tipari për këtë admin"

#: public_html/databasestructure.php:151
msgid "When the password change request was made"
msgstr "Kur është bërë kërkesa për ndryshim fjalëkalimi"

#: public_html/databasestructure.php:152
msgid "Admin's Id"
msgstr "ID e Adminit"

#: public_html/databasestructure.php:153
msgid "Key"
msgstr "Çelësi"

#: public_html/databasestructure.php:155
msgid "Admin who is owner of this page"
msgstr "Admini i cili është pronari i kësaj faqeje"

#: public_html/databasestructure.php:157
msgid "data"
msgstr "të dhëna"

#: public_html/databasestructure.php:158
msgid "page this log was for"
msgstr "faqja për të cilën ishte ky dokumentim"

#: public_html/databasestructure.php:159
msgid "Link ID"
msgstr "ID e Ndërlidhjes"

#: public_html/databasestructure.php:162 public_html/databasestructure.php:184
msgid "URL to log"
msgstr "URL për t'u dokumentuar"

#: public_html/databasestructure.php:163
msgid "URL to forward to"
msgstr "URL për t'u ridërguar drejt"

#: public_html/databasestructure.php:164 public_html/databasestructure.php:169
#: public_html/databasestructure.php:178
msgid "When first clicked"
msgstr "Kur u klikua për herë të parë"

#: public_html/databasestructure.php:165 public_html/databasestructure.php:170
#: public_html/databasestructure.php:179
msgid "When last clicked"
msgstr "Kur u klikua së fundmi"

#: public_html/databasestructure.php:166 public_html/databasestructure.php:172
#: public_html/databasestructure.php:180
msgid "Number of clicks"
msgstr "Numri i klikimeve"

#: public_html/databasestructure.php:168 public_html/databasestructure.php:177
msgid "ID in forward table"
msgstr "ID në tabelën e dërgesave"

#: public_html/databasestructure.php:171
msgid "Number of times this link has been sent to subscribers for this message"
msgstr ""
"Numri i herëve kjo ndërlidhje u është dërguar abonentëve për këtë mesazh"

#: public_html/databasestructure.php:173 public_html/databasestructure.php:181
msgid "Number of clicks from HTML emails"
msgstr "Numri i klikimeve nga emailet HTML"

#: public_html/databasestructure.php:174 public_html/databasestructure.php:182
msgid "Number of clicks from text emails"
msgstr "Numri i klikimeve nga emailet tekst"

#: public_html/databasestructure.php:183
msgid "forward ID"
msgstr "Dërgoje ID"

#: public_html/databasestructure.php:185
msgid "Forward adding the UID?"
msgstr "Ridërgo shtimin e UID?"

#: public_html/databasestructure.php:186
msgid "URL should be unique"
msgstr "URL duhet të jetë e veçantë"

#: public_html/databasestructure.php:187
msgid "Name of data"
msgstr "Emri i të dhënës"

#: public_html/databasestructure.php:188
msgid "date in unix format"
msgstr "data në formatin unix"

#: public_html/databasestructure.php:189
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: public_html/databasestructure.php:190
msgid "Action on rule"
msgstr "Veprimi mbi rregullin"

#: public_html/databasestructure.php:191
msgid "Count of matching bounces on this rule"
msgstr "Numri i kthimeve të përputhura në këtë rregull"

#: public_html/databasestructure.php:192
msgid "Related regex"
msgstr "Regex i lidhur"

#: public_html/databasestructure.php:193
msgid "Related bounce"
msgstr "Kthimi i lidhur"

#: public_html/databasestructure.php:194
msgid "adminid"
msgstr "ideadminit"

#: public_html/databasestructure.php:195
msgid "Language ISO"
msgstr "ISO e Gjuhës"

#: public_html/databasestructure.php:196
msgid "Original string"
msgstr "String origjinal"

#: public_html/databasestructure.php:197
msgid "Translated string"
msgstr "String i përkthyer"

#: public_html/databasestructure.php:198
msgid "pagetitle:home"
msgstr "pagetitle:kryesore"

#: public_html/databasestructure.php:199
msgid "pagetitlehover:home"
msgstr "pagetitlehover:kryesore"

#: public_html/databasestructure.php:200
msgid "pagetitle:setup"
msgstr "pagetitle:themelimi"

#: public_html/databasestructure.php:201
msgid "pagetitlehover:setup"
msgstr "pagetitlehover:themelimi"

#: public_html/databasestructure.php:202
msgid "pagetitle:about"
msgstr "pagetitle:rreth"

#: public_html/databasestructure.php:203
msgid "pagetitlehover:about"
msgstr "pagetitlehover:rreth"

#: public_html/databasestructure.php:204
msgid "pagetitle:attributes"
msgstr "pagetitle:tiparet"

#: public_html/databasestructure.php:205
msgid "pagetitlehover:attributes"
msgstr "pagetitlehover:tiparet"

#: public_html/databasestructure.php:206
msgid "pagetitle:stresstest"
msgstr "pagetitle:testi stresues"

#: public_html/databasestructure.php:207
msgid "pagetitlehover:stresstest"
msgstr "pagetitlehover:testi stresues"

#: public_html/databasestructure.php:208
msgid "pagetitle:list"
msgstr "pagetitle:lista"

#: public_html/databasestructure.php:209
msgid "pagetitlehover:list"
msgstr "pagetitlehover:lista"

#: public_html/databasestructure.php:210
msgid "pagetitle:config"
msgstr "pagetitle:konfigurimi"

#: public_html/databasestructure.php:211
msgid "pagetitlehover:config"
msgstr "pagetitlehover:konfigurimi"

#: public_html/databasestructure.php:212
msgid "pagetitle:catlists"
msgstr "pagetitle:listatcat"

#: public_html/databasestructure.php:213
msgid "pagetitlehover:catlists"
msgstr "pagetitlehover:listatcat"

#: public_html/databasestructure.php:214
msgid "pagetitle:editattributes"
msgstr "pagetitle:redaktotiparet"

#: public_html/databasestructure.php:215
msgid "pagetitlehover:editattributes"
msgstr "pagetitlehover:redaktotiparet"

#: public_html/databasestructure.php:216
msgid "pagetitle:editlist"
msgstr "pagetitle:redaktolistën"

#: public_html/databasestructure.php:217
msgid "pagetitlehover:editlist"
msgstr "pagetitlehover:redaktolistën"

#: public_html/databasestructure.php:218
msgid "pagetitle:checki18n"
msgstr "pagetitle:kontrolloi18n"

#: public_html/databasestructure.php:219
msgid "pagetitlehover:checki18n"
msgstr "pagetitlehover:kontrolloi18n"

#: public_html/databasestructure.php:220
msgid "pagetitle:importsimple"
msgstr "pagetitle:importothjesht"

#: public_html/databasestructure.php:221
msgid "pagetitlehover:importsimple"
msgstr "pagetitlehover:importothjesht"

#: public_html/databasestructure.php:222
msgid "pagetitle:import4"
msgstr "pagetitle:importo4"

#: public_html/databasestructure.php:223
msgid "pagetitlehover:import4"
msgstr "pagetitlehover:importo4"

#: public_html/databasestructure.php:224
msgid "pagetitle:import3"
msgstr "pagetitle:importo3"

#: public_html/databasestructure.php:225
msgid "pagetitlehover:import3"
msgstr "pagetitlehover:importo3"

#: public_html/databasestructure.php:226
msgid "pagetitle:import2"
msgstr "pagetitle:importo2"

#: public_html/databasestructure.php:227
msgid "pagetitlehover:import2"
msgstr "pagetitlehover:importo2"

#: public_html/databasestructure.php:228
msgid "pagetitle:import1"
msgstr "pagetitle:importo1"

#: public_html/databasestructure.php:229
msgid "pagetitlehover:import1"
msgstr "pagetitlehover:importo1"

#: public_html/databasestructure.php:230
msgid "pagetitle:import"
msgstr "pagetitle:importo"

#: public_html/databasestructure.php:231
msgid "pagetitlehover:import"
msgstr "pagetitlehover:importo"

#: public_html/databasestructure.php:232
msgid "pagetitle:export"
msgstr "pagetitle:eksporto"

#: public_html/databasestructure.php:233
msgid "pagetitlehover:export"
msgstr "pagetitlehover:eksporto"

#: public_html/databasestructure.php:234
msgid "pagetitle:initialise"
msgstr "pagetitle:inicializo"

#: public_html/databasestructure.php:235
msgid "pagetitlehover:initialise"
msgstr "pagetitlehover:inicializo"

#: public_html/databasestructure.php:236
msgid "pagetitle:send"
msgstr "pagetitle:dërgo"

#: public_html/databasestructure.php:237
msgid "pagetitlehover:send"
msgstr "pagetitlehover:dërgo"

#: public_html/databasestructure.php:238
msgid "pagetitle:preparesend"
msgstr "pagetitle:përgatitdërgimin"

#: public_html/databasestructure.php:239
msgid "pagetitlehover:preparesend"
msgstr "pagetitlehover:përgatitdërgimin"

#: public_html/databasestructure.php:240
msgid "pagetitle:sendprepared"
msgstr "pagetitle:dërgotëpërgatiturat"

#: public_html/databasestructure.php:241
msgid "pagetitlehover:sendprepared"
msgstr "pagetitlehover:dërgotëpërgatiturat"

#: public_html/databasestructure.php:242
msgid "pagetitle:members"
msgstr "pagetitle:anëtarët"

#: public_html/databasestructure.php:243
msgid "pagetitlehover:members"
msgstr "pagetitlehover:anëtarët"

#: public_html/databasestructure.php:244
msgid "pagetitle:users"
msgstr "pagetitle:përdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:245
msgid "pagetitlehover:users"
msgstr "pagetitlehover:përdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:246
msgid "pagetitle:reconcileusers"
msgstr "pagetitle:ripajtopërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:247
msgid "pagetitlehover:reconcileusers"
msgstr "pagetitlehover:ripajtopërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:248
msgid "pagetitle:user"
msgstr "pagetitle:përdorues"

#: public_html/databasestructure.php:249
msgid "pagetitlehover:user"
msgstr "pagetitlehover:përdorues"

#: public_html/databasestructure.php:250
msgid "pagetitle:adduser"
msgstr "pagetitle:shtopërdorues"

#: public_html/databasestructure.php:251
msgid "pagetitlehover:adduser"
msgstr "pagetitlehover:shtopërdorues"

#: public_html/databasestructure.php:252
msgid "pagetitle:userhistory"
msgstr "pagetitle:historiaepërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:253
msgid "pagetitlehover:userhistory"
msgstr "pagetitlehover:historiaepërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:254
msgid "pagetitle:messages"
msgstr "pagetitle:mesazhet"

#: public_html/databasestructure.php:255
msgid "pagetitlehover:messages"
msgstr "pagetitlehover:mesazhet"

#: public_html/databasestructure.php:256
msgid "pagetitle:message"
msgstr "pagetitle:mesazh"

#: public_html/databasestructure.php:257
msgid "pagetitlehover:message"
msgstr "pagetitlehover:mesazh"

#: public_html/databasestructure.php:258
msgid "pagetitle:processqueue"
msgstr "pagetitle:rradhaepërpunimit"

#: public_html/databasestructure.php:259
msgid "pagetitlehover:processqueue"
msgstr "pagetitlehover:rradhaepërpunimit"

#: public_html/databasestructure.php:260
msgid "pagetitle:defaults"
msgstr "pagetitle:tëparavendosurat"

#: public_html/databasestructure.php:261
msgid "pagetitlehover:defaults"
msgstr "pagetitlehover:tëparavendosurat"

#: public_html/databasestructure.php:262
msgid "pagetitle:upgrade"
msgstr "pagetitle:përmirëso"

#: public_html/databasestructure.php:263
msgid "pagetitlehover:upgrade"
msgstr "pagetitlehover:përmirëso"

#: public_html/databasestructure.php:264
msgid "pagetitle:templates"
msgstr "pagetitle:shabllonet"

#: public_html/databasestructure.php:265
msgid "pagetitlehover:templates"
msgstr "pagetitlehover:shabllonet"

#: public_html/databasestructure.php:266
msgid "pagetitle:template"
msgstr "pagetitle:shabllon"

#: public_html/databasestructure.php:267
msgid "pagetitlehover:template"
msgstr "pagetitlehover:shabllon"

#: public_html/databasestructure.php:268
msgid "pagetitle:viewtemplate"
msgstr "pagetitle:shikoshabllonin"

#: public_html/databasestructure.php:269
msgid "pagetitlehover:viewtemplate"
msgstr "pagetitlehover:shikoshabllonin"

#: public_html/databasestructure.php:270
msgid "pagetitle:configure"
msgstr "pagetitle:konfiguro"

#: public_html/databasestructure.php:271
msgid "pagetitlehover:configure"
msgstr "pagetitlehover:konfiguro"

#: public_html/databasestructure.php:272
msgid "pagetitle:admin"
msgstr "pagetitle:admin"

#: public_html/databasestructure.php:273
msgid "pagetitlehover:admin"
msgstr "pagetitlehover:admin"

#: public_html/databasestructure.php:274
msgid "pagetitle:admins"
msgstr "pagetitle:adminët"

#: public_html/databasestructure.php:275
msgid "pagetitlehover:admins"
msgstr "pagetitlehover:adminët"

#: public_html/databasestructure.php:276
msgid "pagetitle:adminattributes"
msgstr "pagetitle:tipareteadminit"

#: public_html/databasestructure.php:277
msgid "pagetitlehover:adminattributes"
msgstr "pagetitlehover:tipareteadminit"

#: public_html/databasestructure.php:278
msgid "pagetitle:processbounces"
msgstr "pagetitle:përpunokthimet"

#: public_html/databasestructure.php:279
msgid "pagetitlehover:processbounces"
msgstr "pagetitlehover:përpunokthimet"

#: public_html/databasestructure.php:280
msgid "pagetitle:bounces"
msgstr "pagetitle:kthimet"

#: public_html/databasestructure.php:281
msgid "pagetitlehover:bounces"
msgstr "pagetitlehover:kthimet"

#: public_html/databasestructure.php:282
msgid "pagetitle:bounce"
msgstr "pagetitle:kthim"

#: public_html/databasestructure.php:283
msgid "pagetitlehover:bounce"
msgstr "pagetitlehover:kthim"

#: public_html/databasestructure.php:284
msgid "pagetitle:spageedit"
msgstr "pagetitle:redaktimiifaqess"

#: public_html/databasestructure.php:285
msgid "pagetitlehover:spageedit"
msgstr "pagetitlehover:redaktimiifaqess"

#: public_html/databasestructure.php:286
msgid "pagetitle:spage"
msgstr "pagetitle:faqjas"

#: public_html/databasestructure.php:287
msgid "pagetitlehover:spage"
msgstr "pagetitlehover:faqjas"

#: public_html/databasestructure.php:288
msgid "pagetitle:eventlog"
msgstr "pagetitle:dokumentuesiieventeve"

#: public_html/databasestructure.php:289
msgid "pagetitlehover:eventlog"
msgstr "pagetitlehover:dokumentuesiieventeve"

#: public_html/databasestructure.php:290
msgid "pagetitle:getrss"
msgstr "pagetitle:merrrss"

#: public_html/databasestructure.php:291
msgid "pagetitlehover:getrss"
msgstr "pagetitlehover:marrrss"

#: public_html/databasestructure.php:292
msgid "pagetitle:viewrss"
msgstr "pagetitle:shikorss"

#: public_html/databasestructure.php:293
msgid "pagetitlehover:viewrss"
msgstr "pagetitlehover:shikorss"

#: public_html/databasestructure.php:294
msgid "pagetitle:community"
msgstr "pagetitle:komuniteti"

#: public_html/databasestructure.php:295
msgid "pagetitlehover:community"
msgstr "pagetitlehover:komuniteti"

#: public_html/databasestructure.php:296
msgid "pagetitle:vote"
msgstr "pagetitle:voto"

#: public_html/databasestructure.php:297
msgid "pagetitlehover:vote"
msgstr "pagetitlehover:voto"

#: public_html/databasestructure.php:298
msgid "pagetitle:login"
msgstr "pagetitle:hyrja"

#: public_html/databasestructure.php:299
msgid "pagetitlehover:login"
msgstr "pagetitlehover:hyrja"

#: public_html/databasestructure.php:300
msgid "pagetitle:logout"
msgstr "pagetitle:dil"

#: public_html/databasestructure.php:301
msgid "pagetitlehover:logout"
msgstr "pagetitlehover:dil"

#: public_html/databasestructure.php:302
msgid "pagetitle:mclicks"
msgstr "pagetitle:klikimetm"

#: public_html/databasestructure.php:303
msgid "pagetitlehover:mclicks"
msgstr "pagetitlehover:klikimetm"

#: public_html/databasestructure.php:304
msgid "pagetitle:uclicks"
msgstr "pagetitle:klikimetu"

#: public_html/databasestructure.php:305
msgid "pagetitlehover:uclicks"
msgstr "pagetitlehover:klikimetu"

#: public_html/databasestructure.php:306
msgid "pagetitle:massunconfirm"
msgstr "pagetitle:ç'konfirmimmasiv"

#: public_html/databasestructure.php:307
msgid "pagetitlehover:massunconfirm"
msgstr "pagetitlehover:ç'konfirmimmasiv"

#: public_html/databasestructure.php:308
msgid "pagetitle:massremove"
msgstr "pagetitle:heqjemasive"

#: public_html/databasestructure.php:309
msgid "pagetitlehover:massremove"
msgstr "pagetitlehover:heqjemasive"

#: public_html/databasestructure.php:310
msgid "pagetitle:usermgt"
msgstr "pagetitle:menaxhimiipërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:311
msgid "pagetitlehover:usermgt"
msgstr "pagetitlehover:menaxhimiipërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:312
msgid "pagetitle:bouncemgt"
msgstr "pagetitle:menaxhimiikthimeve"

#: public_html/databasestructure.php:313
msgid "pagetitlehover:bouncemgt"
msgstr "pagetitlehover:menaxhimiikthimeve"

#: public_html/databasestructure.php:314
msgid "pagetitle:domainstats"
msgstr "pagetitle:statistikatedomain"

#: public_html/databasestructure.php:315
msgid "pagetitlehover:domainstats"
msgstr "pagetitlehover:statistikatedomain"

#: public_html/databasestructure.php:316
msgid "pagetitle:mviews"
msgstr "pagetitle:shikimetm"

#: public_html/databasestructure.php:317
msgid "pagetitlehover:mviews"
msgstr "pagetitlehover:shikimetm"

#: public_html/databasestructure.php:318
msgid "pagetitle:statsmgt"
msgstr "pagetitle:menaxhimiistatistikave"

#: public_html/databasestructure.php:319
msgid "pagetitlehover:statsmgt"
msgstr "pagetitlehover:menaxhimiistatistikave"

#: public_html/databasestructure.php:320
msgid "pagetitle:statsoverview"
msgstr "pagetitle:pasqyrëestatistikave"

#: public_html/databasestructure.php:321
msgid "pagetitlehover:statsoverview"
msgstr "pagetitlehover:pasqyrëestatistikave"

#: public_html/databasestructure.php:322
msgid "pagetitle:subscriberstats"
msgstr "pagetitle:statistikateabonentëve"

#: public_html/databasestructure.php:323
msgid "pagetitlehover:subscriberstats"
msgstr "pagetitlehover:statistikateabonentëve"

#: public_html/databasestructure.php:324
msgid "pagetitle:dbcheck"
msgstr "pagetitle:kontrollibazëssëtëdhënave"

#: public_html/databasestructure.php:325
msgid "pagetitlehover:dbcheck"
msgstr "pagetitlehover:kontrollibazëssëtëdhënave"

#: public_html/databasestructure.php:326
msgid "pagetitle:importadmin"
msgstr "pagetitle:importoadmin"

#: public_html/databasestructure.php:327
msgid "pagetitlehover:importadmin"
msgstr "pagetitlehover:importoadmin"

#: public_html/databasestructure.php:328
msgid "pagetitle:dbadmin"
msgstr "pagetitle:adminibazëssëtëdhënave"

#: public_html/databasestructure.php:329
msgid "pagetitlehover:dbadmin"
msgstr "pagetitlehover:adminibazëssëtëdhënave"

#: public_html/databasestructure.php:330
msgid "pagetitle:usercheck"
msgstr "pagetitle:kontrolliipërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:331
msgid "pagetitlehover:usercheck"
msgstr "pagetitlehover:kontrolliipërdoruesit"

#: public_html/databasestructure.php:332
msgid "pagetitle:listbounces"
msgstr "pagetitle:listokthimet"

#: public_html/databasestructure.php:333
msgid "pagetitlehover:listbounces"
msgstr "pagetitlehover:listokthimet"

#: public_html/databasestructure.php:334
msgid "pagetitle:bouncerules"
msgstr "pagetitle:rregullatekthimeve"

#: public_html/databasestructure.php:335
msgid "pagetitlehover:bouncerules"
msgstr "pagetitlehover:rregullatekthimeve"

#: public_html/databasestructure.php:336
msgid "pagetitle:bouncerule"
msgstr "pagetitle:rregullaekthimit"

#: public_html/databasestructure.php:337
msgid "pagetitlehover:bouncerule"
msgstr "pagetitlehover:rregullaekthimit"

#: public_html/databasestructure.php:338
msgid "pagetitle:checkbouncerules"
msgstr "pagetitle:kontrollorregullatekthimit"

#: public_html/databasestructure.php:339
msgid "pagetitlehover:checkbouncerules"
msgstr "pagetitlehover:kontrollorregullatekthimit"

#: public_html/databasestructure.php:340
msgid "pagetitle:translate"
msgstr "pagetitle:përkthe"

#: public_html/databasestructure.php:341
msgid "pagetitlehover:translate"
msgstr "pagetitlehover:përkthe"

#: public_html/databasestructure.php:342
msgid "pagetitle:ajaxform"
msgstr "pagetitle:formaajax"

#: public_html/databasestructure.php:343
msgid "pagetitlehover:ajaxform"
msgstr "pagetitlehover:formaajax"

#: public_html/databasestructure.php:344
msgid "pagetitle:updatetranslation"
msgstr "pagetitle:përditësopërkthimin"

#: public_html/databasestructure.php:345
msgid "pagetitlehover:updatetranslation"
msgstr "pagetitlehover:përditësopërkthimin"

#: public_html/databasestructure.php:346
msgid "pagetitle:reindex"
msgstr "pagetitle:riindekso"

#: public_html/databasestructure.php:347
msgid "pagetitlehover:reindex"
msgstr "pagetitlehover:rindekso"

#: public_html/databasestructure.php:348
msgid "pagetitle:plugins"
msgstr "pagetitle:shtesat"

#: public_html/databasestructure.php:349
msgid "pagetitlehover:plugins"
msgstr "pagetitlehover:shtesat"

#: public_html/databasestructure.php:350
msgid "pagetitle:hostedprocessqueuesetup"
msgstr "pagetitle:themelimiidrejtuarirradhëssëproceseve"

#: public_html/databasestructure.php:351
msgid "pagetitlehover:hostedprocessqueuesetup"
msgstr "pagetitlehover:themelimiidrejtuarirradhëssëproceseve"

#: public_html/databasestructure.php:352
msgid "pagetitle:suppressionlist"
msgstr "pagetitle:listaendrydhur"

#: public_html/databasestructure.php:353
msgid "pagetitlehover:suppressionlist"
msgstr "pagetitlehover:listaendrydhur"

#: public_html/databasestructure.php:354
msgid "general settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:355
msgid "security settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:356
msgid "reporting settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:357
msgid "campaign settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:358
msgid "transactional settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:359
msgid "subscription-ui settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:360
msgid "list-organisation settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:361
msgid "subscription settings"
msgstr ""

#: public_html/databasestructure.php:362
msgid "system settings"
msgstr ""

#~ msgid "textmessage"
#~ msgstr "tekstmesazhi"

#~ msgid ""
#~ "This campaign will be sent to subscribers, who are member of the following "
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo fushatë do tju dërgohet abonuesve, të cilët janë anëtarë të listave në "
#~ "vijim"

#~ msgid ""
#~ "This campaign has been sent to subscribers, who are member of the following "
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo fushatë është dërguar tek abonentët, të cilët janë anëtarë të listave të "
#~ "mëposhtme"

#, php-format
#~ msgid "Sending in batches of %d messages"
#~ msgstr "Duke dërguar në tufa prej %d mesazhesh"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This batch will be %d emails, because in the last %d seconds %d emails were "
#~ "sent"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo tufë do të ketë %d emaile, sepse në %d sekondat e fundit %d emaile u "
#~ "dërguan"

#, php-format
#~ msgid "Sending in batches of %d emails"
#~ msgstr "Duke dërguar në tufa prej %d emailesh"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "In the last %d seconds more emails were sent (%d) than is currently allowed "
#~ "per batch (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Në %d sekondat e fundit më shumë emaile u dërguan (%d) se sa lejohet "
#~ "aktualisht për tufë (%d)"

#~ msgid "Choose an existing draft message to work on"
#~ msgstr "Zgjidhni një mesazh të papërfunduar ekzistues për të punuar"

#~ msgid "Draft messages"
#~ msgstr "Mesazhe të papërfundura"

#~ msgid "How to help out"
#~ msgstr "Si të ndihmojmë"

#~ msgid ""
#~ "The concept behind open source is collaboration. A loosely organised network "
#~ "of many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
#~ msgstr ""
#~ "Koncepti prapa kodit të hapur është bashkëpunimi. Një rrjet i afërt i "
#~ "organizuar i shumë kontribuesve ku tërësia është më e madhe sesa shuma e "
#~ "pjesëve. "

#~ msgid ""
#~ "To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
#~ "support\">visit the support section on the phpList website</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Për tu shkruajtur. Ndërkohë ju mund të <a href=\"http://www.phplist.com/"
#~ "support\">vizitoni zonën e ndihmës në faqen e internetit të phpList.</a>"

#~ msgid "Help out with phpList"
#~ msgstr "Ndihmoni me phpList"

#~ msgid ""
#~ "To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
#~ "developers\">visit the developers section on the phpList website</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Për tu shkruajtur. Ndërkohë ju mund të <a href=\"http://www.phplist.com/"
#~ "developers\">vizitoni zonën e zhvilluesve në faqen e internetit të "
#~ "phpList.</a>"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP version is out of date. phpList requires PHP version 5.3.0 or "
#~ "higher."
#~ msgstr ""
#~ "Versioni juaj i PHP është i papërditësuar. phpList kërkon version PHP 5.3.0 "
#~ "ose më të lartë."

#~ msgid ""
#~ "to make sure you are updated when new versions come out. Sometimes security "
#~ "bugs are found which make it important to upgrade. Traffic on the list is "
#~ "very low."
#~ msgstr ""
#~ "për tu siguruar që jeni  përditësuar me versionet e reja që dalin. Shpesh "
#~ "gjenden vrima në siguri të cilat e bëjnë të rëndësishme të  përmirësohemi. "
#~ "Trafiku ne listë është shumë i ulët."

#~ msgid "% Opened"
#~ msgstr "% Hapur"

#~ msgid "% Clicked"
#~ msgstr "% Të klikuar"

#~ msgid "Maillist errors"
#~ msgstr "Gabimet e listës së emaileve"

#~ msgid "Maillist Processing info"
#~ msgstr "Informacion mbi Përpunimin e Listës së Emaileve"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual "

#~ msgid ""
#~ "The translations are provided by the phpList community (that includes "
#~ "you :-) )"
#~ msgstr ""
#~ "Përkthimet janë mundësuar nga komuniteti i phpList (përfshirë edhe ty :-) )"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "adresë"

#~ msgid "msg"
#~ msgstr "mesazh"

#~ msgid "bounces to fetch from the mailbox"
#~ msgstr "kthimet për tu tërhequr nga kutia e mesazheve"

#~ msgid "bounces to process"
#~ msgstr "Kthime në përpunim"

#~ msgid "processing first"
#~ msgstr "fillimisht përpunimi"

#~ msgid ""
#~ "Below are users who have been marked unconfirmed. The in () is the number of "
#~ "consecutive bounces."
#~ msgstr ""
#~ "Më poshtë janë përdoruesit të cilat janë shenjuar si të pakonfirmuar. Numri "
#~ "në kllapat () është numri i kthimeve të njëpasnjëshme."

#, php-format
#~ msgid "You have %s message(s) waiting to be sent"
#~ msgstr "Ju keni %s mesazhe që presin për t'u dërguar"

Filemanager

Name Type Size Permission Actions
language_info File 29 B 0644
phplist.po File 307.26 KB 0644